mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
337889e7fc
commit
5a79548572
254
po/es.po
254
po/es.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2017, 2017, 2018, 2019.
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 11:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 14:43+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 10:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 12:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:499
|
#: gio/gapplication.c:499
|
||||||
msgid "GApplication options"
|
msgid "GApplication options"
|
||||||
@ -266,8 +266,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
|
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
|
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
|
||||||
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
|
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||||
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
|
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
|
||||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
|||||||
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
|
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
|
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
|
||||||
#: gio/goutputstream.c:1661
|
#: gio/goutputstream.c:2198
|
||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||||
|
|
||||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
|
|||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Falló durante la conversión: %s"
|
msgstr "Falló durante la conversión: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
|
#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
|
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
|
|||||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||||
#. * already an operation running against this stream when
|
#. * already an operation running against this stream when
|
||||||
#. * you try to start one
|
#. * you try to start one
|
||||||
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
|
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
|
||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
|
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists"
|
|||||||
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
|
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
|
#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
|
||||||
#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
|
#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:646
|
||||||
msgid "Invalid filename"
|
msgid "Invalid filename"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2994,9 +2994,9 @@ msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
|
|||||||
msgid "Can’t move directory over directory"
|
msgid "Can’t move directory over directory"
|
||||||
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
|
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
|
||||||
msgid "Backup file creation failed"
|
msgid "Backup file creation failed"
|
||||||
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
|
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
|
|||||||
msgid " (invalid encoding)"
|
msgid " (invalid encoding)"
|
||||||
msgstr " (codificación no válida)"
|
msgstr " (codificación no válida)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
|
#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
|
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
|
||||||
@ -3109,20 +3109,20 @@ msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
|
|||||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||||
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
|
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
|
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
|
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
|
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file: %s"
|
msgid "Error closing file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
|
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
|
||||||
@ -3133,51 +3133,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
|
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
|
||||||
"predeterminado"
|
"predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
|
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||||
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
|
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||||
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
|
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
|
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
|
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
|
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
|
||||||
msgid "Target file is a directory"
|
msgid "Target file is a directory"
|
||||||
msgstr "El archivo destino es una carpeta"
|
msgstr "El archivo destino es una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
|
||||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||||
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
|
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
|
||||||
msgid "The file was externally modified"
|
msgid "The file was externally modified"
|
||||||
msgstr "El archivo se modificó externamente"
|
msgstr "El archivo se modificó externamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
|
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
|
||||||
@ -3309,11 +3309,16 @@ msgstr "NetworkManager no está en ejecución"
|
|||||||
msgid "NetworkManager version too old"
|
msgid "NetworkManager version too old"
|
||||||
msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua"
|
msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
|
#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
|
||||||
msgid "Output stream doesn’t implement write"
|
msgid "Output stream doesn’t implement write"
|
||||||
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
|
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
|
#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
|
||||||
|
msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
|
||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
|
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3332,15 +3337,15 @@ msgstr "%s no está implementado"
|
|||||||
msgid "Invalid domain"
|
msgid "Invalid domain"
|
||||||
msgstr "Dominio no válido"
|
msgstr "Dominio no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
|
#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
|
||||||
#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
|
#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
|
||||||
#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
|
#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
|
||||||
#: gio/gresourcefile.c:736
|
#: gio/gresourcefile.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
||||||
msgstr "El recurso en «%s» no existe"
|
msgstr "El recurso en «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gresource.c:809
|
#: gio/gresource.c:830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
|
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
|
||||||
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
|
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
|
||||||
@ -3705,175 +3710,176 @@ msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
|
|||||||
msgid "No such key “%s”\n"
|
msgid "No such key “%s”\n"
|
||||||
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:384
|
#: gio/gsocket.c:373
|
||||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||||
msgstr "Socket no válido, no inicializado"
|
msgstr "Socket no válido, no inicializado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:391
|
#: gio/gsocket.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||||
msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
|
msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:399
|
#: gio/gsocket.c:388
|
||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3038 gio/gsocket.c:4252 gio/gsocket.c:4310
|
#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:549
|
#: gio/gsocket.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
|
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
|
#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
|
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:632
|
#: gio/gsocket.c:621
|
||||||
msgid "Unknown family was specified"
|
msgid "Unknown family was specified"
|
||||||
msgstr "Se especificó una familia desconocida"
|
msgstr "Se especificó una familia desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:639
|
#: gio/gsocket.c:628
|
||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
|
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:1130
|
#: gio/gsocket.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
|
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo que no es de "
|
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo que no es de "
|
||||||
"datagrama."
