diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 393248c00..76b93e94e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-14 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:43+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -22,128 +22,142 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: gio/gappinfo.c:333 +msgid "Setting default applications not supported yet" +msgstr "Задаването на приложение като стандартно не се поддържа" + +#: gio/gappinfo.c:366 +msgid "Setting application as last used for type not supported yet" +msgstr "Задаването на последно ползваното приложение като стандартно не се поддържа" + +#: gio/gapplication.c:500 +msgid "GApplication options" +msgstr "Настройки на GApplication" + +#: gio/gapplication.c:500 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" + +#: gio/gapplication.c:545 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Влизане в обслужващ режим на GAplication (чрез обслужващи файлове на D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:536 -msgid "GApplication options" -msgstr "Настройки на GApplication" +#: gio/gapplication.c:557 +msgid "Override the application’s ID" +msgstr "Предефиниране на идентификатора на приложение" -#: ../gio/gapplication.c:536 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" +#: gio/gapplication.c:569 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 +#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Print help" msgstr "Извеждане на помощта" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 msgid "[COMMAND]" msgstr "[КОМАНДА]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Извеждане на версията" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List applications" msgstr "Показване на приложения" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:54 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Показване на инсталираните използваеми приложения за D-Bus (чрез файлове „." "desktop“)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: gio/gapplication-tool.c:57 msgid "Launch an application" msgstr "Стартиране на програма" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: gio/gapplication-tool.c:58 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Стартиране на програма (с/без файлове за отваряне)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" +#: gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ [ФАЙЛ…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "Activate an action" msgstr "Активиране на действие" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: gio/gapplication-tool.c:62 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Повикване на действие за приложението" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТЪР]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "List available actions" msgstr "Показване на действията" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: gio/gapplication-tool.c:66 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „." "desktop“)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 msgid "APPID" msgstr "ИД_НА_ПРИЛОЖЕНИЕ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 +#: gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: gio/gapplication-tool.c:72 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Командата за извеждане на подробна помощ за" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Идентификатор на приложение във формат D-Bus (например: „org.example.viewer“)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 +#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 +#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Незадължителни относителни или абсолютни пътища или адреси за отваряне" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "ACTION" msgstr "ДЕЙСТВИЕ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:75 msgid "The action name to invoke" msgstr "Действието, което да се извърши" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "PARAMETER" msgstr "ПАРАМЕТЪР" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:76 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" "Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -152,35 +166,35 @@ msgstr "" "Непозната команда „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: gio/gapplication-tool.c:103 msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 +#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gsettings-tool.c:711 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" +#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[АРГУМЕНТ…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: gio/gapplication-tool.c:136 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Команди:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#: gio/gapplication-tool.c:148 #, c-format msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: gio/gapplication-tool.c:167 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -189,67 +203,64 @@ msgstr "" "Командата „%s“ изисква идентификатор на приложение за директно следене\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#: gio/gapplication-tool.c:173 #, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#: gio/gapplication-tool.c:184 #, c-format msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" +"“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "„%s“ не приема аргументи\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: gio/gapplication-tool.c:268 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "Неуспешно свързване към D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: gio/gapplication-tool.c:288 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение „%s“ до приложение „%s“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:319 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" "името на действие трябва да бъде подадено след идентификатора на приложение\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#: gio/gapplication-tool.c:327 #, c-format msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "неправилно име на действие: „%s“\n" "името трябва да съдържа букви, цифри, „-“ или „.“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: gio/gapplication-tool.c:346 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на параметър: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:358 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "действията приемат само по един параметър\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:413 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "командата list-actions изисква само идентификатор на приложение" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: gio/gapplication-tool.c:423 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "Не може да се открие файл „.desktop“ за приложението „%s“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: gio/gapplication-tool.c:468 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -258,275 +269,272 @@ msgstr "" "Непозната команда „%s“\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 +#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: gio/gbufferedinputstream.c:938 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 +#: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Основният поток не може да се съкращава" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действието е прекратено" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Непълна байтова последователност на входа" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Няма достатъчно място в целта" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 +#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 +#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 +#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 +#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 +#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Вид на %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: gio/gcontenttype-win32.c:192 msgid "Unknown type" msgstr "Непознат вид" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: gio/gcontenttype-win32.c:194 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Вид на файла %s" -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +#: gio/gcredentials.c:335 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "" + +#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:467 +#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" -#: ../gio/gcredentials.c:513 +#: gio/gcredentials.c:626 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа " "идентификатор на процес" -#: ../gio/gcredentials.c:565 +#: gio/gcredentials.c:680 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неочаквано ранен край на поток" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 #, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#: gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, " -"временна директория или абстрактни ключове)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ е неправилен" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за семейство „family“ е неправилен" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#: gio/gdbusaddress.c:184 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " +"keys)" +msgstr "Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, директория, временна директория или абстрактни ключове)" + +#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 +#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 +#, c-format +msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „%s“ е неправилен" + +#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" + +#: gio/gdbusaddress.c:465 +#, c-format +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" +msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)" + +#: gio/gdbusaddress.c:474 +#, c-format +msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" +msgstr "" + +#: gio/gdbusaddress.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " "равенство („=“)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#: gio/gdbusaddress.c:506 #, c-format msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" +msgstr "" +"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за " +"равенство („=“)" + +#: gio/gdbusaddress.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "" "Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния " "елемент „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" msgstr "" "Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете " "„path“ или „abstract“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#: gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за хост „host“ липсва или е грешен" -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#: gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен" -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#: gio/gdbusaddress.c:651 #, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: gio/gdbusaddress.c:672 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#: gio/gdbusaddress.c:725 #, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#: gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#: gio/gdbusaddress.c:753 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени " "%d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#: gio/gdbusaddress.c:771 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: gio/gdbusaddress.c:986 msgid "The given address is empty" msgstr "Даденият адрес е празен" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: gio/gdbusaddress.c:1099 #, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" -"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен " -"идентификатор на потребител (setuid)" +msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" +msgstr "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен „AT_SECURE“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: gio/gdbusaddress.c:1106 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " "машина: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#: gio/gdbusaddress.c:1113 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "" + +#: gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също " -"неуспешно" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: gio/gdbusaddress.c:1224 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" +"— unknown value “%s”" +msgstr "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението „DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -534,20 +542,20 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1625 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат вид шина %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред" -#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -555,205 +563,220 @@ msgstr "" "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " "%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +#: gio/gdbusauth.c:1171 +msgid "User IDs must be the same for peer and server" +msgstr "" + +#: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 #, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 #, c-format msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен " "0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 #, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 +#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 +#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 +#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 +#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 +#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 +#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действието не се поддържа" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 #, c-format msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 #, c-format msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повредена" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 #, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 #, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 +#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката прекъсна" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 +#: gio/gdbusconnection.c:1903 