diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index fae4fac70..447d4b27a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,11 +2,10 @@ # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov. +# Copyright (C) 2022, 2023, 2025 Alexander Shopov. # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. # Borislav Aleksandrov , 2002. -# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Alexander Shopov , 2012, 2013, 2015, 2016, 2022, 2023. +# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2022, 2023, 2025. # Damyan Ivanov , 2010. # Krasimir Chonov , 2014. # twlvnn kraftwerk , 2024. @@ -15,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-06 15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-07 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-20 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-23 09:19+0100\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "Потокът вече е затворен" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Основният поток не може да се съкращава" -#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:2009 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -339,14 +338,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Няма достатъчно място в целта" #: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842 -#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467 -#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 +#: gio/gdatainputstream.c:1276 glib/gconvert.c:355 glib/gconvert.c:787 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:1613 glib/giochannel.c:2473 +#: glib/gutf8.c:965 glib/gutf8.c:1421 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706 -#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482 +#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:363 glib/gconvert.c:701 +#: glib/giochannel.c:1578 glib/giochannel.c:2488 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" @@ -355,12 +354,12 @@ msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393 +#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:228 glib/giochannel.c:1399 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа" -#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237 +#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:232 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" @@ -379,6 +378,10 @@ msgstr "Непознат вид" msgid "%s filetype" msgstr "Вид на файла „%s“" +#: gio/gconverteroutputstream.c:427 +msgid "Unexpected data after end of conversion" +msgstr "Неочаквани данни след края на преобразуваното" + #: gio/gcredentials.c:327 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "„GCredentials“ съдържат неправилни данни" @@ -548,7 +551,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7791 +#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7934 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -557,7 +560,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "„DBUS_STARTER_BUS_TYPE“ — непозната стойност „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7800 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7943 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -618,13 +621,13 @@ msgstr "" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 -#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 -#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 -#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5136 -#: gio/gfile.c:5548 gio/gfile.c:5633 gio/gfile.c:5723 gio/gfile.c:5820 -#: gio/gfile.c:5907 gio/gfile.c:6006 gio/gfile.c:9183 gio/gfile.c:9273 -#: gio/gfile.c:9357 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1352 +#: gio/gfile.c:1490 gio/gfile.c:1727 gio/gfile.c:1782 gio/gfile.c:1840 +#: gio/gfile.c:1924 gio/gfile.c:1981 gio/gfile.c:2045 gio/gfile.c:2100 +#: gio/gfile.c:4095 gio/gfile.c:4270 gio/gfile.c:4677 gio/gfile.c:5145 +#: gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5642 gio/gfile.c:5732 gio/gfile.c:5829 +#: gio/gfile.c:5916 gio/gfile.c:6015 gio/gfile.c:9192 gio/gfile.c:9282 +#: gio/gfile.c:9366 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Действието не се поддържа" @@ -688,112 +691,112 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:733 gio/gdbusconnection.c:2748 +#: gio/gdbusconnection.c:734 gio/gdbusconnection.c:2766 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката прекъсна" -#: gio/gdbusconnection.c:2026 +#: gio/gdbusconnection.c:2041 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: gio/gdbusconnection.c:2871 +#: gio/gdbusconnection.c:2889 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" #. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, #. * the second is the path of an object. -#: gio/gdbusconnection.c:4721 gio/gdbusconnection.c:5076 -#: gio/gdbusconnection.c:5447 gio/gdbusconnection.c:7731 +#: gio/gdbusconnection.c:4739 gio/gdbusconnection.c:5094 +#: gio/gdbusconnection.c:5465 gio/gdbusconnection.c:7874 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4867 +#: gio/gdbusconnection.c:4885 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4879 +#: gio/gdbusconnection.c:4897 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: gio/gdbusconnection.c:4890 +#: gio/gdbusconnection.c:4908 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: gio/gdbusconnection.c:4910 +#: gio/gdbusconnection.c:4928 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Грешка при задаване на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5015 gio/gdbusconnection.c:5231 -#: gio/gdbusconnection.c:7211 +#: gio/gdbusconnection.c:5033 gio/gdbusconnection.c:5249 +#: gio/gdbusconnection.c:7354 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5548 +#: gio/gdbusconnection.c:5566 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Липсва метод „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5579 +#: gio/gdbusconnection.c:5597 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: gio/gdbusconnection.c:5782 +#: gio/gdbusconnection.c:5801 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса „%s“ в „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6012 +#: gio/gdbusconnection.c:6036 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено" -#: gio/gdbusconnection.c:6068 +#: gio/gdbusconnection.c:6092 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено" -#: gio/gdbusconnection.c:6247 +#: gio/gdbusconnection.c:6390 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Методът „%s“ върна вид „%s“, а се очаква „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:7323 +#: gio/gdbusconnection.c:7466 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:7444 +#: