From 5b3398f33b1ceb82c0b2742d5824548935aa3bb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Wed, 29 Sep 2010 04:38:51 +0200 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/cs.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 176 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 63d434b62..27527b626 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 17:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 17:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 04:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 04:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Neplatný název programu: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s" +msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311 @@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "typ %s" #: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno." +msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno" #: ../gio/gcredentials.c:396 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje." +msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" #: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -1737,83 +1737,87 @@ msgstr "Vlastnost \"%s\" není zapisovatelná" #: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4173 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Žádné rozhraní \"%s\" neexistuje na objektu na cestě %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4441 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "Žádná taková metoda \"%s\" neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4472 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Typ zprávy, \"%s\", se neshoduje s očekávaným typem \"%s\"" #: ../gio/gdbusconnection.c:4691 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Metoda \"%s\" navrátila typ \"%s\", ale očekáván byl \"%s\"" #: ../gio/gdbusconnection.c:5687 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Metoda \"%s\" na rozhraní \"%s\" s podpisem \"%s\" neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:5805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Naslouchající je již uzavřen" +msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:856 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "typ je INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:867 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:878 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:890 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:903 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:911 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/" +"freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:919 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org." +"freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:994 #, c-format msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr "" +msgstr "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1019 #, c-format @@ -1821,38 +1825,44 @@ msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu " +"bajtu %d (délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu " +"byl \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:1032 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "" +msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem \"%s\", ale byl nalezen bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1231 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platná cesta objektu D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "\"%s\" není platným názvem " +msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platný podpis D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1311 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" +"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" varianty není platným podpisem D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1499 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu \"%s\" od přenosového " +"formátu D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1683 #, c-format @@ -1860,50 +1870,54 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c ('l') nebo 0x42 ('B'), ale " +"nalezena hodnota 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:1697 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1754 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem \"%s\", ale tělo zprávy je prázdné" #: ../gio/gdbusmessage.c:1768 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "Analyzovaná hodnota \"%s\" není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1798 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "" +msgstr "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" #: ../gio/gdbusmessage.c:1806 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2131 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu \"%s\" do přenosového formátu " +"D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2272 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "Zpráva má %d fds, ale pole se záhlavím uvádí %d fds" #: ../gio/gdbusmessage.c:2280 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "Nelze serializovat zprávu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2324 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Tělo zprávy má podpis \"%s\", ale záhlaví s podpisem neexistuje" #: ../gio/gdbusmessage.c:2334 #, c-format @@ -1911,25 +1925,26 @@ msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" "%s'" msgstr "" +"Tělo zprávy má podpis typu \"%s\", ale podpis v poli se záhlavím je \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2350 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je \"(%s)\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" +msgstr "Navrácena chyba s tělem typu \"%s\"" #: ../gio/gdbusmessage.c:2915 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Typ návratové hodnoty je nesprávný, obdrženo \"%s\", očekáváno \"%s\"" #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974 #: ../gio/gsocket.c:3055 @@ -1939,7 +1954,7 @@ msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" #: ../gio/gdbusprivate.c:1758 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format @@ -1947,16 +1962,18 @@ msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"Pokus o nastavení vlastnosti %s typu %s, ale vzhledem k očekávanému rozhraní " +"je typ %s" #: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" #: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472 msgid "" @@ -1967,23 +1984,22 @@ msgstr "" "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:715 -#, fuzzy msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Zahozené není podporováno" +msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován" #: ../gio/gdbusserver.c:805 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" #: ../gio/gdbusserver.