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 +#: gio/gdbusconnection.c:2541 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 +#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 #, c-format msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" +"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: gio/gdbusconnection.c:4414 #, c-format -msgid "No such property '%s'" +msgid "No such property “%s”" msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 +#: gio/gdbusconnection.c:4426 #, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" +msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 +#: gio/gdbusconnection.c:4437 #, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 +#: gio/gdbusconnection.c:4457 #, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" +msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgstr "Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 +#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 +#: gio/gdbusconnection.c:6760 #, c-format -msgid "No such interface '%s'" +msgid "No such interface “%s”" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "Липсва такъв интерфейс" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 +#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 #, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 +#: gio/gdbusconnection.c:5100 #, c-format -msgid "No such method '%s'" +msgid "No such method “%s”" msgstr "Липсва метод „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 +#: gio/gdbusconnection.c:5131 #, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 +#: gio/gdbusconnection.c:5334 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" +msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#: gio/gdbusconnection.c:5561 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#: gio/gdbusconnection.c:5617 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 +#: gio/gdbusconnection.c:5796 #, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 +#: gio/gdbusconnection.c:6872 #, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 +#: gio/gdbusconnection.c:6993 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече има поддърво за %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +#: gio/gdbusconnection.c:7282 +#, c-format +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "type is INVALID" msgstr "видът е INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +#: gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusmessage.c:1323 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +#: gio/gdbusmessage.c:1335 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: gio/gdbusmessage.c:1348 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +#: gio/gdbusmessage.c:1356 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -761,7 +784,7 @@ msgstr "" "Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност " "„/org/freedesktop/DBus/Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +#: gio/gdbusmessage.c:1364 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -769,39 +792,43 @@ msgstr "" "Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената " "стойност „org.freedesktop.DBus.Local“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu" msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#: gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#: gio/gdbusmessage.c:1445 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" "Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при " "отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " "позиция е „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" +#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 +msgid "Value nested too deeply" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#: gio/gdbusmessage.c:1677 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#: gio/gdbusmessage.c:1701 +#, c-format +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" + +#: gio/gdbusmessage.c:1752 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -812,54 +839,61 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#: gio/gdbusmessage.c:1772 #, c-format msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Получен бе масив тип „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u байта, " "но тя беше %u байта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" +#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 +msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" +msgstr "Празни структури (n-орки) не са позволени в D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#: gio/gdbusmessage.c:1980 +#, c-format +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Анализирата вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" + +#: gio/gdbusmessage.c:2021 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "Грешка при десериализиране на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#: gio/gdbusmessage.c:2206 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" "Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#: gio/gdbusmessage.c:2225 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "" + +#: gio/gdbusmessage.c:2295 #, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е " "празно" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#: gio/gdbusmessage.c:2310 #, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#: gio/gdbusmessage.c:2342 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -867,112 +901,121 @@ msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма msgstr[1] "" "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: gio/gdbusmessage.c:2352 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#: gio/gdbusmessage.c:2698 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Грешка при сериализиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 +#: gio/gdbusmessage.c:2835 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +#: gio/gdbusmessage.c:2843 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#: gio/gdbusmessage.c:2896 #, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +msgstr "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "" "Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част " "за сигнатури е „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#: gio/gdbusmessage.c:2922 #, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " "„(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#: gio/gdbusmessage.c:3477 #, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +#: gio/gdbusmessage.c:3485 msgid "Error return with empty body" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: gio/gdbusprivate.c:2185 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" + +#: gio/gdbusprivate.c:2371 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" +"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също " +"неуспешно" + +#: gio/gdbusprivate.c:2394 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " +#. Translators: Both placeholders are file paths +#: gio/gdbusprivate.c:2445 +#, c-format +msgid "Unable to load %s or %s: " +msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 +#: gio/gdbusproxy.c:1573 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 +#: gio/gdbusproxy.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 +#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 +#, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително " -"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително дефинирано име без собственик „%s“, а е създаден с флага „G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START“" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:767 +msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: gio/gdbusserver.c:942 #, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: gio/gdbusserver.c:1117 #, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор (GIUD) в D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#: gio/gdbus-tool.c:111 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -981,548 +1024,594 @@ msgid "" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" +" wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "Команди:\n" -" help Показва този текст\n" +" help Извеждане на този текст\n" " introspect Анализ на отдалечен обект\n" " monitor Наблюдение на отдалечен обект\n" " call Обръщане към метод на отдалечен обект\n" " emit Издаване на сигнал\n" +" wait Изчакване да се появи името\n" "\n" -"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка " -"команда.\n" +"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка команда.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 +#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 +#: gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 +#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#: gio/gdbus-tool.c:251 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Свързване към системната шина" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Свързване към шината на сесията" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Варианти за връзка:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Опции, указващи точката за връзка" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Не е указана точка за връзка" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Указани са множество точки за връзка" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " -"„%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Име на сигнал и интерфейс" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Издаване на сигнал." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Грешка при свързване: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 +#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 +#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n" +#: gio/gdbus-tool.c:404 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Свързване към системната шина" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n" +#: gio/gdbus-tool.c:405 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Свързване към шината на сесията" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" +#: gio/gdbus-tool.c:406 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" +#: gio/gdbus-tool.c:416 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Варианти за връзка:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 +#: gio/gdbus-tool.c:417 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Опции, указващи точката за връзка" + +#: gio/gdbus-tool.c:440 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Не е указана точка за връзка" + +#: gio/gdbus-tool.c:450 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Указани са множество точки за връзка" + +#: gio/gdbus-tool.c:523 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" +msgstr "" +"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса " +"„%s“\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:594 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)" + +#: gio/gdbus-tool.c:595 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал" + +#: gio/gdbus-tool.c:596 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Име на сигнал и интерфейс" + +#: gio/gdbus-tool.c:629 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Издаване на сигнал." + +#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 +#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Грешка при свързване: %s\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:704 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" +#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:766 +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "Грешка: Не е указано име на сигнал\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:780 +#, c-format +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на сигнал\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:792 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:798 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" + #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 +#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 +#: gio/gdbus-tool.c:867 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 +#: gio/gdbus-tool.c:895 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Method and interface name" msgstr "Име на метод и интерфейс" -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време за изчакване в секунди" -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 +#: gio/gdbus-tool.c:899 +msgid "Allow interactive authorization" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:946 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 +#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на шина\n" +msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1079 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 +#: gio/gdbus-tool.c:1090 #, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на метод\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 +#: gio/gdbus-tool.c:1168 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 +#: gio/gdbus-tool.c:1194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error adding handle %d: %s\n" +msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" + +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Име на целта за анализ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Object path to introspect" msgstr "Път до обекта за анализ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Print XML" msgstr "Извеждане на XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Introspect children" msgstr "Анализ на наследниците" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Only print properties" msgstr "Извеждане само на свойствата" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 +#: gio/gdbus-tool.c:1788 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Object path to monitor" msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 +#: gio/gdbus-tool.c:2020 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 +#: gio/gdbus-tool.c:2078 +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:2202 +msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:2205 +msgid "" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:2253 +msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:2254 +msgid "Wait for a bus name to appear." +msgstr "" + +#: gio/gdbus-tool.c:2330 +msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2335 +msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2340 +msgid "Error: Too many arguments.