gio/gdbusconnection.c:7587 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече е изнесено поддърво за „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:7739 +#: gio/gdbusconnection.c:7882 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "Обектът липсва в пътя „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1351 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 #, c-format msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’" msgstr "" "съобщение %s: полето „%s“ за заглавната част е неправилно; очаква се " "стойност от тип „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1374 +#: gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format msgid "%s message: %s header field is missing or invalid" msgstr "съобщение %s: полето „%s“ в заглавната част липсва или е неправилно" -#: gio/gdbusmessage.c:1413 +#: gio/gdbusmessage.c:1420 #, c-format msgid "%s message: INVALID header field supplied" msgstr "съобщение %s: НЕПРАВИЛНО поле предоставено за заглавната част" @@ -801,13 +804,13 @@ msgstr "съобщение %s: НЕПРАВИЛНО поле предостав #. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, #. * the second is the name of a header field and the third is #. * a value that is reserved for the given field. -#: gio/gdbusmessage.c:1427 gio/gdbusmessage.c:1451 +#: gio/gdbusmessage.c:1434 gio/gdbusmessage.c:1458 #, c-format msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" msgstr "" "съобщение %s: полето „%s“ в заглавната част използва запазената стойност „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1442 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 #, c-format msgid "" "%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" @@ -815,37 +818,37 @@ msgstr "" "съобщение %s: полето „INTERFACE“ за заглавната част не съдържа правилно име " "на интерфейс" -#: gio/gdbusmessage.c:1466 +#: gio/gdbusmessage.c:1473 #, c-format msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" msgstr "" "съобщение %s: полето „MEMBER“ за заглавната част не съдържа правилно име на " "член" -#: gio/gdbusmessage.c:1479 +#: gio/gdbusmessage.c:1486 #, c-format msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" msgstr "" "съобщение %s: полето „ERROR_NAME“ за заглавната част не съдържа правилно име " "на грешка" -#: gio/gdbusmessage.c:1518 +#: gio/gdbusmessage.c:1525 msgid "type is INVALID" msgstr "видът е „INVALID“" -#: gio/gdbusmessage.c:1588 gio/gdbusmessage.c:1648 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 gio/gdbusmessage.c:1655 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu" msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1602 +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1621 +#: gio/gdbusmessage.c:1628 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -855,21 +858,21 @@ msgstr "" "отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази " "позиция е „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1685 gio/gdbusmessage.c:1961 gio/gdbusmessage.c:2172 +#: gio/gdbusmessage.c:1692 gio/gdbusmessage.c:1968 gio/gdbusmessage.c:2179 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Прекалено дълбоко вложена стойност" -#: gio/gdbusmessage.c:1853 +#: gio/gdbusmessage.c:1860 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1877 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Анализираната стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1928 +#: gio/gdbusmessage.c:1935 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -880,7 +883,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" -#: gio/gdbusmessage.c:1948 +#: gio/gdbusmessage.c:1955 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -889,16 +892,16 @@ msgstr "" "Получен бе масив от вид „a%c“. Очакваше се да има дължина делима на %u " "байта, но тя бе %u байта" -#: gio/gdbusmessage.c:2102 gio/gdbusmessage.c:2829 +#: gio/gdbusmessage.c:2109 gio/gdbusmessage.c:2836 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Празни структури (𝑛-орки) не са позволени в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2156 +#: gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Анализираната вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2197 +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "" "Грешка при десериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ от машинния формат на D-" "Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2382 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -915,28 +918,28 @@ msgstr "" "Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква " "се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2401 +#: gio/gdbusmessage.c:2408 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2459 gio/gdbusmessage.c:3065 +#: gio/gdbusmessage.c:2466 gio/gdbusmessage.c:3072 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Заглавната част със сигнатура е намерена, на тя не е за вид" -#: gio/gdbusmessage.c:2471 +#: gio/gdbusmessage.c:2478 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Открита е заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на съобщението е " "празно" -#: gio/gdbusmessage.c:2486 +#: gio/gdbusmessage.c:2493 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" -#: gio/gdbusmessage.c:2526 +#: gio/gdbusmessage.c:2533 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -944,18 +947,18 @@ msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма msgstr[1] "" "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" -#: gio/gdbusmessage.c:2536 +#: gio/gdbusmessage.c:2543 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " -#: gio/gdbusmessage.c:2882 +#: gio/gdbusmessage.c:2889 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Грешка при сериализиране на „GVariant“ от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:3019 +#: gio/gdbusmessage.c:3026 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -963,17 +966,17 @@ msgstr "" "Броят файлови дескриптори в съобщението (%d) е различно от броя в заглавното " "поле (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:3027 +#: gio/gdbusmessage.c:3034 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: " -#: gio/gdbusmessage.c:3080 +#: gio/gdbusmessage.c:3087 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част за сигнатура" -#: gio/gdbusmessage.c:3090 +#: gio/gdbusmessage.c:3097 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -982,19 +985,19 @@ msgstr "" "Тялото на съобщението има сигнатура за вид „%s“, но полето в заглавната част " "за сигнатури е „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3106 +#: gio/gdbusmessage.c:3113 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е " "„(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3680 +#: gio/gdbusmessage.c:3687 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3688 +#: gio/gdbusmessage.c:3695 msgid "Error return with empty body" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" @@ -1021,17 +1024,17 @@ msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния про msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“ или „%s“: " -#: gio/gdbusproxy.c:1552 +#: gio/gdbusproxy.c:1554 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Грешка при извикване на „StartServiceByName“ за %s:" -#: gio/gdbusproxy.c:1575 +#: gio/gdbusproxy.c:1577 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода „StartServicebyName(\"%s\")“" -#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821 +#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1106,7 +1109,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име\n" #: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 -#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2137 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" @@ -1177,7 +1180,7 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "Издаване на сигнал." #: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 -#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 +#: gio/gdbus-tool.c:2066 gio/gdbus-tool.c:2286 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Грешка при свързване: %s\n" @@ -1246,11 +1249,11 @@ msgstr "Позволяване на интерактивно упълномощ msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2091 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2102 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Грешка: „%s“ е неправилно име на шина\n" @@ -1298,28 +1301,28 @@ msgstr "Извеждане само на свойствата" msgid "Introspect a remote object." msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1992 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: gio/gdbus-tool.c:1996 +#: gio/gdbus-tool.c:1993 msgid "Object path to monitor" msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: gio/gdbus-tool.c:2021 +#: gio/gdbus-tool.c:2018 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: gio/gdbus-tool.c:2079 +#: gio/gdbus-tool.c:2076 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "ГРЕШКА: може да се наблюдават само връзки към шината за съобщения\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2203 +#: gio/gdbus-tool.c:2200 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Услуга за задействане преди изчакване на другата (трябва да е известно име)" -#: gio/gdbus-tool.c:2206 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1327,27 +1330,27 @@ msgstr "" "Време за изчакване в секунди преди изход с грешка. Стандартно е 0 за " "изчакване без ограничение" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2251 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[ОПЦИЯ…] ИМЕ_ПО_ШИНА" -#: gio/gdbus-tool.c:2255 +#: gio/gdbus-tool.c:2252 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Изчакване за появата на името по шината." -#: gio/gdbus-tool.c:2331 +#: gio/gdbus-tool.c:2328 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Грешка: не е указана услуга за задействане.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2336 +#: gio/gdbus-tool.c:2333 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Грешка: не е указана услуга за изчакване.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2341 +#: gio/gdbus-tool.c:2338 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Грешка: Твърде много аргументи.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 +#: gio/gdbus-tool.c:2346 gio/gdbus-tool.c:2353 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е известно име на шина.\n" @@ -1463,91 +1466,91 @@ msgstr "Очакваше се „GEmblem“ за „GEmblemedIcon“" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1604 +#: gio/gfile.c:1613 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" -#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2578 +#: gio/gfile.c:2659 gio/glocalfile.c:2591 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не може да се копира върху папка" -#: gio/gfile.c:2710 +#: gio/gfile.c:2719 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Папка не може да се копира върху папка" -#: gio/gfile.c:2718 +#: gio/gfile.c:2727 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: gio/gfile.c:2737 +#: gio/gfile.c:2746 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" -#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098 +#: gio/gfile.c:3059 gio/gfile.c:3107 #, c-format msgid "Copy file range not supported" msgstr "Не се поддържа копиране на обхват на файлове" -#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167 +#: gio/gfile.c:3065 gio/gfile.c:3176 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s" -#: gio/gfile.c:3163 +#: gio/gfile.c:3172 msgid "Splice not supported" msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)" -#: gio/gfile.c:3327 +#: gio/gfile.c:3336 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Копирането между различни монтирани дялове чрез „reflink“/„clone“ не се " "поддържа" -#: gio/gfile.c:3331 +#: gio/gfile.c:3340 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или е извършено неправилно" -#: gio/gfile.c:3336 +#: gio/gfile.c:3345 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Копирането чрез „reflink“/„clone“ не се поддържа или не проработи" -#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395 +#: gio/gfile.c:3393 gio/gfile.c:3404 #, c-format msgid "Cannot retrieve attribute %s" msgstr "Атрибут „%s“ не може да се извлече" -#: gio/gfile.c:3415 +#: gio/gfile.c:3424 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Не може да се копира специален файл" -#: gio/gfile.c:4485 +#: gio/gfile.c:4494 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409 +#: gio/gfile.c:4504 glib/gfileutils.c:2409 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символни връзки не се поддържат" -#: gio/gfile.c:4779 +#: gio/gfile.c:4788 msgid "Trash not supported" msgstr "Не се поддържа кошче" -#: gio/gfile.c:4889 +#: gio/gfile.c:4898 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Файловите имена не може да съдържат „%c“" -#: gio/gfile.c:7315 gio/gfile.c:7441 +#: gio/gfile.c:7324 gio/gfile.c:7450 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "Неуспешно създаване на временна папка за шаблона „%s“: %s" -#: gio/gfile.c:7759 gio/gvolume.c:368 +#: gio/gfile.c:7768 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "томът не поддържа монтиране" -#: gio/gfile.c:7873 gio/gfile.c:7950 +#: gio/gfile.c:7882 gio/gfile.c:7959 