mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-24 14:36:13 +01:00
Dutch translation updated by Ronald Hummelink.
2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Ronald Hummelink.
This commit is contained in:
parent
64855733d7
commit
581331390d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||
|
||||
* nl.po: Updated Dutch translation by Ronald Hummelink.
|
||||
|
||||
2002-04-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka
|
||||
|
241
po/nl.po
241
po/nl.po
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# GLIB -- Dutch Translation
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
|
||||
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-14 19:45-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-17 16:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@ -23,19 +24,28 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gconvert.c:600
|
||||
#: glib/gconvert.c:890
|
||||
#: glib/giochannel.c:1282
|
||||
#: glib/giochannel.c:1324
|
||||
#: glib/giochannel.c:2163
|
||||
#: glib/gutf8.c:875
|
||||
#: glib/gutf8.c:1320
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/gconvert.c:605
|
||||
#: glib/gconvert.c:821
|
||||
#: glib/giochannel.c:1289
|
||||
#: glib/giochannel.c:2175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gconvert.c:623
|
||||
#: glib/gutf8.c:871
|
||||
#: glib/gutf8.c:1071
|
||||
#: glib/gutf8.c:1212
|
||||
#: glib/gutf8.c:1316
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
|
||||
@ -61,9 +71,9 @@ msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1669
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
|
||||
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -76,16 +86,16 @@ msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
|
||||
msgstr "Ongeldige machinenaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337
|
||||
#: glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
|
||||
@ -100,7 +110,8 @@ msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
|
||||
#: glib/gfileutils.c:473
|
||||
#: glib/gfileutils.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
|
||||
@ -142,28 +153,30 @@ msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1460
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
|
||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507
|
||||
#: glib/giochannel.c:1761
|
||||
#: glib/giochannel.c:1847
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587
|
||||
#: glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||
#: glib/giowin32.c:712
|
||||
#: glib/giowin32.c:741
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr "Ongeldige berichtlengte"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
|
||||
#: glib/giowin32.c:1045
|
||||
#: glib/giowin32.c:1098
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr "Socketfout"
|
||||
|
||||
@ -182,22 +195,13 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fout op regel %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < "
|
||||
"> '"
|
||||
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
|
||||
"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
|
||||
"&"
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
||||
msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -210,22 +214,13 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
|
||||
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
||||
"gebruik in plaats daarvan &"
|
||||
msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
|
||||
"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
|
||||
msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -234,20 +229,15 @@ msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:570
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
|
||||
msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
|
||||
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
||||
"gebruik in plaats daarvan &a"
|
||||
msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &a"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
#: glib/gmarkup.c:837
|
||||
#: glib/gmarkup.c:865
|
||||
#: glib/gmarkup.c:896
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
|
||||
|
||||
@ -257,67 +247,38 @@ msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
|
||||
"een elementnaam"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
|
||||
msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
|
||||
"van het element '%s' af te sluiten "
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
|
||||
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
|
||||
"van element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
|
||||
"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
|
||||
"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
|
||||
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
|
||||
"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
|
||||
"elementnaam"
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
|
||||
msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
|
||||
"het toegestane karakter is '>' "
|
||||
msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
|
||||
msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -337,23 +298,16 @@ msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1596
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
|
||||
"laatstgeopende element"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
|
||||
"de tag <%s/>"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1610
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -368,12 +322,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
|
||||
"volgde; geen attribuutwaarde"
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1633
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
@ -382,13 +332,11 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
|
||||
msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
|
||||
msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:71
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
@ -396,20 +344,17 @@ msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:161
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
|
||||
msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')."
|
||||
msgstr "Tekst eindigde na een '\\' karakter (De tekst was '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
|
||||
"(de tekst was '%s')"
|
||||
msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:548
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@ -420,19 +365,17 @@ msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
|
||||
"kindproces"
|
||||
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||
msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:843
|
||||
#: glib/gspawn.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:931
|
||||
#: glib/gspawn.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
|
||||
@ -442,7 +385,8 @@ msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:981
|
||||
#: glib/gspawn.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
|
||||
@ -455,8 +399,7 @@ msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
|
||||
msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -497,11 +440,17 @@ msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
|
||||
#: glib/gutf8.c:1039
|
||||
#: glib/gutf8.c:1048
|
||||
#: glib/gutf8.c:1180
|
||||
#: glib/gutf8.c:1189
|
||||
#: glib/gutf8.c:1330
|
||||
#: glib/gutf8.c:1426
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341
|
||||
#: glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user