\n" +msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n" + +#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n" + +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 +#, c-format +msgid "Not authorized to change debug settings" +msgstr "" + +#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение" +#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +msgstr "Във файла „.desktop“ липсва поле за изпълнение (Exec)" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 #, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 #, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 #, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“ — „%s“" +msgid "Can’t create user desktop file %s" +msgstr "Не може да се създаде файл „.desktop“: „%s“" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Потребителска дефиниция за %s" -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" +#: gio/gdrive.c:417 +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "устройството не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: gio/gdrive.c:495 +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +#: gio/gdrive.c:571 +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "устройството не поддържа следене за носител" -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" +#: gio/gdrive.c:778 +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "устройството не поддържа стартиране" -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" +#: gio/gdrive.c:880 +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "устройството не поддържа спиране" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 +msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +msgstr "" + +#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 +#: gio/gdummytlsbackend.c:513 msgid "TLS support is not available" msgstr "Липсва поддръжка на TLS" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: gio/gdummytlsbackend.c:423 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Липсва поддръжка на DTLS" -#: ../gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:323 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblem“ не се поддържа" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblem“" -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането „GEmblemedIcon“ не се поддържа" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon" +msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането „GEmblemedIcon“" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Действието не се поддържа" - #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: gio/gfile.c:1579 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" +#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не може да се копира върху папка" -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: gio/gfile.c:2686 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Папка не може да се копира върху папка" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 +#: gio/gfile.c:2694 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: gio/gfile.c:2713 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: gio/gfile.c:3014 msgid "Splice not supported" msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: gio/gfile.c:3018 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: gio/gfile.c:3170 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: gio/gfile.c:3174 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно" -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или не проработи" +#: gio/gfile.c:3179 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи" -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" +#: gio/gfile.c:3244 +msgid "Can’t copy special file" msgstr "Не може да се копира специален файл" -#: ../gio/gfile.c:3884 +#: gio/gfile.c:4138 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: ../gio/gfile.c:4045 +#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Символни връзки не се поддържат" + +#: gio/gfile.c:4316 msgid "Trash not supported" msgstr "Не се поддържа кошче" -#: ../gio/gfile.c:4157 +#: gio/gfile.c:4428 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“" +msgid "File names cannot contain “%c”" +msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" +#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "томът не поддържа монтиране" -#: ../gio/gfile.c:6695 +#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Броячът е затворен" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 +#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Файловият брояч все още не е привършил" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Файловият брояч вече е затворен" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Версия %d на кодирането „GFileIcon“ не се поддържа" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:260 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)" +#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn’t support query_info" +msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация („query_info“)" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Търсенето не се поддържа от потока" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Входният поток не може да се съкращава" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Потокът не може да се съкращава" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 +#: glib/gconvert.c:1825 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Неправилно име на хост" + +#: gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник по HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Не е позволена връзка към сървъра-посредник по HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра-посредник по HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Изисква се идентификация пред сървъра-посредник по HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: gio/ghttpproxy.c:266 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy response too big" +msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник по HTTP: %i" + +#: gio/ghttpproxy.c:283 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Сървърът-посредник по HTTP неочаквано прекрати връзката" -#: ../gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Липсва тип за името на клас %s" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Типът „%s“ не е класов" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Неправилен номер на версия: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon" -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +#: gio/gicon.c:469 +#, fuzzy +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Не е указан адрес" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "„%s“ не е маска за адреси на IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Неподдържан адрес на гнездо" -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" +#: gio/ginputstream.c:188 +#, fuzzy +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Входният поток не поддържа четене" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1531,106 +1620,881 @@ msgstr "Входният поток не поддържа четене" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 +#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Действията върху потока не са привършили" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: gio/gio-tool.c:160 +msgid "Copy with file" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:164 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:205 +#, fuzzy +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" +"„%s“ не приема аргументи\n" +"\n" + +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 +msgid "Usage:" +msgstr "Употреба:" + +#: gio/gio-tool.c:210 +#, fuzzy +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Извеждане на версията" + +#: gio/gio-tool.c:226 +#, fuzzy +msgid "Commands:" +msgstr "Команди:\n" + +#: gio/gio-tool.c:229 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:230 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:231 +#, fuzzy +msgid "Show information about locations" +msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" + +#: gio/gio-tool.c:232 +#, fuzzy +msgid "Launch an application from a desktop file" +msgstr "" +"Показване на предварително зададени действия за приложение (от файл „." +"desktop“)" + +#: gio/gio-tool.c:233 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:234 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:235 +#, fuzzy +msgid "Create directories" +msgstr "Папката не може да бъде отворена" + +#: gio/gio-tool.c:236 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:237 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:238 +msgid "Move one or more files" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:239 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:240 +msgid "Rename a file" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:241 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:242 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:243 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:244 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:245 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "" +"Въведете „%s help КОМАНДА“ за подробна помощ.\n" +"\n" + +#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#, fuzzy +msgid "Error writing to stdout" +msgstr "Грешка при запис във файл: %s" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 +#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 +#, fuzzy +msgid "LOCATION" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ" + +#: gio/gio-tool-cat.c:138 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-cat.c:140 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 +#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 +#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 +msgid "No locations given" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 +#, fuzzy +msgid "No target directory" +msgstr "Целевият файл е папка" + +#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 +msgid "Show progress" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:46 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#, fuzzy +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" + +#: gio/gio-tool-copy.c:48 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:49 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +msgid "DESTINATION" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:105 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:107 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-copy.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка" + +#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 +#, c-format +msgid "%s: overwrite “%s”? " +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:37 +#, fuzzy +msgid "List writable attributes" +msgstr "Показване на действията" + +#: gio/gio-tool-info.c:38 +#, fuzzy +msgid "Get file system info" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" + +#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +msgid "The attributes to get" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don’t follow symbolic links" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:78 +msgid "attributes:\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:134 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: gio/gio-tool-info.c:139 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:145 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:152 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:158 +msgid "size: " +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:163 +msgid "hidden\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "Грешка: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:172 +#, c-format +msgid "local path: %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:205 +#, c-format +msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:286 +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:310 +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-info.c:345 +#, fuzzy +msgid "Show information about locations." +msgstr "Извеждане на настройките за GApplication" + +#: gio/gio-tool-info.c:347 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-launch.c:54 +msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:57 +msgid "" +"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " +"arguments to it." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:77 +msgid "No desktop file given" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:85 +#, fuzzy +msgid "The launch command is not currently supported on this platform" +msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" + +#: gio/gio-tool-launch.