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" @@ -1593,7 +1596,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Потокът не може да се съкращава" #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682 -#: glib/gconvert.c:1752 +#: glib/gconvert.c:1747 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" @@ -1713,7 +1716,7 @@ msgstr "Да се мести заедно с файла" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version“ не приема аргументи" -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712 +#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:723 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -1804,12 +1807,12 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Грешка при извеждане към стандартния изход" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:178 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-trash.c:224 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" @@ -1830,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 +#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:305 msgid "No locations given" msgstr "Не са дадени местоположения" @@ -2055,11 +2058,11 @@ msgstr "Отпечатване на имената за показване" msgid "Print full URIs" msgstr "Отпечатване на целите адреси" -#: gio/gio-tool-list.c:181 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията." -#: gio/gio-tool-list.c:183 +#: gio/gio-tool-list.c:185 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2237,12 +2240,12 @@ msgstr "Идентификация като анонимен потребите #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Изброяване" +msgid "List user-interesting volumes, drives and mounts" +msgstr "Извеждане на всички монтирания, томове и устройства, които интересуват потребителя" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Наблюдаване на събитията" +msgid "Monitor user-interesting volume, drive and mount events" +msgstr "Наблюдаване на всички събития за всички монтирания, томове и устройства, които интересуват потребителя" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Show extra information" @@ -2458,11 +2461,11 @@ msgstr "Първоначалното местоположение не може msgid "Unable to move file to its original location: " msgstr "Този файл не може да се премести на първоначалното си местоположение: " -#: gio/gio-tool-trash.c:227 +#: gio/gio-tool-trash.c:229 msgid "Move/Restore files or directories to the trash." msgstr "Преместване/възстановяване на файлове или директории от кошчето." -#: gio/gio-tool-trash.c:229 +#: gio/gio-tool-trash.c:231 msgid "" "Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" "already exists, it will not be overwritten unless --force is set." @@ -2472,7 +2475,7 @@ msgstr "" "опцията „--restore“ съществува, то няма да бъде презаписано, освен ако не е\n" "дадена и опцията „--force“." -#: gio/gio-tool-trash.c:260 +#: gio/gio-tool-trash.c:262 msgid "Location given doesn't start with trash:///" msgstr "Местоположението не започва с „trash:///“" @@ -3142,108 +3145,108 @@ msgstr "Грешка при преименуване на файла „%s“: % msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2500 -#: gio/glocalfile.c:2639 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2485 gio/glocalfile.c:2513 +#: gio/glocalfile.c:2652 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390 +#: gio/glocalfile.c:1392 gio/glocalfile.c:1403 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:1515 +#: gio/glocalfile.c:1528 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2026 gio/glocalfile.c:2053 +#: gio/glocalfile.c:2028 gio/glocalfile.c:2039 gio/glocalfile.c:2066 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2073 +#: gio/glocalfile.c:2086 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2094 +#: gio/glocalfile.c:2107 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Не може да се открие най-горната папка за преместване в кошчето на „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2102 +#: gio/glocalfile.c:2115 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Преместване в кошчето на монтираните вътрешни системни томове не се поддържа" -#: gio/glocalfile.c:2188 gio/glocalfile.c:2216 +#: gio/glocalfile.c:2201 gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Не може да се създаде папката за кошче „%s“ за изхвърлянето на „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2311 +#: gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето за „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2386 +#: gio/glocalfile.c:2399 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошче на друга файлова система: %s" -#: gio/glocalfile.c:2390 gio/glocalfile.c:2443 +#: gio/glocalfile.c:2403 gio/glocalfile.c:2456 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2449 +#: gio/glocalfile.c:2462 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2475 +#: gio/glocalfile.c:2488 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2504 +#: gio/glocalfile.c:2517 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: gio/glocalfile.c:2507 +#: gio/glocalfile.c:2520 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Грешка при създаване на символна връзка „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2550 gio/glocalfile.c:2585 gio/glocalfile.c:2642 +#: gio/glocalfile.c:2563 gio/glocalfile.c:2598 gio/glocalfile.c:2655 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Грешка при преместване на файл „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2573 +#: gio/glocalfile.c:2586 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" -#: gio/glocalfile.c:2599 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2612 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" -#: gio/glocalfile.c:2618 +#: gio/glocalfile.c:2631 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: gio/glocalfile.c:2632 +#: gio/glocalfile.c:2645 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: gio/glocalfile.c:2808 +#: gio/glocalfile.c:2821 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s" @@ -3554,17 +3557,17 @@ msgstr "Мрежата е недостъпна" msgid "Host unreachable" msgstr "Хостът е недостъпен" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:107 gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:139 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:193 msgid "Could not get network status: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: " @@ -3614,29 +3617,27 @@ msgstr "няма реализация на „%s“" msgid "Invalid domain" msgstr "Неправилен домейн" -#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008 -#: gio/gresource.c:1134 gio/gresource.c:1206 gio/gresource.c:1280 -#: gio/gresource.c:1361 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 -#: gio/gresourcefile.c:757 +#: gio/gresource.c:688 gio/gresourcefile.c:475 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:760 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ресурсът при „%s“ не съществува" -#: gio/gresource.c:873 +#: gio/gresource.c:911 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Ресурсът при „%s“ не може да се декомпресира" -#: gio/gresourcefile.c:663 +#: gio/gresourcefile.c:656 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "Ресурсните файлове не може да се преименуват" -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresourcefile.c:756 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ресурсът при „%s“ не е папка" -#: gio/gresourcefile.c:961 +#: gio/gresourcefile.c:964 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Входният поток не поддържа търсене" @@ -4004,7 +4005,7 @@ msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализ msgid "Socket is already closed" msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722 +#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3327 gio/gsocket.c:4699 gio/gsocket.c:4757 #: gio/gthreadedresolver.c:1454 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" @@ -4061,116 +4062,116 @@ msgstr "не може да се слуша: %s" msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Грешка при свързване към адрес %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630 -#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" - -#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631 -#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" - -#: gio/gsocket.c:2460 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" - -#: gio/gsocket.c:2607 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Неподдържана фамилия гнездо" - -#: gio/gsocket.c:2632 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2656 +#: gio/gsocket.c:2421 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Името на интерфейса е твърде дълго" -#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723 +#: gio/gsocket.c:2434 gio/gsocket.c:2759 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Интерфейсът липсва: %s" -#: gio/gsocket.c:2699 +#: gio/gsocket.c:2515 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2662 gio/gsocket.c:2687 +#: gio/gsocket.c:2733 gio/gsocket.c:2791 gio/gsocket.c:2809 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" + +#: gio/gsocket.c:2516 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2663 gio/gsocket.c:2688 +#: gio/gsocket.c:2734 gio/gsocket.c:2792 gio/gsocket.c:2810 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" + +#: gio/gsocket.c:2517 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" + +#: gio/gsocket.c:2664 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Неподдържана фамилия гнездо" + +#: gio/gsocket.c:2689 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "насочено разпръскване не към адрес по IPv4" + +#: gio/gsocket.c:2735 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv4" -#: gio/gsocket.c:2757 +#: gio/gsocket.c:2793 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване по IPv6" -#: gio/gsocket.c:2990 +#: gio/gsocket.c:3026 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: gio/gsocket.c:3116 +#: gio/gsocket.c:3152 msgid "Connection in progress" msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: gio/gsocket.c:3167 +#: gio/gsocket.c:3203 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: " -#: gio/gsocket.c:3356 +#: gio/gsocket.c:3392 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: gio/gsocket.c:3695 +#: gio/gsocket.c:3731 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: gio/gsocket.c:3882 +#: gio/gsocket.c:3918 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:3963 +#: gio/gsocket.c:3999 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:4657 +#: gio/gsocket.c:4692 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076 +#: gio/gsocket.c:5082 gio/gsocket.c:5098 gio/gsocket.c:5111 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Неуспешно изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077 +#: gio/gsocket.c:5083 gio/gsocket.c:5099 gio/gsocket.c:5112 msgid "Message vectors too large" msgstr "Векторите на съобщението са прекалено дълги" -#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327 -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547 +#: gio/gsocket.c:5128 gio/gsocket.c:5130 gio/gsocket.c:5277 gio/gsocket.c:5362 +#: gio/gsocket.c:5540 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5582 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:5269 +#: gio/gsocket.c:5304 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "„GSocketControlMessage“ не се поддържа под Windows" -#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044 +#: gio/gsocket.c:5777 gio/gsocket.c:5853 gio/gsocket.c:6079 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403 +#: gio/gsocket.c:6364 gio/gsocket.c:6375 gio/gsocket.c:6438 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:6412 +#: gio/gsocket.c:6447 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "„g_socket_get_credentials“ не е реализирана на тази операционна система" @@ -4477,7 +4478,7 @@ msgstr "Грешка при четене от файловия дескрипт msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#: gio/gunixmounts.c:3197 gio/gunixmounts.c:3250 +#: gio/gunixmounts.c:3554 gio/gunixmounts.c:3638 msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата система" @@ -4784,76 +4785,76 @@ msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала о msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Неуспешно дописване за изпълнение на реда „%s“ с адреса „%s“" -#: glib/gconvert.c:379 +#: glib/gconvert.c:374 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 -#: glib/gutf8.c:1408 +#: glib/gconvert.c:401 glib/gutf8.c:961 glib/gutf8.c:1176 glib/gutf8.c:1313 +#: glib/gutf8.c:1417 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: glib/gconvert.c:677 +#: glib/gconvert.c:672 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: glib/gconvert.c:849 +#: glib/gconvert.c:844 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "На входа за преобразуване има байт NUL" -#: glib/gconvert.c:870 +#: glib/gconvert.c:865 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "На изхода от преобразуване има байт NUL" -#: glib/gconvert.c:1608 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: glib/gconvert.c:1638 +#: glib/gconvert.c:1633 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1646 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1663 