|
"datagrama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:1147
|
#: gio/gsocket.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
|
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo sin un tiempo de "
|
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo sin un tiempo de "
|
||||||
"expiración establecido."
|
"expiración establecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:1954
|
#: gio/gsocket.c:1943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
|
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2000
|
#: gio/gsocket.c:1989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
|
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2066
|
#: gio/gsocket.c:2055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
|
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2168
|
#: gio/gsocket.c:2157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
|
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
|
#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
|
#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
|
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
|
#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
|
#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
|
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2228
|
#: gio/gsocket.c:2217
|
||||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
|
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2375
|
#: gio/gsocket.c:2364
|
||||||
msgid "Unsupported socket family"
|
msgid "Unsupported socket family"
|
||||||
msgstr "Familia del socket no soportada"
|
msgstr "Familia del socket no soportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2400
|
#: gio/gsocket.c:2389
|
||||||
msgid "source-specific not an IPv4 address"
|
msgid "source-specific not an IPv4 address"
|
||||||
msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4"
|
msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
|
#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interface not found: %s"
|
msgid "Interface not found: %s"
|
||||||
msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
|
msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2434
|
#: gio/gsocket.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interface name too long"
|
msgid "Interface name too long"
|
||||||
msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
|
msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2473
|
#: gio/gsocket.c:2462
|
||||||
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
|
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
|
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2531
|
#: gio/gsocket.c:2520
|
||||||
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
|
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
|
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2740
|
#: gio/gsocket.c:2729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2866
|
#: gio/gsocket.c:2855
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "Conexión en progreso"
|
msgstr "Conexión en progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2917
|
#: gio/gsocket.c:2906
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
|
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3103
|
#: gio/gsocket.c:3092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3300
|
#: gio/gsocket.c:3289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3487
|
#: gio/gsocket.c:3476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
|
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3568
|
#: gio/gsocket.c:3557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4245
|
#: gio/gsocket.c:4237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4719 gio/gsocket.c:4799 gio/gsocket.c:4977
|
#: gio/gsocket.c:4612 gio/gsocket.c:4756 gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:5021
|
||||||
|
#: gio/gsocket.c:5059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4743
|
#: gio/gsocket.c:4783
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
|
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:5196 gio/gsocket.c:5269 gio/gsocket.c:5496
|
#: gio/gsocket.c:5248 gio/gsocket.c:5321 gio/gsocket.c:5548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:5768
|
#: gio/gsocket.c:5820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
|
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:5777
|
#: gio/gsocket.c:5829
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
|
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4135,7 +4141,7 @@ msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
|
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
|
#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
|
||||||
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
|
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
@ -4145,7 +4151,9 @@ msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
|
|||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
msgstr "Sistema de archivos raíz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
|
#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
|
||||||
|
#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
|
||||||
|
#: gio/gunixoutputstream.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
|
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
|
||||||
@ -4759,7 +4767,7 @@ msgctxt "GDateTime"
|
|||||||
msgid "PM"
|
msgid "PM"
|
||||||
msgstr "PM"
|
msgstr "PM"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gdir.c:155
|
#: glib/gdir.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
|
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
|
||||||
@ -5840,181 +5848,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|||||||
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
|
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2382
|
#: glib/gutils.c:2384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f kB"
|
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2384