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" + +#: gio/gio-tool-launch.c:107 +#, c-format +msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-launch.c:119 +#, c-format +msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 +msgid "Show hidden files" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:38 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:40 +msgid "Print display names" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:41 +msgid "Print full URIs" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:177 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-list.c:179 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "HANDLER" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:76 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:100 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#, c-format +msgid "No default applications for “%s”\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default application for “%s”: %s\n" +msgstr "неизвестен идентификатор на приложение „%s“\n" + +#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#, fuzzy +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Показване на приложения" + +#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#, fuzzy +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Показване на приложения" + +#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#, fuzzy +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Показване на приложения" + +#: gio/gio-tool-mime.c:142 +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" + +#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#, fuzzy +msgid "Create parent directories" +msgstr "Папката не може да бъде отворена" + +#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#, fuzzy +msgid "Create directories." +msgstr "Папката не може да бъде отворена" + +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-monitor.c:209 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:65 +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Stop drive with device file" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "SCHEME" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:69 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:70 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: gio/gio-tool-mount.c:72 +msgid "List" +msgstr "Изброяване" + +#: gio/gio-tool-mount.c:73 +msgid "Monitor events" +msgstr "Наблюдаване на събитията" + +#: gio/gio-tool-mount.c:74 +msgid "Show extra information" +msgstr "Показване на допълнителна информация" + +#: gio/gio-tool-mount.c:75 +msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#, fuzzy +msgid "PIM" +msgstr "сл. об." + +#: gio/gio-tool-mount.c:76 +msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:77 +msgid "Mount a TCRYPT system volume" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +msgid "Anonymous access denied" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:522 +msgid "No drive for device file" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +msgid "No volume for given ID" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-mount.c:1203 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don’t use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-move.c:99 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-move.c:143 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "Целта „%s“ не е папка" + +#: gio/gio-tool-open.c:75 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-remove.c:52 +msgid "Delete the given files." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-rename.c:45 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-rename.c:50 +msgid "Rename a file." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-rename.c:70 +msgid "Missing argument" +msgstr "Липсва аргумент" + +#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +msgid "Too many arguments" +msgstr "Прекалено много аргументи" + +#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Успешно преименуване. Новият адрес е: %s\n" + +#: gio/gio-tool-save.c:50 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Append to end of file" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: gio/gio-tool-save.c:113 +msgid "Error reading from standard input" +msgstr "Грешка при четене от стандартния вход" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: gio/gio-tool-save.c:139 +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Липсва „ETAG“\n" + +#: gio/gio-tool-save.c:163 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Четене от стандартния вход и запис в ЦЕЛта." + +#: gio/gio-tool-save.c:183 +msgid "No destination given" +msgstr "Не е зададена цел" + +#: gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Вид атрибут" + +#: gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "TYPE" +msgstr "ВИД" + +#: gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "АТРИБУТ" + +#: gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "VALUE" +msgstr "СТОЙНОСТ" + +#: gio/gio-tool-set.c:93 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Задаване на файлов атрибут МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ." + +#: gio/gio-tool-set.c:113 +msgid "Location not specified" +msgstr "Местоположението не е указано" + +#: gio/gio-tool-set.c:120 +msgid "Attribute not specified" +msgstr "Атрибутът не е указан" + +#: gio/gio-tool-set.c:130 +msgid "Value not specified" +msgstr "Стойността не е указана" + +#: gio/gio-tool-set.c:180 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type “%s”" +msgstr "Неправилен вид на атрибут „%s“" + +#: gio/gio-tool-trash.c:34 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" + +#: gio/gio-tool-trash.c:35 +msgid "List files in the trash with their original locations" +msgstr "Списък на файловете в кошчето заедно с първоначалното им местоположение" + +#: gio/gio-tool-trash.c:36 +msgid "" +"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " +"directory)" +msgstr "Възстановяване на файл от кошчето в първоначалното му местоположение (това може да доведе до възстановяване на папка)" + +#: gio/gio-tool-trash.c:106 +msgid "Unable to find original path" +msgstr "Първоначалният път не може да бъде открит" + +#: gio/gio-tool-trash.c:123 +msgid "Unable to recreate original location: " +msgstr "Първоначалното местоположение не може да се възстанови:" + +#: gio/gio-tool-trash.c:136 +msgid "Unable to move file to its original location: " +msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: " + +#: gio/gio-tool-trash.c:225 +msgid "Move/Restore files or directories to the trash." +msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето." + +#: gio/gio-tool-trash.c:227 +msgid "" +"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" +"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-trash.c:258 +msgid "Location given doesn't start with trash:///" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-tree.c:33 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "" + +#: gio/gio-tool-tree.c:244 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#: gio/glib-compile-resources.c:144 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#: gio/glib-compile-resources.c:234 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: gio/glib-compile-resources.c:245 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: gio/glib-compile-resources.c:256 #, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "„%s“ липсва в текущата папка" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Непозната опция за обработка „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, +#. * the second %s is an environment variable, and the third +#. * %s is a command line tool +#. +#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 +#: gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" +msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: gio/glib-compile-resources.c:457 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: gio/glib-compile-resources.c:477 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "в <%s> не е позволен текст" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "име на изходния файл" +#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +msgid "Show program version and exit" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: gio/glib-compile-resources.c:820 +msgid "Name of the output file" +msgstr "Име на изходния файл" + +#: gio/glib-compile-resources.c:821 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " +"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" -msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)" +msgstr "Папката откъдето да се заредят файловете, указани във ФАЙЛа (стандартно е текущата)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 msgid "DIRECTORY" msgstr "ПАПКА" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: gio/glib-compile-resources.c:822 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 msgid "Generate source header" msgstr "Заглавни части" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода" +#: gio/glib-compile-resources.c:824 +msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурсния файл в кода ви" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: gio/glib-compile-resources.c:825 msgid "Generate dependency list" msgstr "Списък със зависимостите" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" +#: gio/glib-compile-resources.c:826 +msgid "Name of the dependency file to generate" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:827 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:828 +msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: gio/glib-compile-resources.c:829 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не изнасяйте функции. Декларирайте ги G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: gio/glib-compile-resources.c:830 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:831 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: gio/glib-compile-resources.c:832 +msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-resources.c:858 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1640,59 +2504,204 @@ msgstr "" "Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n" "а ресурсният файл — на „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format +#: gio/glib-compile-resources.c:880 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "не се позволяват празни имена" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: gio/glib-compile-schemas.c:92 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" +msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: gio/glib-compile-schemas.c:103 +#, c-format +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "Неправилна числова стойност" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:111 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "вече е указано " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:119 +#, c-format +msgid "value='%s' already specified" +msgstr "value='%s' вече е указано" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:133 +#, c-format +msgid "flags values must have at most 1 bit set" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:158 +#, c-format +msgid "<%s> must contain at least one " +msgstr "<%s> трябва да съдържа поне един възел " + +#: gio/glib-compile-schemas.c:314 +#, c-format +msgid "<%s> is not contained in the specified range" +msgstr "<%s> липсва в указания диапазон" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:326 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:332 +#, c-format +msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:338 +#, c-format +msgid "<%s> contains a string not in " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:372 +msgid " already specified for this key" +msgstr " вече е указано за ключа" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:390 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:407 +#, c-format +msgid " specified minimum is greater than maximum" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:432 +#, c-format +msgid "unsupported l10n category: %s" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:440 +msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:452 +msgid "translation context given for value without l10n enabled" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:474 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:491 +msgid "" +" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:500 +msgid " already specified for this key" +msgstr " вече е указано за този ключ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:512 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:528 +#, c-format +msgid " already given" +msgstr " вече е указано за този ключ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:543 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:557 +msgid " already specified for this key" +msgstr " вече е указано за този ключ" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:561 +msgid "" +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +"after " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." +" given when “%s” is already a member of the enumerated " +"type" msgstr "" -"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, " -"цифри и тире („-“)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#: gio/glib-compile-schemas.c:586 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)." +msgid " given when was already given" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#: gio/glib-compile-schemas.c:594 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)." +msgid " already specified" +msgstr " вече е указано за този ключ" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#: gio/glib-compile-schemas.c:604 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" +msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: gio/glib-compile-schemas.c:605 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:620 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 +msgid "Empty names are not permitted" +msgstr "Не се позволяват празни имена" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgstr "Неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 +#, c-format +msgid "" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“ — позволени са само малки букви, цифри и тире („-“)" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +msgstr "Неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +msgstr "Неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 +#, c-format +msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +msgstr "Неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " вече е указано" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове" +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 +msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +msgstr "Към схема „list-of“ не може да се добавят ключове" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " вече е указано" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1701,188 +2710,238 @@ msgstr "" " засенчва в . Използвайте " ", за да промените стойността" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " -msgstr "" -"като атрибут на трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или " -"„flags“" +msgstr "Като атрибут на трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или „flags“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" +msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +msgstr "Неправилен низ за вид на GVariant: „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "използвано е , но схемата не разширява нищо" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 +msgid " given but schema isn’t extending anything" +msgstr "Използвано е , но схемата не разширява нищо" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "липсва за предефиниране" +msgid "No to override" +msgstr "Липсва за предефиниране" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "вече е указано " +msgstr "Вече е указано " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr "вече е указано " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " добавя към схема „%s“, която още не съществува" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " е списък на схема „%s“, която още не съществува" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Не може да е списък от схема с път" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" +msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Схема не може да се разширява с път" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " е списък, разширяващ , която не е списък" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" msgstr "" " разширява , но " "„%s“ не разширява „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" +msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "Всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“" +msgid "The path of a list must end with “:/”" +msgstr "Пътят на списък трябва да завършва с „:/“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +"desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "вече е указано <%s id='%s'>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Само един елемент <%s> е позволен в <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 +msgid "Element is required in " +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "В <%s> не е позволен текст" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 +#, c-format +msgid "Warning: undefined reference to " +msgstr "" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "Указано е „--strict“, изход.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 +msgid "--strict was specified; exiting." +msgstr "Указано е „--strict“, изход." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 +msgid "This entire file has been ignored." +msgstr "Целият файл е пренебрегнат." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Пренебрегване на файла.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 +msgid "Ignoring this file." +msgstr "Пренебрегване на файла." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " +"override for this key." msgstr "" "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" +"strict was specified; exiting." +msgstr "" +"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " +"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +msgstr "" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. Ignoring override for this key." msgstr "" "грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " "предефиниране „%s“ — %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" +"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +"%s. --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " +"предефиниране „%s“ — %s." + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " "е извън обсега, даден в схемата" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"range given in the schema and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"е извън обсега, даден в схемата" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " "не е в списъка с позволени стойности" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"list of valid choices and --strict was specified; exiting." +msgstr "" +"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " +"не е в списъка с позволени стойности" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 +msgid "Where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "Място за съхраняване на файла „gschemas.compiled“" + +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1892,333 +2951,379 @@ msgstr "" "Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 +msgid "You should give exactly one directory name" +msgstr "Изисква се точно едно име на папка" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Не са открити файлове със схеми: " +#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 +msgid "No schema files found: doing nothing." +msgstr "Не са открити файлове със схеми: нищо няма да се прави." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "без обработка.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 +msgid "No schema files found: removed existing output file." +msgstr "Не са открити файлове със схеми: съществуващият резултатен файл е премахнат." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: gio/glocalfile.c:982 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система за „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. +#: gio/glocalfile.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" + +#: gio/glocalfile.c:1146 +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Кореновата папка не може да се преименува" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: gio/glocalfile.c:1171 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Папката не може да бъде отворена" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: gio/glocalfile.c:1488 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +#: gio/glocalfile.c:2040 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +#: gio/glocalfile.c:2061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче" -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" +#: gio/glocalfile.c:2069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" +msgstr "" +"Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа" + +#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" +#: gio/glocalfile.c:2229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" +#: gio/glocalfile.c:2291 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "вътрешна грешка" +#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка: %s" +#: gio/glocalfile.c:2357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: gio/glocalfile.c:2383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" + +#: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" +#: gio/glocalfile.c:2415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" +#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" +#: gio/glocalfile.c:2481 +#, fuzzy +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" -#: ../gio/glocalfile.c:2417 +#: gio/glocalfile.c:2526 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2431 +#: gio/glocalfile.c:2540 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: ../gio/glocalfile.c:2623 +#: gio/glocalfile.c:2714 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:767 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:774 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:781 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправилно кодиране)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: gio/glocalfileinfo.c:2134 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: gio/glocalfileinfo.c:2179 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: gio/glocalfileinfo.c:2197 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: gio/glocalfileinfo.c:2282 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: gio/glocalfileinfo.c:2298 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: gio/glocalfileinfo.c:2349 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: gio/glocalfileinfo.c:2372 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "символната връзка трябва да не е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 +#: gio/glocalfileinfo.c:2412 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: gio/glocalfileinfo.c:2391 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: gio/glocalfileinfo.c:2463 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2472 +#, c-format +msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2482 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2493 +#, c-format +msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2570 +#, c-format +msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2589 +#, c-format +msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" +msgstr "" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" +msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: gio/glocalfileinfo.c:2726 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: gio/glocalfileinfo.c:2733 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux не е включен на тази система" + +#: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux не е включен на тази система" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Грешка при четене от файл: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Грешка при търсене във файл: %s" + +#: gio/glocalfilemonitor.c:866 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде " "открита" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Грешка при запис във файл: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 msgid "Target file is a directory" msgstr "Целевият файл е папка" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Целевият файл не е обикновен файл" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Неправилна заявка за търсене" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2226,138 +3331,164 @@ msgstr "" "Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " "наличното адресно пространство." -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +#: gio/gmount.c:399 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +#: gio/gmount.c:475 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: gio/gmount.c:553 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: gio/gmount.c:638 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +#: gio/gmount.c:726 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +#: gio/gmount.c:808 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +#: gio/gmount.c:895 +#, fuzzy +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:415 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 msgid "Network unreachable" msgstr "Мрежата е недостъпна" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 msgid "Host unreachable" msgstr "Хостът е недостъпен" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 +#, c-format +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "„NetworkManager“ не работи" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" +#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Изходният поток не поддържа запис" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 +#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "" + +#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 #, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Ресурсът „%s“ липсва" +msgid "%s not implemented" +msgstr "няма реализация на „%s“" -#: ../gio/gresource.c:469 +#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 +msgid "Invalid domain" +msgstr "Неправилен домейн" + +#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 +#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 +#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира" +msgid "The resource at “%s” does not exist" +msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: gio/gresource.c:848 #, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира" -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" +#: gio/gresourcefile.c:732 +#, c-format +msgid "The resource at “%s” is not a directory" +msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка" + +#: gio/gresourcefile.c:940 +msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Входният поток не поддържа търсене" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2367,16 +3498,15 @@ msgstr "" "Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "РАЗДЕЛ" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2388,18 +3518,18 @@ msgstr "" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n" "Подробностите включват раздел, размер и компресия" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gresource-tool.c:540 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2408,11 +3538,11 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Употреба:\n" -" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" +" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]\n" "\n" "Команда:\n" " help Тази информация\n" @@ -2421,10 +3551,10 @@ msgstr "" " details Подробен списък с ресурси\n" " extract Разархивиране на ресурс\n" "\n" -"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n" +"За подробна информация изпълнете „gresource help КОМАНДА“\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2439,19 +3569,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2459,90 +3589,82 @@ msgstr "" " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" " или компилиран файл с ресурси\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" msgstr "[ПЪТ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:824 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" +msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Липсва схема „%s“\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:90 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Даден е празен път.