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: glib/gconvert.c:1742 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:199 +#: glib/gdatetime.c:195 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:202 +#: glib/gdatetime.c:198 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:205 +#: glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:208 +#: glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" @@ -4874,62 +4875,62 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:247 +#: glib/gdatetime.c:243 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "януари" -#: glib/gdatetime.c:249 +#: glib/gdatetime.c:245 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "февруари" -#: glib/gdatetime.c:251 +#: glib/gdatetime.c:247 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "март" -#: glib/gdatetime.c:253 +#: glib/gdatetime.c:249 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "април" -#: glib/gdatetime.c:255 +#: glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:257 +#: glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:259 +#: glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:261 +#: glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "август" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "септември" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "октомври" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "ноември" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "декември" @@ -4951,132 +4952,132 @@ msgstr "декември" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:301 +#: glib/gdatetime.c:297 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "яну" -#: glib/gdatetime.c:303 +#: glib/gdatetime.c:299 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "фев" -#: glib/gdatetime.c:305 +#: glib/gdatetime.c:301 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "мар" -#: glib/gdatetime.c:307 +#: glib/gdatetime.c:303 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "апр" -#: glib/gdatetime.c:309 +#: glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:311 +#: glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:313 +#: glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:315 +#: glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "авг" -#: glib/gdatetime.c:317 +#: glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "сеп" -#: glib/gdatetime.c:319 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "окт" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ное" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "дек" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "понеделник" -#: glib/gdatetime.c:340 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "вторник" -#: glib/gdatetime.c:342 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "сряда" -#: glib/gdatetime.c:344 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "четвъртък" -#: glib/gdatetime.c:346 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "петък" -#: glib/gdatetime.c:348 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "събота" -#: glib/gdatetime.c:350 +#: glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "неделя" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "пн" -#: glib/gdatetime.c:367 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "вт" -#: glib/gdatetime.c:369 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "ср" -#: glib/gdatetime.c:371 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "чт" -#: glib/gdatetime.c:373 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "пт" -#: glib/gdatetime.c:375 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "сб" -#: glib/gdatetime.c:377 +#: glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "нд" @@ -5098,62 +5099,62 @@ msgstr "нд" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:441 +#: glib/gdatetime.c:437 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "януари" -#: glib/gdatetime.c:443 +#: glib/gdatetime.c:439 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "февруари" -#: glib/gdatetime.c:445 +#: glib/gdatetime.c:441 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "март" -#: glib/gdatetime.c:447 +#: glib/gdatetime.c:443 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "април" -#: glib/gdatetime.c:449 +#: glib/gdatetime.c:445 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:451 +#: glib/gdatetime.c:447 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:453 +#: glib/gdatetime.c:449 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:455 +#: glib/gdatetime.c:451 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "август" -#: glib/gdatetime.c:457 +#: glib/gdatetime.c:453 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "септември" -#: glib/gdatetime.c:459 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "октомври" -#: glib/gdatetime.c:461 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "ноември" -#: glib/gdatetime.c:463 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "декември" @@ -5175,74 +5176,74 @@ msgstr "декември" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:528 +#: glib/gdatetime.c:524 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "яну" -#: glib/gdatetime.c:530 +#: glib/gdatetime.c:526 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "фев" -#: glib/gdatetime.c:532 +#: glib/gdatetime.c:528 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "мар" -#: glib/gdatetime.c:534 +#: glib/gdatetime.c:530 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "апр" -#: glib/gdatetime.c:536 +#: glib/gdatetime.c:532 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "май" -#: glib/gdatetime.c:538 +#: glib/gdatetime.c:534 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "юни" -#: glib/gdatetime.c:540 +#: glib/gdatetime.c:536 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "юли" -#: glib/gdatetime.c:542 +#: glib/gdatetime.c:538 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "авг" -#: glib/gdatetime.c:544 +#: glib/gdatetime.c:540 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "сеп" -#: glib/gdatetime.c:546 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "окт" -#: glib/gdatetime.c:548 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "ное" -#: glib/gdatetime.c:550 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "дек" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:592 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "пр.об." #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:595 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "сл.