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" +msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na \"%s\": %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "\"%s\" není platným názvem " +msgstr "Řetězec \"%s\" není platné D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format @@ -1992,7 +2008,7 @@ msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu \"%s\"" #: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "PŘÍKAZ" #: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format @@ -2005,55 +2021,60 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Příkazy:\n" +" help Zobrazí tyto informace\n" +" introspect Provede introspection vzdáleného objektu\n" +" monitor Sleduje vzdálený objekt\n" +" call Spustí metodu na vzdáleném objektu\n" +"\n" +"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím \"%s PŘÍKAZ --help\".\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 #: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Chyba na řádku %d: %s" +msgstr "Chyba: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "Připojit k systémové sběrnici" #: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" #: ../gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Probíhá spojení" +msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Probíhá spojení" +msgstr "Volby koncového bodu spojení:" #: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Volby určující koncový bod spojení" #: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" #: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" #: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní \"%s\" neexistuje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format @@ -2061,91 +2082,92 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"Varování: Podle dat introspection metoda \"%s\" neexistuje na rozhraní \"%s" +"\"\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" #: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" #: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "Název metody a rozhraní" #: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." #: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Chyba při spojení: %s" +msgstr "Chyba při spojení: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "\"%s\" není platným názvem " +msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: Název metody \"%s\" je neplatný\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu \"%s\": %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" +msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" #: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" #: ../gio/gdbus-tool.c:1164 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "Vypsat XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." #: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "Název cíle určený ke sledování" #: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" #: ../gio/gdbus-tool.c:1457 -#, fuzzy msgid "Monitor a remote object." -msgstr "poškozený objekt" +msgstr "Sledovat vzdálený objekt." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" @@ -2404,12 +2426,12 @@ msgstr "Nepodporovaná adresa socketu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:703 msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" +msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "neplatný název \"%s\": názvy musí začínat malým písmenem" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:725 #, c-format @@ -2417,35 +2439,39 @@ msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" +"neplatný název \"%s\": neplatný znak \"%c\"; pouze malá písmena, číslice a " +"pomlčka ('-') jsou povoleny." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:734 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" +"neplatný název \"%s\": dvě po sobě následující pomlčky (\"--\") nejsou " +"povoleny." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:743 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgstr "neplatný název \"%s\": posledním znakem nemůže být pomlčka (\"-\")." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "" +msgstr "neplatný název \"%s\": maximální délka je 32" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +msgstr "ke schématu \"list-of\" nelze přidat klíče" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:857 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:875 #, c-format @@ -2453,6 +2479,8 @@ msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" +" má přednost před v ; " +"použijte ke změně hodnoty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:886 #, c-format @@ -2466,57 +2494,58 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:905 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" +msgstr "neplatný řetězec typu GVariant \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "neexistuje žádné k přepsání" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:971 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " rozšiřuje zatím neexistující schéma \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " je seznamem zatím neexistujícího schématu \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" je seznam rozšiřující , což není seznam" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format @@ -2524,70 +2553,74 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" rozšiřuje ,ale " +"\"%s\" nerozšiřuje \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgstr "cesta seznamu musí končit znakem \":/\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" +msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" +"Klíč \"%s\" neexistuje ve schématu \"%s\", jak bylo určeno v přepisujícím " +"souboru \"%s\"" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 #, c-format @@ -2595,11 +2628,13 @@ msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" +"chyba při analýze klíče \"%s\" ve schématu \"%s\", jak bylo určeno v " +"přepisujícím souboru \"%s\": %s. " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format @@ -2607,6 +2642,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" +"přepsání u klíče \"%s\" ve schématu \"%s\" v přepisujícím souboru \"%s\" je " +"mimo rozsah zadaný ve schématu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format @@ -2614,30 +2651,32 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" +"přepsání u klíče \"%s\" ve schématu \"%s\" v přepisujícím souboru \"%s\" " +"není v seznamu platných možností" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ADRESÁŘ" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" +msgstr "Tato volba bude brzy odstraněna." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "" @@ -2645,26 +2684,29 @@ msgid "" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Kompilovat všechny soubory schémat GSettings do mezipaměti schémat.