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:96 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:102 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:108 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:553 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The key is not writable\n" msgstr "Ключът не поддържа запис\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: gio/gsettings-tool.c:614 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2550,44 +3672,48 @@ msgstr "" "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n" "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: gio/gsettings-tool.c:639 +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "Запитване на описанието за КЛЮЧа" + +#: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: gio/gsettings-tool.c:663 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2597,15 +3723,15 @@ msgstr "" "Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" "Наблюдението се спира с „^C“.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: gio/gsettings-tool.c:672 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: gio/gsettings-tool.c:684 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -2615,6 +3741,7 @@ msgid "" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" @@ -2622,34 +3749,32 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Употреба:\n" +" gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n" "\n" "Команди:\n" " help Показване на този текст\n" " list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n" -" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които могат да се местят\n" +" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които може да се местят\n" " list-keys Извеждане на ключовете в схема\n" " list-children Извеждане на наследниците на схема\n" -" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите " -"им\n" -" range Какъв е интервала от допустими стойности за " -"ключ\n" +" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n" +" range Какъв е интервала от допустими стойности за ключ\n" " get Получаване на стойността на даден ключ\n" " set Промяна на стойността на даден ключ\n" " reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n" -" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в " -"схема\n" +" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в схема\n" " writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n" " monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n" "\n" "Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:708 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2664,11 +3789,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: gio/gsettings-tool.c:722 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2677,245 +3802,280 @@ msgstr "" " СХЕМА Името на схемата\n" " ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:727 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:731 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: gio/gsettings-tool.c:735 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +#: gio/gsettings-tool.c:790 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:802 +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "Не са открити схеми\n" + +#: gio/gsettings-tool.c:881 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Подадено е празно име за схема\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: gio/gsettings-tool.c:936 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Липсва ключ „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: gio/gsocket.c:417 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: gio/gsocket.c:424 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: gio/gsocket.c:432 msgid "Socket is already closed" msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: gio/gsocket.c:582 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: gio/gsocket.c:675 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: gio/gsocket.c:682 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан е непознат протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: gio/gsocket.c:1173 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за " "дейтаграми." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено " "максимално време за операцията." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:1997 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: gio/gsocket.c:2043 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: gio/gsocket.c:2109 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не може да се слуша: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: gio/gsocket.c:2213 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" +msgid "Error binding to address %s: %s" +msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 +#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 +#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: gio/gsocket.c:2391 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: gio/gsocket.c:2538 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Неподдържана фамилия гнездо" + +#: gio/gsocket.c:2563 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4" + +#: gio/gsocket.c:2587 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго" + +#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Интерфейсът липсва: %s" + +#: gio/gsocket.c:2626 +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4" + +#: gio/gsocket.c:2684 +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6" + +#: gio/gsocket.c:2893 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: gio/gsocket.c:3019 msgid "Connection in progress" msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: gio/gsocket.c:3070 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: " -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: gio/gsocket.c:3259 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: gio/gsocket.c:3456 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: gio/gsocket.c:3643 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: gio/gsocket.c:3724 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3889 +#: gio/gsocket.c:4420 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 +#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s" + +#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 +msgid "Message vectors too large" +msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги" + +#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 +#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4385 +#: gio/gsocket.c:5032 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 +#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5412 +#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5421 +#: gio/gsocket.c:6173 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:191 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:205 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:207 msgid "Could not connect: " msgstr "Неуспешно свързване: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Непозната грешка при свързване" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP." -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Протоколът за посредничество „%s“ не се поддържа." -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +#: gio/gsocketlistener.c:230 msgid "Listener is already closed" msgstr "Функцията за слушане вече е затворена" -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +#: gio/gsocketlistener.c:276 msgid "Added socket is closed" msgstr "Добавеното гнездо е затворено" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: gio/gsocks5proxy.c:191 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -2923,108 +4083,127 @@ msgstr "" "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се " "поддържа от GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:220 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:250 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или " "парола." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:300 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5." +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:362 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:369 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:375 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Хостът не е достъпен през сървъра за SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Мрежата не е достъпна през сървъра посредник за SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +#: gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5." -#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" + +#: gio/gtestdbus.c:619 +#, c-format +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "Тази платформа не поддържа програмни канали" + +#: gio/gthemedicon.c:595 +#, c-format +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:152 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Не бяха намерени валидни адреси" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#: gio/gthreadedresolver.c:337 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 +#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 #, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 +#: gio/gthreadedresolver.c:973 #, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s" +msgid "Error resolving “%s”" +msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gtlscertificate.c:478 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:488 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" + +#: gio/gtlscertificate.c:499 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:526 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:535 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlscertificate.c:796 +msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" +msgstr "" + +#: gio/gtlscertificate.c:1013 +msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" +msgstr "" + +#: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -3032,905 +4211,1105 @@ msgstr "" "Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се " "заключи." -#: ../gio/gtlspassword.c:113 +#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +#. * displayed when more than one attempt is allowed. +#: gio/gtlspassword.c:115 msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +"locked out after further failures." msgstr "" "Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " "се заключи за достъп." -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Въведената парола е неправилна." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: gio/gunixconnection.c:125 +msgid "Sending FD is not supported" +msgstr "Изпращането на файлов дескриптор не се поддържа" + +#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d" msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неочакван вид на помощните данни" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:212 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n" msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Received invalid fd" msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: gio/gunixconnection.c:238 +msgid "Receiving FD is not supported" +msgstr "Получаването на файлов дескриптор не се поддържа" + +#: gio/gunixconnection.c:380 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: gio/gunixconnection.c:553 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 +#: gio/gunixconnection.c:582 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: gio/gunixconnection.c:622 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: gio/gunixconnection.c:647 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 +#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата система" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 +#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 +#: gio/gunixoutputstream.c:630 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: gio/gunixsocketaddress.c:251 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix" -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" +#: gio/gvolume.c:438 +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "томът не поддържа изваждане" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: gio/gvolume.c:515 +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#: gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 +#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#: gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "недостатъчно памет" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Вътрешна грешка: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Необходими са още данни от входа" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправилни, компресирани данни" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Адрес, на който да се слуша" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с GTestDbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Извеждане на адреса" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Стартиране на сесийна шина dbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "Неправилни аргументи\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: glib/gbookmarkfile.c:777 #, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 +#: glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: glib/gbookmarkfile.c:1633 +#, c-format +msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 +#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 +#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 +#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 +#: glib/gconvert.c:468 +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Неправилна последователност на входа" + +#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 +#: glib/gutf8.c:1340 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: glib/gconvert.c:764 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: glib/gconvert.c:936 +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL" + +#: glib/gconvert.c:957 +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL" + +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: glib/gconvert.c:1715 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: glib/gconvert.c:1727 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: glib/gconvert.c:1815 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неправилно име на хост" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "пр. об." - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "сл. об." - #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: glib/gdatetime.c:226 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%d.