Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-01-28 13:06:32 +01:00
parent 337889e7fc
commit 5a79548572

254
po/es.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
# #
# #
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2017, 2017, 2018, 2019. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 11:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-24 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
#: gio/gapplication.c:499 #: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
@ -266,8 +266,8 @@ msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 #: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 #: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream" msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 #: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:1661 #: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró" msgstr "El flujo ya se cerró"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Falló durante la conversión: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s"
#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 #: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 #: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 #: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 #: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido" msgstr "Nombre de archivo no válido"
@ -2994,9 +2994,9 @@ msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 #: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
@ -3109,20 +3109,20 @@ msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 #: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 #: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 #: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
@ -3133,51 +3133,51 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
"predeterminado" "predeterminado"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 #: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 #: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 #: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 #: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 #: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s" msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es una carpeta" msgstr "El archivo destino es una carpeta"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 #: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 #: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente" msgstr "El archivo se modificó externamente"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
@ -3309,11 +3309,16 @@ msgstr "NetworkManager no está en ejecución"
msgid "NetworkManager version too old" msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua" msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua"
#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesnt implement write" msgid "Output stream doesnt implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande"
#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
@ -3332,15 +3337,15 @@ msgstr "%s no está implementado"
msgid "Invalid domain" msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio no válido" msgstr "Dominio no válido"
#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 #: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 #: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736 #: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "El recurso en «%s» no existe" msgstr "El recurso en «%s» no existe"
#: gio/gresource.c:809 #: gio/gresource.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir" msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
@ -3705,175 +3710,176 @@ msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
msgid "No such key “%s”\n" msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "No existe la clave «%s»\n" msgstr "No existe la clave «%s»\n"
#: gio/gsocket.c:384 #: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no válido, no inicializado" msgstr "Socket no válido, no inicializado"
#: gio/gsocket.c:391 #: gio/gsocket.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s" msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
#: gio/gsocket.c:399 #: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado" msgstr "El socket ya está cerrado"
#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3038 gio/gsocket.c:4252 gio/gsocket.c:4310 #: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket" msgstr "Expiró la E/S del socket"
#: gio/gsocket.c:549 #: gio/gsocket.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s" msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 #: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:632 #: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Se especificó una familia desconocida" msgstr "Se especificó una familia desconocida"
#: gio/gsocket.c:639 #: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido" msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
#: gio/gsocket.c:1130 #: gio/gsocket.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "" msgstr ""
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo que no es de " "No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo que no es de "
"datagrama." "datagrama."
#: gio/gsocket.c:1147 #: gio/gsocket.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "" msgstr ""
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo sin un tiempo de " "No se pueden usar operaciones de datagrama en un zócalo sin un tiempo de "
"expiración establecido." "expiración establecido."
#: gio/gsocket.c:1954 #: gio/gsocket.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
#: gio/gsocket.c:2000 #: gio/gsocket.c:1989
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
#: gio/gsocket.c:2066 #: gio/gsocket.c:2055
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "no se pudo escuchar: %s" msgstr "no se pudo escuchar: %s"
#: gio/gsocket.c:2168 #: gio/gsocket.c:2157
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 #: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 #: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s" msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 #: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 #: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s" msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
#: gio/gsocket.c:2228 #: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente" msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
#: gio/gsocket.c:2375 #: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family" msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Familia del socket no soportada" msgstr "Familia del socket no soportada"
#: gio/gsocket.c:2400 #: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address" msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4" msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4"
#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 #: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format #, c-format
msgid "Interface not found: %s" msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interfaz no encontrada: %s" msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
#: gio/gsocket.c:2434 #: gio/gsocket.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Interface name too long" msgid "Interface name too long"
msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo" msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
#: gio/gsocket.c:2473 #: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4" msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
#: gio/gsocket.c:2531 #: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6" msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
#: gio/gsocket.c:2740 #: gio/gsocket.c:2729
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s" msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
#: gio/gsocket.c:2866 #: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso" msgstr "Conexión en progreso"
#: gio/gsocket.c:2917 #: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: " msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: " msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
#: gio/gsocket.c:3103 #: gio/gsocket.c:3092
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s"
#: gio/gsocket.c:3300 #: gio/gsocket.c:3289
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s"
#: gio/gsocket.c:3487 #: gio/gsocket.c:3476
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s" msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:3568 #: gio/gsocket.c:3557
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4245 #: gio/gsocket.c:4237
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
#: gio/gsocket.c:4719 gio/gsocket.c:4799 gio/gsocket.c:4977 #: gio/gsocket.c:4612 gio/gsocket.c:4756 gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:5021
#: gio/gsocket.c:5059
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: gio/gsocket.c:4743 #: gio/gsocket.c:4783
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
#: gio/gsocket.c:5196 gio/gsocket.c:5269 gio/gsocket.c:5496 #: gio/gsocket.c:5248 gio/gsocket.c:5321 gio/gsocket.c:5548
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
#: gio/gsocket.c:5768 #: gio/gsocket.c:5820
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s" msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
#: gio/gsocket.c:5777 #: gio/gsocket.c:5829
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO" msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
@ -4135,7 +4141,7 @@ msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 #: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
@ -4145,7 +4151,9 @@ msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 #: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
@ -4759,7 +4767,7 @@ msgctxt "GDateTime"
msgid "PM" msgid "PM"
msgstr "PM" msgstr "PM"
#: glib/gdir.c:155 #: glib/gdir.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s" msgstr "Falló al abrir la carpeta «%s»: %s"
@ -5840,181 +5848,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2382 #: glib/gutils.c:2384
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2384 #: glib/gutils.c:2386
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2386 #: glib/gutils.c:2388
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2388 #: glib/gutils.c:2390
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2390 #: glib/gutils.c:2392
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2392 #: glib/gutils.c:2394
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2396 #: glib/gutils.c:2398
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2398 #: glib/gutils.c:2400
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2400 #: glib/gutils.c:2402
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2402 #: glib/gutils.c:2404
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2404 #: glib/gutils.c:2406
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2406 #: glib/gutils.c:2408
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2410 #: glib/gutils.c:2412
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f kb"
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb" msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2412 #: glib/gutils.c:2414
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Mb"
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2414 #: glib/gutils.c:2416
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Gb"
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2416 #: glib/gutils.c:2418
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Tb"
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2418 #: glib/gutils.c:2420
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Pb"
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2420 #: glib/gutils.c:2422
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Eb"
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2424 #: glib/gutils.c:2426
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Kib"
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2426 #: glib/gutils.c:2428
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Mib"
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2428 #: glib/gutils.c:2430
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Gib"
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2430 #: glib/gutils.c:2432
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Tib"
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2432 #: glib/gutils.c:2434
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Pib"
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2434 #: glib/gutils.c:2436
#, c-format #, c-format
#| msgid "%.1f Eib"
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2468 glib/gutils.c:2594 #: glib/gutils.c:2470 glib/gutils.c:2596
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2472 #: glib/gutils.c:2474
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6022,7 +6006,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits" msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2539 #: glib/gutils.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6030,7 +6014,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes" msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2544 #: glib/gutils.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6042,32 +6026,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:2607 #: glib/gutils.c:2609
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2612 #: glib/gutils.c:2614
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2617 #: glib/gutils.c:2619
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2622 #: glib/gutils.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2627 #: glib/gutils.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2632 #: glib/gutils.c:2634
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"