|
#: glib/gutils.c:2386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f MB"
|
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2386
|
#: glib/gutils.c:2388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f GB"
|
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2388
|
#: glib/gutils.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f TB"
|
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2390
|
#: glib/gutils.c:2392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f PB"
|
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2392
|
#: glib/gutils.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f EB"
|
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2396
|
#: glib/gutils.c:2398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f KiB"
|
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2398
|
#: glib/gutils.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f MiB"
|
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2400
|
#: glib/gutils.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f GiB"
|
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2402
|
#: glib/gutils.c:2404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f TiB"
|
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2404
|
#: glib/gutils.c:2406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f PiB"
|
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2406
|
#: glib/gutils.c:2408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f EiB"
|
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2410
|
#: glib/gutils.c:2412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f kb"
|
|
||||||
msgid "%.1f kb"
|
msgid "%.1f kb"
|
||||||
msgstr "%.1f kb"
|
msgstr "%.1f kb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2412
|
#: glib/gutils.c:2414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Mb"
|
|
||||||
msgid "%.1f Mb"
|
msgid "%.1f Mb"
|
||||||
msgstr "%.1f Mb"
|
msgstr "%.1f Mb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2414
|
#: glib/gutils.c:2416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Gb"
|
|
||||||
msgid "%.1f Gb"
|
msgid "%.1f Gb"
|
||||||
msgstr "%.1f Gb"
|
msgstr "%.1f Gb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2416
|
#: glib/gutils.c:2418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Tb"
|
|
||||||
msgid "%.1f Tb"
|
msgid "%.1f Tb"
|
||||||
msgstr "%.1f Tb"
|
msgstr "%.1f Tb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2418
|
#: glib/gutils.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Pb"
|
|
||||||
msgid "%.1f Pb"
|
msgid "%.1f Pb"
|
||||||
msgstr "%.1f Pb"
|
msgstr "%.1f Pb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2420
|
#: glib/gutils.c:2422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Eb"
|
|
||||||
msgid "%.1f Eb"
|
msgid "%.1f Eb"
|
||||||
msgstr "%.1f Eb"
|
msgstr "%.1f Eb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2424
|
#: glib/gutils.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Kib"
|
|
||||||
msgid "%.1f Kib"
|
msgid "%.1f Kib"
|
||||||
msgstr "%.1f Kib"
|
msgstr "%.1f Kib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2426
|
#: glib/gutils.c:2428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Mib"
|
|
||||||
msgid "%.1f Mib"
|
msgid "%.1f Mib"
|
||||||
msgstr "%.1f Mib"
|
msgstr "%.1f Mib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2428
|
#: glib/gutils.c:2430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Gib"
|
|
||||||
msgid "%.1f Gib"
|
msgid "%.1f Gib"
|
||||||
msgstr "%.1f Gib"
|
msgstr "%.1f Gib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2430
|
#: glib/gutils.c:2432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Tib"
|
|
||||||
msgid "%.1f Tib"
|
msgid "%.1f Tib"
|
||||||
msgstr "%.1f Tib"
|
msgstr "%.1f Tib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2432
|
#: glib/gutils.c:2434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Pib"
|
|
||||||
msgid "%.1f Pib"
|
msgid "%.1f Pib"
|
||||||
msgstr "%.1f Pib"
|
msgstr "%.1f Pib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2434
|
#: glib/gutils.c:2436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%.1f Eib"
|
|
||||||
msgid "%.1f Eib"
|
msgid "%.1f Eib"
|
||||||
msgstr "%.1f Eib"
|
msgstr "%.1f Eib"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2468 glib/gutils.c:2594
|
#: glib/gutils.c:2470 glib/gutils.c:2596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%u byte"
|
msgstr[0] "%u byte"
|
||||||
msgstr[1] "%u bytes"
|
msgstr[1] "%u bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2472
|
#: glib/gutils.c:2474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u bit"
|
msgid "%u bit"
|
||||||
msgid_plural "%u bits"
|
msgid_plural "%u bits"
|
||||||
@ -6022,7 +6006,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
|
|||||||
msgstr[1] "%u bits"
|
msgstr[1] "%u bits"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2539
|
#: glib/gutils.c:2541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
@ -6030,7 +6014,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
|
|||||||
msgstr[1] "%s bytes"
|
msgstr[1] "%s bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2544
|
#: glib/gutils.c:2546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s bit"
|
msgid "%s bit"
|
||||||
msgid_plural "%s bits"
|
msgid_plural "%s bits"
|
||||||
@ -6042,32 +6026,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
|
|||||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2607
|
#: glib/gutils.c:2609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2612
|
#: glib/gutils.c:2614
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2617
|
#: glib/gutils.c:2619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2622
|
#: glib/gutils.c:2624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2627
|
#: glib/gutils.c:2629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2632
|
#: glib/gutils.c:2634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user