об." @@ -5343,36 +5344,36 @@ msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа „XXXXXX“" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1397 +#: glib/giochannel.c:1403 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1750 +#: glib/giochannel.c:1756 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_line_string“" -#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142 +#: glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:2061 glib/giochannel.c:2148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни" -#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955 +#: glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1961 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" -#: glib/giochannel.c:1941 +#: glib/giochannel.c:1947 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от „g_io_channel_read_to_end“" -#: glib/gkeyfile.c:791 +#: glib/gkeyfile.c:803 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: glib/gkeyfile.c:840 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обикновен файл" -#: glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1307 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5380,43 +5381,43 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито " "група, нито коментар" -#: glib/gkeyfile.c:1343 +#: glib/gkeyfile.c:1364 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неправилно име на група: „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1367 +#: glib/gkeyfile.c:1388 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключовият файл не започва с група" -#: glib/gkeyfile.c:1391 +#: glib/gkeyfile.c:1412 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "Неправилно име на ключ: „%.*s“" -#: glib/gkeyfile.c:1419 +#: glib/gkeyfile.c:1440 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287 -#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623 -#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089 +#: glib/gkeyfile.c:1687 glib/gkeyfile.c:1861 glib/gkeyfile.c:3337 +#: glib/gkeyfile.c:3439 glib/gkeyfile.c:3544 glib/gkeyfile.c:3673 +#: glib/gkeyfile.c:3817 glib/gkeyfile.c:4067 glib/gkeyfile.c:4141 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1795 +#: glib/gkeyfile.c:1817 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073 +#: glib/gkeyfile.c:1978 glib/gkeyfile.c:2095 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532 +#: glib/gkeyfile.c:1998 glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2577 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5424,7 +5425,7 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде " "анализирана." -#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 +#: glib/gkeyfile.c:2791 glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5433,37 +5434,37 @@ msgstr "" "Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да " "бъде анализирана." -#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 +#: glib/gkeyfile.c:2872 glib/gkeyfile.c:2952 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4345 +#: glib/gkeyfile.c:4397 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: glib/gkeyfile.c:4367 +#: glib/gkeyfile.c:4419 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4519 +#: glib/gkeyfile.c:4571 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." -#: glib/gkeyfile.c:4533 +#: glib/gkeyfile.c:4585 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" -#: glib/gkeyfile.c:4566 +#: glib/gkeyfile.c:4618 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." -#: glib/gkeyfile.c:4605 +#: glib/gkeyfile.c:4657 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева." @@ -5703,65 +5704,69 @@ msgstr "" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" -#: glib/goption.c:716 +#: glib/goption.c:546 glib/goption.c:586 +msgid "deprecated" +msgstr "остаряло и изоставено" + +#: glib/goption.c:727 msgid "[OPTION…]" msgstr "[ОПЦИЯ…]" -#: glib/goption.c:832 +#: glib/goption.c:843 msgid "Help Options:" msgstr "Настройки на помощта:" -#: glib/goption.c:833 +#: glib/goption.c:844 msgid "Show help options" msgstr "Показване на настройките на помощта" -#: glib/goption.c:839 +#: glib/goption.c:850 msgid "Show all help options" msgstr "Показване на всички настройки на помощта" -#: glib/goption.c:902 +#: glib/goption.c:913 msgid "Application Options:" msgstr "Настройки на приложението:" -#: glib/goption.c:904 +#: glib/goption.c:915 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" -#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038 +#: glib/goption.c:979 glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046 +#: glib/goption.c:989 glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности" -#: glib/goption.c:1003 +#: glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" "Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:1011 +#: glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " "допустимите стойности" -#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382 +#: glib/goption.c:1314 glib/goption.c:1393 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията „%s“" -#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517 +#: glib/goption.c:1415 glib/goption.c:1528 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Липсва аргумент за „%s“" -#: glib/goption.c:2024 +#: glib/goption.c:2035 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опция „%s“" @@ -6237,21 +6242,21 @@ msgstr "" "Неочаквана грешка в „g_io_channel_win32_poll()“ при четене на данни от " "дъщерен процес" -#: glib/gstrfuncs.c:3381 glib/gstrfuncs.c:3483 +#: glib/gstrfuncs.c:3354 glib/gstrfuncs.c:3456 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Празен низ не е число" -#: glib/gstrfuncs.c:3405 +#: glib/gstrfuncs.c:3378 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ е число със знак" -#: glib/gstrfuncs.c:3415 glib/gstrfuncs.c:3519 +#: glib/gstrfuncs.c:3388 glib/gstrfuncs.c:3492 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Числото „%s“ е извън диапазона на допустимите стойности [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3509 +#: glib/gstrfuncs.c:3482 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ не е число без знак" @@ -6308,154 +6313,154 @@ msgstr "Липсва хост в адреса „%s“" msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "Адресът не абсолютен, а не е зададен базов адрес" -#: glib/guri.c:2243 +#: glib/guri.c:2255 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Липсва „=“ и стойност на параметъра" -#: glib/gutf8.c:900 +#: glib/gutf8.c:907 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" -#: glib/gutf8.c:1033 +#: glib/gutf8.c:1042 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 -#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1153 glib/gutf8.c:1283 glib/gutf8.c:1292 +#: glib/gutf8.c:1431 glib/gutf8.c:1528 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1442 glib/gutf8.c:1539 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2966 +#: glib/gutils.c:2969 msgid "kB" msgstr "kB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2968 +#: glib/gutils.c:2971 msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2973 msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2972 +#: glib/gutils.c:2975 msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2974 +#: glib/gutils.c:2977 msgid "PB" msgstr "PB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2976 +#: glib/gutils.c:2979 msgid "EB" msgstr "EB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2980 +#: glib/gutils.c:2983 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2982 +#: glib/gutils.c:2985 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2984 +#: glib/gutils.c:2987 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2986 +#: glib/gutils.c:2989 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2991 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2990 +#: glib/gutils.c:2993 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit" -#: glib/gutils.c:2994 +#: glib/gutils.c:2997 msgid "kbit" msgstr "kbit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit" -#: glib/gutils.c:2996 +#: glib/gutils.c:2999 msgid "Mbit" msgstr "Mbit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:3001 msgid "Gbit" msgstr "Gbit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit" -#: glib/gutils.c:3000 +#: glib/gutils.c:3003 msgid "Tbit" msgstr "Tbit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit" -#: glib/gutils.c:3002 +#: glib/gutils.c:3005 msgid "Pbit" msgstr "Pbit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit" -#: glib/gutils.c:3004 +#: glib/gutils.c:3007 msgid "Ebit" msgstr "Ebit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:3011 msgid "Kibit" msgstr "Kibit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit" -#: glib/gutils.c:3010 +#: glib/gutils.c:3013 msgid "Mibit" msgstr "Mibit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit" -#: glib/gutils.c:3012 +#: glib/gutils.c:3015 msgid "Gibit" msgstr "Gibit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit" -#: glib/gutils.c:3014 +#: glib/gutils.c:3017 msgid "Tibit" msgstr "Tibit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit" -#: glib/gutils.c:3016 +#: glib/gutils.c:3019 msgid "Pibit" msgstr "Pibit" #. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit" -#: glib/gutils.c:3018 +#: glib/gutils.c:3021 msgid "Eibit" msgstr "Eibit" -#: glib/gutils.c:3056 +#: glib/gutils.c:3059 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "байт" msgstr[1] "байта" -#: glib/gutils.c:3060 +#: glib/gutils.c:3063 msgid "bit" msgid_plural "bits" msgstr[0] "%u бит" @@ -6463,7 +6468,7 @@ msgstr[1] "%u бита" #. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could #. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3068 +#: glib/gutils.c:3071 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u" @@ -6471,7 +6476,7 @@ msgstr "%u" #. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:3073 +#: glib/gutils.c:3076 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%u %s" @@ -6479,7 +6484,7 @@ msgstr "%u %s" #. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could #. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3109 +#: glib/gutils.c:3112 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f" @@ -6488,14 +6493,14 @@ msgstr "%.1f" #. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. #. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and #. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3118 #, c-format msgctxt "format-size" msgid "%.1f %s" msgstr "%.1f %s" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3155 +#: glib/gutils.c:3158 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6503,14 +6508,14 @@ msgstr[0] "%s байт" msgstr[1] "%s байта" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3160 +#: glib/gutils.c:3163 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s бит" msgstr[1] "%s бита" -#: glib/gutils.c:3201 +#: glib/gutils.c:3204 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6522,115 +6527,32 @@ msgstr[1] "%u B" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3214 +#: glib/gutils.c:3217 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3219 +#: glib/gutils.c:3222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3224 +#: glib/gutils.c:3227 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3229 +#: glib/gutils.c:3232 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3234 +#: glib/gutils.c:3237 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3239 +#: glib/gutils.c:3242 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" - -#, c-format -#~ msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -#~ msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за порт „port“ липсва или е грешен" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът за момент „noncefile“ липсва или е грешен" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -#~ msgstr "Обектът в „%s“ няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." -#~ "freedesktop.DBus.Local" -#~ msgstr "" -#~ "съобщение %s: полето „INTERFACE“ в заглавната част използва запазената " -#~ "стойност „org.freedesktop.DBus.Local“" - -#~ msgid "GApplication options" -#~ msgstr "Настройки на „GApplication“" - -#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Съобщение „METHOD_RETURN“: в заглавната част липсва поле „REPLY_SERIAL“" - -#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Съобщение „ERROR“: в заглавната част липсват полета „REPLY_SERIAL“ или " -#~ "„ERROR_NAME“" - -#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Съобщение „SIGNAL“: в заглавната част липсват полета „PATH“, „INTERFACE“ " -#~ "или „MEMBER“" - -#, c-format -#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -#~ msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" - -#~ msgid "backtracking limit reached" -#~ msgstr "достигната е границата на обратното връщане" - -#~ msgid "kb" -#~ msgstr "kb" - -#~ msgid "Mb" -#~ msgstr "Mb" - -#~ msgid "Gb" -#~ msgstr "Gb" - -#~ msgid "Tb" -#~ msgstr "Tb" - -#~ msgid "Pb" -#~ msgstr "Pb" - -#~ msgid "Eb" -#~ msgstr "Eb" - -#~ msgid "Kib" -#~ msgstr "Kib" - -#~ msgid "Mib" -#~ msgstr "Mib" - -#~ msgid "Gib" -#~ msgstr "Gib" - -#~ msgid "Tib" -#~ msgstr "Tib" - -#~ msgid "Pib" -#~ msgstr "Pib" - -#~ msgid "Eib" -#~ msgstr "Eib"