%m.%Y (%a) %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: glib/gdatetime.c:229 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: glib/gdatetime.c:232 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: glib/gdatetime.c:235 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "януари" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "февруари" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "март" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "април" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "юни" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "юли" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "август" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "септември" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: glib/gdatetime.c:292 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "октомври" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: glib/gdatetime.c:294 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "ноември" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: glib/gdatetime.c:296 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "декември" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "яну" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "фев" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "мар" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "апр" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "юни" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "юли" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "авг" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "сеп" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "окт" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: glib/gdatetime.c:348 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ное" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: glib/gdatetime.c:350 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "дек" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "понеделник" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "вторник" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "сряда" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "четвъртък" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "петък" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: glib/gdatetime.c:375 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "събота" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: glib/gdatetime.c:377 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "неделя" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пн" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "вт" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ср" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чт" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: glib/gdatetime.c:400 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пт" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: glib/gdatetime.c:402 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "сб" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: glib/gdatetime.c:404 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нд" -#: ../glib/gdir.c:155 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: glib/gdatetime.c:468 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "януари" + +#: glib/gdatetime.c:470 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "февруари" + +#: glib/gdatetime.c:472 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "март" + +#: glib/gdatetime.c:474 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "април" + +#: glib/gdatetime.c:476 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "май" + +#: glib/gdatetime.c:478 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "юни" + +#: glib/gdatetime.c:480 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "юли" + +#: glib/gdatetime.c:482 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "август" + +#: glib/gdatetime.c:484 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "септември" + +#: glib/gdatetime.c:486 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "октомври" + +#: glib/gdatetime.c:488 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "ноември" + +#: glib/gdatetime.c:490 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "декември" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: glib/gdatetime.c:555 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "яну" + +#: glib/gdatetime.c:557 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "фев" + +#: glib/gdatetime.c:559 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "мар" + +#: glib/gdatetime.c:561 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "апр" + +#: glib/gdatetime.c:563 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "май" + +#: glib/gdatetime.c:565 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "юни" + +#: glib/gdatetime.c:567 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "юли" + +#: glib/gdatetime.c:569 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "авг" + +#: glib/gdatetime.c:571 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "сеп" + +#: glib/gdatetime.c:573 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "окт" + +#: glib/gdatetime.c:575 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "ное" + +#: glib/gdatetime.c:577 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "дек" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: glib/gdatetime.c:594 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "пр. об." + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: glib/gdatetime.c:597 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "сл. об." + +#: glib/gdir.c:156 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Неуспешно заделяне на %lu байт за четене на файла „%s“" msgstr[1] "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:717 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:786 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" -#: ../glib/gfileutils.c:817 +#: glib/gfileutils.c:850 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:877 +#: glib/gfileutils.c:913 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на " -"fstat(): %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fstat()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:907 +#: glib/gfileutils.c:944 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fdopen()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " -"g_rename(): %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +msgstr "Неуспешно преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на „g_rename()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#: glib/gfileutils.c:1154 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „write()“: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1175 +#, c-format +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „fsync()“: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#: glib/gfileutils.c:1381 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на write(): %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на „g_unlink()“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#: glib/gfileutils.c:1716 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " -"g_unlink(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" -#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#: glib/gfileutils.c:1729 #, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символни връзки не се поддържат" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 +#: glib/giochannel.c:1405 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string" +#: glib/giochannel.c:1758 +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 +#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 +#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" +#: glib/giochannel.c:1949 +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: glib/gkeyfile.c:794 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: glib/gkeyfile.c:831 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обикновен файл" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " "група, нито коментар" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: glib/gkeyfile.c:1346 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неправилно име на група: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: glib/gkeyfile.c:1370 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключовият файл не започва с група" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: glib/gkeyfile.c:1394 #, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Неправилно име на ключ: %s" +msgid "Invalid key name: %.*s" +msgstr "Неправилно име на ключ: %.*s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: glib/gkeyfile.c:1422 #, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297 +#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623 +#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071 #, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: glib/gkeyfile.c:1805 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " "анализирана." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126 #, c-format msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " "бъде анализирана." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“." +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: glib/gkeyfile.c:4324 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: glib/gkeyfile.c:4346 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: glib/gkeyfile.c:4491 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: glib/gkeyfile.c:4505 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: glib/gkeyfile.c:4538 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: ../glib/gkeyfile.c:4350 +#: glib/gkeyfile.c:4577 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." -#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение " -"на fstat(): %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на „fstat()“: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на " -"mmap(): %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на „mmap()“: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на „open()“: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ е неправилно име" -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ е неправилно име: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка на ред %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" "Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " "(напр. „ê“). Вероятно числото е твърде голямо" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" "Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без " "той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&“" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " "последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" "Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали " "„&“, без той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез " "„&“" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " +"“%s”" msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " "с „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: glib/gmarkup.c:1346 +#, c-format +msgid "Too many attributes in element “%s”" +msgstr "Прекалено много атрибути в елемента „%s“" + +#: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " +"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да " "завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " -"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" +"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "Неподходящ знак „%s“, очаква се знак „\"“ или „'“ след знака за равенство, когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" +"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " +"allowed character is “>”" msgstr "" "„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. " "Позволен е знакът „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +#: glib/gmarkup.c:1813 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3939,19 +5318,19 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши " "етикета <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3959,316 +5338,320 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " "атрибута. Атрибутът няма стойност" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: glib/gmarkup.c:1880 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на неотворен елемент" + +#: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" +#: glib/goption.c:873 +msgid "[OPTION…]" msgstr "[ОПЦИЯ…]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: glib/goption.c:989 msgid "Help Options:" msgstr "Настройки на помощта:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: glib/goption.c:990 msgid "Show help options" msgstr "Показване на настройките на помощта" -#: ../glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:996 msgid "Show all help options" msgstr "Показване на всички настройки на помощта" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: glib/goption.c:1059 msgid "Application Options:" msgstr "Настройки на приложението:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" -"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +msgstr "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" -#: ../glib/goption.c:1148 +#: glib/goption.c:1160 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" -#: ../glib/goption.c:1156 +#: glib/goption.c:1168 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " "допустимите стойности" -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 +#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 +#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Липсва аргумент за %s" -#: ../glib/goption.c:2126 +#: glib/goption.c:2184 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опция %s" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "повреден обект" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "недостатъчно памет" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "достигната е границата на обратното връщане" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: glib/gregex.c:278 +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка" + +#: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "прекалено дълбока рекурсия" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "неправилно отместване" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "прекалено къс UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "зацикляне при рекурсия" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "„\\“ в края на шаблон" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "„\\c“ в края на шаблон" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: glib/gregex.c:333 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "след „\\“ следва непознат знак" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: glib/gregex.c:342 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: glib/gregex.c:345 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: glib/gregex.c:348 msgid "range out of order in character class" msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "няма какво да се повтори" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "неочаквано повторение" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: glib/gregex.c:358 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr "липсва завършваща „)“" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "липсва „)“ след коментар" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: glib/gregex.c:373 msgid "regular expression is too large" msgstr "регулярният израз е прекалено голям" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "неуспешно получаване на памет" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr "„)“ без отваряща „(“" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "препълване на кода" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "непознат знак след „(?