\n" +"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" +"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "nedělá se nic.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -3087,28 +3129,37 @@ msgid "" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Příkazy:\n" +" help Zobrazí tyto informace\n" +" get Získá hodnotu klíče\n" +" set Nastaví hodnotu klíče\n" +" reset Resetuje hodnotu klíče\n" +" monitor Sleduje změny v klíči\n" +" writable Ověří zapisovatelnost klíče\n" +"\n" +"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím \"%s PŘÍKAZ --help\".\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 #: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "Určit cestu schématu" #: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320 #: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532 #: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "CESTA" #. Translators: Please keep order of words (command parameters) #: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541 #: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "KLÍČ SCHÉMATU" #: ../gio/gsettings-tool.c:230 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Získat hodnotu KLÍČE" #: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 @@ -3117,15 +3168,18 @@ msgid "" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"Argumenty:\n" +" SCHÉMA id schématu\n" +" KLÍČ Název klíče\n" #. Translators: Please keep order of words (command parameters) #: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHÉMA KLÍČ HODNOTA" #: ../gio/gsettings-tool.c:331 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Nastavit hodnotu KLÍČE" #: ../gio/gsettings-tool.c:333 msgid "" @@ -3134,30 +3188,36 @@ msgid "" " KEY The name of the key\n" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" +"Argumenty:\n" +" SCHÉMA id schématu\n" +" KLÍČ Název klíče\n" +" HODNOTA Nastavovaná hodnota klíče, jako serializované GVariant\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Typ %s není mezi třídami" +msgstr "Klíč %s není zapisovatelný\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:447 msgid "Sets KEY to its default value" -msgstr "" +msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" #: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" #: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"Sledovat změny KLÍČE a vypsat změněné hodnoty.\n" +"Sledování bude pokračovat až do ukončení procesu." #: ../gio/gsettings-tool.c:833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Neznámý přepínač %s" +msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n" #: ../gio/gsocket.c:276 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3174,7 +3234,7 @@ msgstr "Socket je již ukončen" #: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Časový limit V/V socketu vypršel" #: ../gio/gsocket.c:421 #, c-format @@ -3264,7 +3324,7 @@ msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" #: ../gio/gsocket.c:3494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" +msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" #: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153 msgid "Unknown error on connect" @@ -3273,11 +3333,12 @@ msgstr "Neznámá chyba při spojení" #: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "" +"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" +msgstr "Protokol proxy \"%s\" není podporován." #: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" @@ -3290,89 +3351,94 @@ msgstr "Přidaný socket je uzavřen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 \"%s\"" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #, c-format msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "" +msgstr "Implementace SOCKSv4 omezuje uživatelské jméno na %i znaků" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 #, c-format msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "" +msgstr "Implementace SOCKSv4a omezuje název počítače na %i znaků" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto" #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:169 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření." #: ../gio/gsocks5proxy.c:179 msgid "" "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgstr "" +"Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5 (maximum " +"je %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgstr "" +"Název počítače \"%s\" je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5 (maximum je %i " +"bajtů)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." -msgstr "" +msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:365 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem." #: ../gio/gsocks5proxy.c:372 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný." #: ../gio/gsocks5proxy.c:378 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná." #: ../gio/gsocks5proxy.c:384 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto." #: ../gio/gsocks5proxy.c:390 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz \"connect\"." #: ../gio/gsocks5proxy.c:396 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy." #: ../gio/gsocks5proxy.c:402 msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." #: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format @@ -3398,14 +3464,13 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Přijato neplatné fd" #: ../gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" +msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " #: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u socketu: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format @@ -3413,21 +3478,25 @@ msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"Neočekávaná délka volby při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u socketu. " +"Očekáváno %d bajtů, obdrženo %d" #: ../gio/gunixconnection.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" +msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:495 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " +"přečteno nula bajtů" #: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 #: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 @@ -3488,19 +3557,19 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32" #: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" +msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" +msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" +msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" @@ -3518,6 +3587,3 @@ msgstr "Vyžadováno více na vstupu" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatná komprimovaná data" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Neplatná posloupnost UTF-8 na vstupu"