<“" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "очаква се предположение след „(?(“" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "непознато име на клас по POSIX" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "неправилно условие „(?(0)“" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "непознат знак след „(?P“" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "несъвместими опции за нов ред" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: glib/gregex.c:474 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -4276,281 +5659,293 @@ msgstr "" "„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, " "цитирано име или обикновено число" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“" -#: ../glib/gregex.c:490 +#: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "числото е прекалено голямо" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: glib/gregex.c:490 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: glib/gregex.c:493 msgid "digit expected after (?+" msgstr "очаква се цифра след „(?+“" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:499 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: glib/gregex.c:508 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано " "име" -#: ../glib/gregex.c:514 +#: glib/gregex.c:511 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "прекалено много прави указатели" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" "името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: glib/gregex.c:1333 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +#: glib/gregex.c:2427 +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "очаква се шестнадесетично число или „}“" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очаква се шестнадесетично число" -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" +#: glib/gregex.c:2483 +msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "в символния указател липсва „<“" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незавършен символен указател" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символен указател с нулева дължина" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "очаква се цифра" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неправилен символен указател" -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" +#: glib/gregex.c:2591 +msgid "stray final “\\”" msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната екранираща последователност" -#: ../glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2605 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“ при знак %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“" +#: glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“ или „'“" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: glib/gshell.c:592 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: glib/gshell.c:599 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: glib/gshell.c:611 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: glib/gspawn.c:462 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +msgstr "Неочаквана грешка в „select()“ при четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: glib/gspawn.c:547 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: glib/gspawn.c:1183 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: glib/gspawn.c:1190 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: glib/gspawn.c:2253 +#, c-format +msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" +msgstr "Неуспешно пораждане на дъщерен процес „%s“ (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2370 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" +msgstr "Неуспешно пораждане (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 #, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Неуспешна смяна към папка „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: glib/gspawn.c:2540 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: glib/gspawn.c:2550 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" +msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл за заместване на файлов дескриптор (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: glib/gspawn.c:2558 +#, c-format +msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Неуспешно дублиране на файлов дескриптор за дъщерен процес (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2567 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: glib/gspawn.c:2575 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" +msgstr "Неуспешно затваряне на файловия дескриптор на дъщерен процес (%s)" + +#: glib/gspawn.c:2583 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: glib/gspawn.c:2607 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " "идентификатор %s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to dup() in child process (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес чрез „dup()“ (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:471 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Неправилно име на програма: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Неправилен низ в средата: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: glib/gspawn-win32.c:803 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Неправилна работна папка: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: glib/gspawn-win32.c:868 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: glib/gspawn-win32.c:1096 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4558,200 +5953,303 @@ msgstr "" "Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " "процес" -#: ../glib/gutf8.c:795 +#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 +msgid "Empty string is not a number" +msgstr "Празен низ не е число" + +#: glib/gstrfuncs.c:3375 +#, c-format +msgid "“%s” is not a signed number" +msgstr "„%s“ е число със знак" + +#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 +#, c-format +msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]" + +#: glib/gstrfuncs.c:3479 +#, c-format +msgid "“%s” is not an unsigned number" +msgstr "„%s“ не е число без знак" + +#: glib/guri.c:315 +#, no-c-format +msgid "Invalid %-encoding in URI" +msgstr "Неправилно кодиране на „%“ в адрес" + +#: glib/guri.c:332 +msgid "Illegal character in URI" +msgstr "Неправилен знак в адрес" + +#: glib/guri.c:366 +msgid "Non-UTF-8 characters in URI" +msgstr "Знаци в адрес, които не са UTF-8" + +#: glib/guri.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Неправилен запис за IPv6 „%.*s“ в адреса" + +#: glib/guri.c:601 +#, c-format +msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Неправилен запис за IP „%.*s“ в адреса" + +#: glib/guri.c:613 +#, c-format +msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Неправилно име не на латиница „%.*s“ в адреса" + +#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 +#, c-format +msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" +msgstr "Портът в адреса „%.*s“ не може да се анализира" + +#: glib/guri.c:664 +#, c-format +msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" +msgstr "Портът в адреса „%.*s“ е извън допустимия диапазон" + +#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" +msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен" + +#: glib/guri.c:1230 +#, c-format +msgid "URI ‘%s’ has no host component" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:1460 +msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" +msgstr "" + +#: glib/guri.c:2238 +msgid "Missing ‘=’ and parameter value" +msgstr "" + +#: glib/gutf8.c:832 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" -#: ../glib/gutf8.c:928 +#: glib/gutf8.c:965 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 +#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2849 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2851 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2853 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2855 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2857 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2859 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2863 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2865 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2867 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2869 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2871 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2873 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2877 +#, c-format +msgid "%.1f kb" +msgstr "%.1f kb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2879 +#, c-format +msgid "%.1f Mb" +msgstr "%.1f Mb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2881 +#, c-format +msgid "%.1f Gb" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2883 +#, c-format +msgid "%.1f Tb" +msgstr "%.1f Tb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2885 +#, c-format +msgid "%.1f Pb" +msgstr "%.1f Pb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2887 +#, c-format +msgid "%.1f Eb" +msgstr "%.1f Eb" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2891 +#, c-format +msgid "%.1f Kib" +msgstr "%.1f Kib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2893 +#, c-format +msgid "%.1f Mib" +msgstr "%.1f Mib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2895 +#, c-format +msgid "%.1f Gib" +msgstr "%.1f Gib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2897 +#, c-format +msgid "%.1f Tib" +msgstr "%.1f Tib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2899 +#, c-format +msgid "%.1f Pib" +msgstr "%.1f Pib" + +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2901 +#, c-format +msgid "%.1f Eib" +msgstr "%.1f Eib" + +#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u B" msgstr[1] "%u B" -#: ../glib/gutils.c:2123 +#: glib/gutils.c:2939 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2125 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2128 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2131 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2137 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kb" - -#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u бит" +msgstr[1] "%u бита" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: glib/gutils.c:3006 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s байт" msgstr[1] "%s байта" +#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +#: glib/gutils.c:3011 +#, c-format +msgid "%s bit" +msgid_plural "%s bits" +msgstr[0] "%s бит" +msgstr[1] "%s бита" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2263 +#: glib/gutils.c:3065 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "януари" +#: glib/gutils.c:3070 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "февруари" +#: glib/gutils.c:3075 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "март" +#: glib/gutils.c:3080 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "април" +#: glib/gutils.c:3085 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "май" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "юни" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "юли" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "август" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "септември" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "октомври" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "ноември" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "декември" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "яну" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "фев" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "мар" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "апр" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "май" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "юни" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "юли" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "авг" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "сеп" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "окт" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "ное" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "дек" +#: glib/gutils.c:3090 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB"