diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 40424fb50..1b0aa15e5 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia , 2019. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-23 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-03 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Erakutsi komandoaren laguntza xehea" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:735 -#: gio/glib-compile-resources.c:741 gio/glib-compile-resources.c:769 +#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 #: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1409 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1411 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -292,22 +292,22 @@ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877 -#: glib/giochannel.c:1561 glib/giochannel.c:1603 glib/giochannel.c:2450 -#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2453 +#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791 -#: glib/giochannel.c:1568 glib/giochannel.c:2462 +#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2465 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1094 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1389 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "“%s” karaktere-multzoa “%s” bihurtzea ez da onartzen" @@ -331,19 +331,23 @@ msgstr "Mota ezezaguna" msgid "%s filetype" msgstr "%s fitxategi mota" -#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 +#: gio/gcredentials.c:289 +msgid "GCredentials contains invalid data" +msgstr "GCredentials-ek baliogabeko datuak ditu" + +#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ez dago inplementatuta SE honetan" -#: gio/gcredentials.c:470 +#: gio/gcredentials.c:503 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Ez dago GCredentials euskarririk plataforma honetan" -#: gio/gcredentials.c:516 +#: gio/gcredentials.c:552 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials-ek ez dauka prozesuaren IDrik SE honetan" -#: gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:603 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Kredentzialak usurpatzea ezinezkoa da SE honetan" @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "Kredentzialak usurpatzea ezinezkoa da SE honetan" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia" -#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:313 +#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Onartu gabeko “%s” gakoa helbidearen “%s” sarreran" @@ -368,230 +372,226 @@ msgid "" "keys)" msgstr "“%s” helbidea baliogabea da (gako hauetako bat behar du: “path” (bide-izena), “tmpdir” (aldi baterako direktorioa) edo “abstract” (abstraktua))" -#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:328 +#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 +#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" -msgstr "Errorea “%s” helbidean — atakaren atributua gaizki osatuta dago" +msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" +msgstr "Errorea “%s” helbidean — “%s” atributua gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Errorea “%s” helbidean — familiaren atributua gaizki osatuta dago" - -#: gio/gdbusaddress.c:409 gio/gdbusaddress.c:673 +#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "“%2$s” helbidearen “%1$s” garraioa ezezaguna edo onartu gabea" -#: gio/gdbusaddress.c:453 +#: gio/gdbusaddress.c:461 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "“%s” helbidearen elementuak ez dauka bi punturik (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:462 +#: gio/gdbusaddress.c:470 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" msgstr "“%s” helbidearen elementuko garraio-izenak ez du hutsik egon behar" -#: gio/gdbusaddress.c:483 +#: gio/gdbusaddress.c:491 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "%d. gakoa/balioa bikoteak, “%s”, “%s” helbidearen elementuan, ez dauka berdina (=) ikurrik" -#: gio/gdbusaddress.c:494 +#: gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "%d. gakoa/balioa bikoteak, “%s”, “%s” helbidearen elementuan, ez du gakoa hutsik eduki behar" -#: gio/gdbusaddress.c:508 +#: gio/gdbusaddress.c:516 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "Errorea gakoa edo balioa iheseko modutik kentzean %d. gakoa/balioa bikotean, “%s”, “%s” helbidearen elementuan" -#: gio/gdbusaddress.c:580 +#: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "Errorea “%s” helbidean - unix-eko garraioak “path” edo “abstract” gakoetariko bat behar du hain zuzen." -#: gio/gdbusaddress.c:616 +#: gio/gdbusaddress.c:624 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Errorea “%s” helbidean — ostalariaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:630 +#: gio/gdbusaddress.c:638 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Errorea “%s” helbidean — atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:644 +#: gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Errorea “%s” helbidean — izendapenaren fitxategiaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:665 +#: gio/gdbusaddress.c:673 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errorea automatikoki abiaraztean: " -#: gio/gdbusaddress.c:718 +#: gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” izendapeneko fitxategia irekitzean: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:737 +#: gio/gdbusaddress.c:745 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” izendapeneko fitxategitik irakurtzean: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:754 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Errorea “%s” izendapeneko fitxategitik irakurtzean: 16 byte espero ziren, baina %d lortu dira" -#: gio/gdbusaddress.c:764 +#: gio/gdbusaddress.c:772 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Errorea “%s” izendapeneko fitxategiko edukia korrontean idaztean:" -#: gio/gdbusaddress.c:973 +#: gio/gdbusaddress.c:981 msgid "The given address is empty" msgstr "Emandako helbidea hutsik dago" -#: gio/gdbusaddress.c:1086 +#: gio/gdbusaddress.c:1094 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi 'setuid' duenean" -#: gio/gdbusaddress.c:1093 +#: gio/gdbusaddress.c:1101 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi makinaren IDrik gabe: " -#: gio/gdbusaddress.c:1100 +#: gio/gdbusaddress.c:1108 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Ezin da D-Bus automatikoki abiarazi X11 $DISPLAY gabe" -#: gio/gdbusaddress.c:1142 +#: gio/gdbusaddress.c:1150 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Errorea “%s” komando-lerroa abiaraztean: " -#: gio/gdbusaddress.c:1211 +#: gio/gdbusaddress.c:1219 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago SE honetan garatuta)" -#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7178 +#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE aldagaitik. “%s” balio ezezaguna" -#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7187 +#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE aldagaia ezarri gabe dagoelako" -#: gio/gdbusaddress.c:1368 +#: gio/gdbusaddress.c:1376 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "%d bus mota ezezaguna" -#: gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:294 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Edukiaren zati bat falta da lerro bat irakurtzean" -#: gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:338 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Edukiaren zati bat falta da lerro bat modu seguruan irakurtzean" -#: gio/gdbusauth.c:481 +#: gio/gdbusauth.c:482 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1144 +#: gio/gdbusauth.c:1167 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” direktorioaren informazioa eskuratzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "“%s” direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o lortuta" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” direktorioa sortzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Errorea “%s” gako sorta irakurtzeko irekitzean: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "“%2$s”(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa (“%3$s” edukiarekin) gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "“%2$s”(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena (“%3$s” edukiarekin) gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "“%2$s”(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena (“%3$s” edukiarekin) gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu “%s”(e)ngo gako sortan" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoaren “%s” fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko “%s” fitxategia sortzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko (estekatu gabeko) “%s” fitxategia ixtean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko “%s” fitxategia desestekatzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Errorea “%s” gako sorta idazteko irekitzean: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Gainera, “%s”(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) " @@ -609,145 +609,149 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean" -#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498 +#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "Ez dago “org.freedesktop.DBus.Properties” interfazerik %s bide-izeneko objektuan" -#: gio/gdbusconnection.c:4293 +#: gio/gdbusconnection.c:4304 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Ez dago “%s” propietaterik" -#: gio/gdbusconnection.c:4305 +#: gio/gdbusconnection.c:4316 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "“%s” propietatea ez da irakurgarria" -#: gio/gdbusconnection.c:4316 +#: gio/gdbusconnection.c:4327 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "“%s” propietatea ez da idazgarria" -#: gio/gdbusconnection.c:4336 +#: gio/gdbusconnection.c:4347 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "Errorea “%s” propietatea ezartzean: “%s” mota espero zen, baina “%s” lortu da" -#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649 -#: gio/gdbusconnection.c:6618 +#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660 +#: gio/gdbusconnection.c:6631 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Ez dago “%s” interfazerik" -#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7127 +#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Ez dago “%s” interfazerik %s bide-izeneko objektuan" -#: gio/gdbusconnection.c:4965 +#: gio/gdbusconnection.c:4976 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Ez dago “%s” metodorik" -#: gio/gdbusconnection.c:4996 +#: gio/gdbusconnection.c:5007 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "“%s” mezu mota ez dator bat espero zen “%s” motarekin" -#: gio/gdbusconnection.c:5194 +#: gio/gdbusconnection.c:5205 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n" -#: gio/gdbusconnection.c:5420 +#: gio/gdbusconnection.c:5431 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ezin da %s.%s propietatea eskuratu" -#: gio/gdbusconnection.c:5476 +#: gio/gdbusconnection.c:5487 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ezin da %s.%s propietatea ezarri" -#: gio/gdbusconnection.c:5654 +#: gio/gdbusconnection.c:5665 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "“%s” metodoak “%s” mota itzuli du, baina “%s” espero zen" -#: gio/gdbusconnection.c:6729 +#: gio/gdbusconnection.c:6742 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "“%s” metodoa, “%s” interfazekoa eta “%s” sinadura duena, ez da existitzen" -#: gio/gdbusconnection.c:6850 +#: gio/gdbusconnection.c:6863 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta" -#: gio/gdbusmessage.c:1251 +#: gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "type is INVALID" msgstr "mota baliogabea da" -#: gio/gdbusmessage.c:1262 +#: gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1273 +#: gio/gdbusmessage.c:1277 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1285 +#: gio/gdbusmessage.c:1289 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1298 +#: gio/gdbusmessage.c:1302 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1310 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio erreserbatua erabiltzen ari da" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio erreserbatua erabiltzen ari da" -#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "byte %lu irakurtzea nahi zen, baina soilik %lu lortu da" msgstr[1] "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina %lu lortu da" -#: gio/gdbusmessage.c:1376 +#: gio/gdbusmessage.c:1380 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "NUL bytea espero zen “%s” katearen ondoren, baina “%d” bytea aurkitu da" -#: gio/gdbusmessage.c:1395 +#: gio/gdbusmessage.c:1399 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "Baliozko UTF-8 katea espero zen, baina baliogabeko byte batzuk aurkitu dira byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 katea honakoa zen: “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1598 +#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900 +msgid "Value nested too deeply" +msgstr "Balioa sakonegi habiaratuta dago" + +#: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analizatutako “%s” balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1631 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analizatutako “%s” balioa ez da baliozko D-Bus sinadura" -#: gio/gdbusmessage.c:1667 +#: gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -756,119 +760,119 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehieneko luzera 2<<26 byte da (64 MiB)." msgstr[1] "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehieneko luzera 2<<26 byte da (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1687 +#: gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "“a%c' motako matrizea aurkitu da, expected to have a length a multiple of %u byteko multiploko luzera edukitzea espero zen, baina %u byteko luzera du" -#: gio/gdbusmessage.c:1857 +#: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analizatutako “%s” balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat" -#: gio/gdbusmessage.c:1881 +#: gio/gdbusmessage.c:1925 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "Errorea GVariant deserializatzean “%s” kate motarekin D-Bus konexioko formatutik" -#: gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2110 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "Baliogabeko endian balioa. 0x6c (“l“) edo 0x42 (“B“) espero zen, baina 0x%02x balioa aurkitu da." -#: gio/gdbusmessage.c:2079 +#: gio/gdbusmessage.c:2123 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2727 +#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Sinaduraren goiburua aurkitu da, baina ez da sinadura motakoa" -#: gio/gdbusmessage.c:2144 +#: gio/gdbusmessage.c:2189 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "Sinaduraren goiburua “%s” sinadurarekin aurkitu da, baina gorputza hutsik dago" -#: gio/gdbusmessage.c:2159 +#: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analizatutako “%s” balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)" -#: gio/gdbusmessage.c:2190 +#: gio/gdbusmessage.c:2236 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte du" msgstr[1] "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" -#: gio/gdbusmessage.c:2200 +#: gio/gdbusmessage.c:2246 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ezin da mezua deserializatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2544 +#: gio/gdbusmessage.c:2590 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "Errorea GVariant serializatzean “%s” kate motarekin D-Bus konexioaren formatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2681 +#: gio/gdbusmessage.c:2727 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "Mezuko fitxategi-deskriptoreen kopurua (%d) goiburu-eremukoaren (%d) desberdina da" -#: gio/gdbusmessage.c:2689 +#: gio/gdbusmessage.c:2735 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ezin da mezua serializatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2742 +#: gio/gdbusmessage.c:2788 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Mezuaren gorputzak “%s” sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik" -#: gio/gdbusmessage.c:2752 +#: gio/gdbusmessage.c:2798 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "Mezuaren gorputzak “%s” sinadura mota du, baina goiburuaren eremuko sinadura “%s” da" -#: gio/gdbusmessage.c:2768 +#: gio/gdbusmessage.c:2814 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura “(%s)“ da" -#: gio/gdbusmessage.c:3321 +#: gio/gdbusmessage.c:3367 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Errorearen itzulera “'%s” motako gorputzarekin" -#: gio/gdbusmessage.c:3329 +#: gio/gdbusmessage.c:3375 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin" -#: gio/gdbusprivate.c:2243 +#: gio/gdbusprivate.c:2242 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2417 +#: gio/gdbusprivate.c:2416 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du" -#: gio/gdbusprivate.c:2440 +#: gio/gdbusprivate.c:2439 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2485 +#: gio/gdbusprivate.c:2484 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: " @@ -889,25 +893,25 @@ msgid "" "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "Ezin da metodoari deitu: proxyak jaberik gabeko %s izen ezaguna du eta G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START banderarekin eraiki zen" -#: gio/gdbusserver.c:746 +#: gio/gdbusserver.c:755 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Izen abstraktuen lekua ez da onartzen" -#: gio/gdbusserver.c:839 +#: gio/gdbusserver.c:848 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Ezin da izendapeneko fitxategia zehaztu zerbitzari bat sortzean" -#: gio/gdbusserver.c:921 +#: gio/gdbusserver.c:930 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” izendapeneko fitxategian idaztean: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1094 +#: gio/gdbusserver.c:1103 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "“%s” katea ez da baliozko D-Bus GUID bat" -#: gio/gdbusserver.c:1134 +#: gio/gdbusserver.c:1143 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s” garraioa entzun" @@ -1179,38 +1183,38 @@ msgstr "Errorea: argumentu gehiegi.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren izen ezagun bat\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4843 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2072 gio/gdesktopappinfo.c:4870 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2455 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2482 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2727 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2754 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3379 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3406 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3383 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3410 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 gio/gdesktopappinfo.c:3647 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3650 gio/gdesktopappinfo.c:3674 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3881 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3908 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4015 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4042 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua" @@ -1271,12 +1275,12 @@ msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblemedIcon kodeketan" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako" -#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 -#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 -#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3739 gio/gfile.c:3794 -#: gio/gfile.c:4030 gio/gfile.c:4072 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 -#: gio/gfile.c:5036 gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 -#: gio/gfile.c:5411 gio/gfile.c:8115 gio/gfile.c:8205 gio/gfile.c:8289 +#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 +#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 +#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 +#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 +#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 +#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" @@ -1285,69 +1289,73 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1575 +#: gio/gfile.c:1543 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446 +#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu" -#: gio/gfile.c:2682 +#: gio/gfile.c:2650 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean" -#: gio/gfile.c:2690 +#: gio/gfile.c:2658 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da" -#: gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2677 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: gio/gfile.c:2984 +#: gio/gfile.c:2952 msgid "Splice not supported" msgstr "Lotura ez da onartzen" -#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s" -#: gio/gfile.c:3149 +#: gio/gfile.c:3117 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta" -#: gio/gfile.c:3153 +#: gio/gfile.c:3121 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da" -#: gio/gfile.c:3158 +#: gio/gfile.c:3126 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen" -#: gio/gfile.c:3221 +#: gio/gfile.c:3190 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu" -#: gio/gfile.c:4020 +#: gio/gfile.c:4003 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da" -#: gio/gfile.c:4181 +#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" + +#: gio/gfile.c:4164 msgid "Trash not supported" msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta" -#: gio/gfile.c:4293 +#: gio/gfile.c:4276 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute “%c” eduki" -#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta" -#: gio/gfile.c:6885 gio/gfile.c:6931 +#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko" @@ -1393,7 +1401,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean" # -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:386 gio/gresolver.c:538 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:595 #: glib/gconvert.c:1777 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" @@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:861 +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" @@ -1596,10 +1604,10 @@ msgid "Error writing to stdout" msgstr "Errorea irteera arruntean (stdout) idaztean" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 +#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" @@ -1616,144 +1624,158 @@ msgid "" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "'cat' tresna bezala erabiltzen da 'gio cat', baina GIOren kokalekuak erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96 +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Ez da kokalekurik eman" -#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Ez dago helburuko direktorioa" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Erakutsi jarraipena" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Mantendu atributu guztiak" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 +#: gio/gio-tool-copy.c:48 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak" -#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:49 +msgid "Use default permissions for the destination" +msgstr "Erabili baimen lehenetsiak helbururako" + +#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferituta: %s / %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "ITURBURUA" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "HELBURUA" -#: gio/gio-tool-copy.c:103 +#: gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUtik HELBURUra." -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:107 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "'cp' tresna bezala erabiltzen da 'gio copy', baina GIOren kokalekuak erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: gio/gio-tool-copy.c:147 +#: gio/gio-tool-copy.c:149 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "'%s' helburua ez da direktorio bat" -#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 +#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: gainidatzi “%s”? " -#: gio/gio-tool-info.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:37 msgid "List writable attributes" msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak" -#: gio/gio-tool-info.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:38 msgid "Get file system info" msgstr "Lortu fitxategi-sistemako informazioa" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "The attributes to get" msgstr "Atributuak lortzeko" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTUAK" -#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak" -#: gio/gio-tool-info.c:75 +#: gio/gio-tool-info.c:78 msgid "attributes:\n" msgstr "atributuak:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:127 +#: gio/gio-tool-info.c:134 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "bistaratu izena: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:132 +#: gio/gio-tool-info.c:139 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "editatu izena: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:138 +#: gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "izena: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:152 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "mota: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:151 +#: gio/gio-tool-info.c:158 msgid "size: " msgstr "tamaina: " -#: gio/gio-tool-info.c:156 +#: gio/gio-tool-info.c:163 msgid "hidden\n" msgstr "ezkutukoa\n" -#: gio/gio-tool-info.c:159 +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "URIa: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:228 +#: gio/gio-tool-info.c:172 +#, c-format +msgid "local path: %s\n" +msgstr "bide-izen lokala: %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:199 +#, c-format +msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" +msgstr "unix muntatzea: %s%s %s %s %s\n" + +#: gio/gio-tool-info.c:279 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributu ezargarriak:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:252 +#: gio/gio-tool-info.c:303 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:287 +#: gio/gio-tool-info.c:338 msgid "Show information about locations." msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa." -#: gio/gio-tool-info.c:289 +#: gio/gio-tool-info.c:340 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1766,23 +1788,27 @@ msgstr "“ls” tresna bezala erabiltzen da “gio info“, baina GIOren kokale "atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon edo\n" "izen-espazioarekin, adib. unix edo “*“ (atributu guztiekin bat datorrelarik)." -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:38 msgid "Use a long listing format" msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:40 +msgid "Print display names" +msgstr "Inprimatu bistaratze-izenak" + +#: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print full URIs" msgstr "Erakutsi URI osoak" -#: gio/gio-tool-list.c:170 +#: gio/gio-tool-list.c:177 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia." -#: gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-list.c:179 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1905,12 +1931,12 @@ msgid "Mount as mountable" msgstr "Muntatu muntagarri gisa" #: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin" +msgid "Mount volume with device file, or other identifier" +msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin edo beste identifikatzaile batekin" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "DEVICE" -msgstr "GAILUA" +#: gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "ID" +msgstr "IDa" #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" @@ -1924,6 +1950,10 @@ msgstr "Egotzi" msgid "Stop drive with device file" msgstr "Gelditu unitatea gailu-fitxategiarekin" +#: gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "DEVICE" +msgstr "GAILUA" + #: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin" @@ -1977,16 +2007,11 @@ msgstr "Anonimoki atzitzea debekatua" msgid "No drive for device file" msgstr "Ez dago unitaterik gailu-fitxategirako" -#: gio/gio-tool-mount.c:975 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" +#: gio/gio-tool-mount.c:1014 +msgid "No volume for given ID" +msgstr "Ez dago bolumenik ID horretarako" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 -msgid "No volume for device file" -msgstr "Ez dago bolumenik gailu-fitxategiarentzako" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: gio/gio-tool-mount.c:1203 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak." @@ -2196,76 +2221,76 @@ msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s" #: gio/glib-compile-resources.c:477 #, c-format msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean" +msgstr "Errorea %s fitxategia konprimatzean" -#: gio/glib-compile-resources.c:538 +#: gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" -#: gio/glib-compile-resources.c:734 gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten" -#: gio/glib-compile-resources.c:735 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "Name of the output file" msgstr "Irteerako fitxategiaren izena" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "FITXATEGIA atributuak erreferentziatutako fitxategiak kargatzeko direktorioak (lehenetsia: uneko direktorioa)" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 +#: gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Sortu irteera hautatutako formatuan helburuko fitxategiaren luzapenaren arabera" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source header" msgstr "Sortu iturburuaren goiburua" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Sortu iturburu-kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko erabilita)" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" msgstr "Sortu mendekotasunen zerrenda" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Sortuko den mendekotasun-fitxategiaren izena" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Sartu helburu faltsuak sortutako mendekotasun-fitxategian" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:748 msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "Ez kapsulatu baliabide-datuak C fitxategian; onartu kanpotik estekatuta dagoela" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)" -#: gio/glib-compile-resources.c:772 +#: gio/glib-compile-resources.c:775 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2274,7 +2299,7 @@ msgstr "Konpilatu baliabidearen zehaztapen bat baliabideko fitxategi batean.\n" "Baliabideen zehaztapenen fitxategiak .gresource.xml luzapena dute,\n" "eta baliabideen fitxategiek berriz .gresource luzapena." -#: gio/glib-compile-resources.c:794 +#: gio/glib-compile-resources.c:797 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n" @@ -2731,7 +2756,7 @@ msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s" #: gio/glocalfile.c:1152 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntai-puntua aurkitzen" +msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntatze-puntua aurkitzen" #: gio/glocalfile.c:1175 msgid "Can’t rename root directory" @@ -2748,7 +2773,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" # #: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:647 +#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" @@ -2822,129 +2847,125 @@ msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Errorea '%s' esteka sinbolikoa sortzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2172 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" - -#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510 +#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/glocalfile.c:2423 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" -#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 +#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean" -#: gio/glocalfile.c:2486 +#: gio/glocalfile.c:2468 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2500 +#: gio/glocalfile.c:2482 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta" -#: gio/glocalfile.c:2691 +#: gio/glocalfile.c:2673 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:752 +#: gio/glocalfileinfo.c:755 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributuaren balioa NULL ezin da izan" -#: gio/glocalfileinfo.c:759 +#: gio/glocalfileinfo.c:762 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Atributu mota baliogabea (katea espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:766 +#: gio/glocalfileinfo.c:769 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Atributu hedatuaren izen baliogabea" -#: gio/glocalfileinfo.c:806 +#: gio/glocalfileinfo.c:809 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” atributu hedatua ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1634 +#: gio/glocalfileinfo.c:1637 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (baliogabeko kodeketa)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 gio/glocalfileoutputstream.c:909 +#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileoutputstream.c:909 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errorea “'%s” fitxategiaren informazioa eskuratzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2068 +#: gio/glocalfileinfo.c:2071 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorearen informazioa irakurtzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2113 +#: gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2131 +#: gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2150 gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: gio/glocalfileinfo.c:2153 gio/glocalfileinfo.c:2172 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (byte katea espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 +#: gio/glocalfileinfo.c:2219 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ezin da baimenik ezarri esteka sinbolikoetan" -#: gio/glocalfileinfo.c:2232 +#: gio/glocalfileinfo.c:2235 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errorea baimenak ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: gio/glocalfileinfo.c:2286 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errorea jabea ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2306 +#: gio/glocalfileinfo.c:2309 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "esteka sinbolikoak NULL-en desberdina izan behar du" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 gio/glocalfileinfo.c:2335 -#: gio/glocalfileinfo.c:2346 +#: gio/glocalfileinfo.c:2319 gio/glocalfileinfo.c:2338 +#: gio/glocalfileinfo.c:2349 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2325 +#: gio/glocalfileinfo.c:2328 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" -#: gio/glocalfileinfo.c:2451 +#: gio/glocalfileinfo.c:2454 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errorea eraldaketa edo atzipen ordua ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2474 +#: gio/glocalfileinfo.c:2477 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux testuinguruak NULL-en desberdina izan behar du" -#: gio/glocalfileinfo.c:2489 +#: gio/glocalfileinfo.c:2492 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errorea SELinux testuingurua ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2496 +#: gio/glocalfileinfo.c:2499 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ez dago gaituta sistema honetan" -#: gio/glocalfileinfo.c:2588 +#: gio/glocalfileinfo.c:2591 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta" @@ -2967,7 +2988,7 @@ msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia ixtean: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:858 +#: gio/glocalfilemonitor.c:865 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ezin da lokaleko fitxategi lehenetsiaren monitorizazio mota aurkitu" @@ -3109,11 +3130,11 @@ msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "“%s” ostalariak “[“dauka, baina ez “]“" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 msgid "Network unreachable" msgstr "Sarea atziezina" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 msgid "Host unreachable" msgstr "Ostalaria atziezina" @@ -3154,19 +3175,19 @@ msgstr "%s(e)ri pasatutako bektoreen batuketa handiegia da" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da" -#: gio/gresolver.c:351 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s” ebaztean: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:398 gio/gresolver.c:556 +#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s ez dago inplementatuta" # -#: gio/gresolver.c:924 gio/gresolver.c:976 +#: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033 msgid "Invalid domain" msgstr "Baliogabeko domeinua" @@ -3181,7 +3202,7 @@ msgstr "“%s”(e)ko baliabidea ez da existitzen" #: gio/gresource.c:830 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "Huts egin du “%s”(e)ko baliabidea deskonprimitzean" +msgstr "Huts egin du “%s”(e)ko baliabidea deskonprimatzean" #: gio/gresourcefile.c:732 #, c-format @@ -3532,172 +3553,172 @@ msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s” bezalako gakorik\n" -#: gio/gsocket.c:374 +#: gio/gsocket.c:418 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago" -#: gio/gsocket.c:381 +#: gio/gsocket.c:425 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s" -#: gio/gsocket.c:389 +#: gio/gsocket.c:433 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-a jadanik itxita dago" -#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3134 gio/gsocket.c:4351 gio/gsocket.c:4409 +#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "S/Iko socketaren denbora-muga gaindituta" -#: gio/gsocket.c:539 +#: gio/gsocket.c:583 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s" -#: gio/gsocket.c:568 gio/gsocket.c:622 gio/gsocket.c:629 +#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s" -#: gio/gsocket.c:622 +#: gio/gsocket.c:666 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da" -#: gio/gsocket.c:629 +#: gio/gsocket.c:673 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da" -#: gio/gsocket.c:1120 +#: gio/gsocket.c:1164 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Ezin da datagramen eragiketarik erabili datagramak ez diren socket-etan." -#: gio/gsocket.c:1137 +#: gio/gsocket.c:1181 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "Ezin da datagramen eragiketarik erabili socket-etan iraungitze-denborarik ezarri gabe." -#: gio/gsocket.c:1944 +#: gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s" -#: gio/gsocket.c:1990 +#: gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s" -#: gio/gsocket.c:2056 +#: gio/gsocket.c:2100 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ezin izan da entzun: %s" -#: gio/gsocket.c:2158 +#: gio/gsocket.c:2204 #, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s" +msgid "Error binding to address %s: %s" +msgstr "Errorea %s helbidearekin lotzean: %s" -#: gio/gsocket.c:2332 gio/gsocket.c:2369 gio/gsocket.c:2479 gio/gsocket.c:2504 -#: gio/gsocket.c:2567 gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2643 +#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552 +#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s" -#: gio/gsocket.c:2333 gio/gsocket.c:2370 gio/gsocket.c:2480 gio/gsocket.c:2505 -#: gio/gsocket.c:2568 gio/gsocket.c:2626 gio/gsocket.c:2644 +#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553 +#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s" -#: gio/gsocket.c:2334 +#: gio/gsocket.c:2382 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" -#: gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2529 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Onartzen ez den socket familia" -#: gio/gsocket.c:2506 +#: gio/gsocket.c:2554 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "Iturburu zehatzekoa ez IPv4 helbidea" -#: gio/gsocket.c:2530 +#: gio/gsocket.c:2578 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Interfaze-izena luzeegia da" -#: gio/gsocket.c:2543 gio/gsocket.c:2593 +#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interfazea ez da aurkitu: %s" -#: gio/gsocket.c:2569 +#: gio/gsocket.c:2617 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "IPv4 iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" -#: gio/gsocket.c:2627 +#: gio/gsocket.c:2675 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "IPv6 iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" -#: gio/gsocket.c:2836 +#: gio/gsocket.c:2884 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s" -#: gio/gsocket.c:2962 +#: gio/gsocket.c:3010 msgid "Connection in progress" msgstr "Konexioa lantzen" -#: gio/gsocket.c:3013 +#: gio/gsocket.c:3061 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: " -#: gio/gsocket.c:3199 +#: gio/gsocket.c:3247 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s" -#: gio/gsocket.c:3396 +#: gio/gsocket.c:3444 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s" -#: gio/gsocket.c:3583 +#: gio/gsocket.c:3631 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s" -#: gio/gsocket.c:3664 +#: gio/gsocket.c:3712 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s" -#: gio/gsocket.c:4344 +#: gio/gsocket.c:4392 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s" -#: gio/gsocket.c:4722 gio/gsocket.c:4724 gio/gsocket.c:4871 gio/gsocket.c:4956 -#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5174 gio/gsocket.c:5176 +#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004 +#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" -#: gio/gsocket.c:4898 +#: gio/gsocket.c:4946 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen" -#: gio/gsocket.c:5367 gio/gsocket.c:5440 gio/gsocket.c:5666 +#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s" -#: gio/gsocket.c:5947 +#: gio/gsocket.c:5995 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s" -#: gio/gsocket.c:5956 +#: gio/gsocket.c:6004 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta" @@ -3952,7 +3973,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2661 gio/gunixmounts.c:2714 +#: gio/gunixmounts.c:2664 gio/gunixmounts.c:2717 msgid "Filesystem root" msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa" @@ -4009,7 +4030,7 @@ msgstr "Sarrera gehiago behar dira" # #: gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak" +msgstr "Konprimatutako datu baliogabeak" #: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" @@ -4040,72 +4061,72 @@ msgstr "Okerreko argumentuak\n" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "“%2$s” elementuaren ustekabeko “%1$s” atributua" -#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:838 glib/gbookmarkfile.c:848 -#: glib/gbookmarkfile.c:960 +#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857 +#: glib/gbookmarkfile.c:969 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "“%2$s” elementuaren “%1$s” atributua ez da aurkitu" -#: glib/gbookmarkfile.c:1169 glib/gbookmarkfile.c:1234 -#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Ustekabeko “%s” etiketa, “%s” espero zen" -#: glib/gbookmarkfile.c:1194 glib/gbookmarkfile.c:1208 -#: glib/gbookmarkfile.c:1276 glib/gbookmarkfile.c:1322 +#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217 +#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "“%2$s” barruan ustekabeko “%1$s” etiketa" -#: glib/gbookmarkfile.c:1616 +#: glib/gbookmarkfile.c:1625 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Baliogabeko ‘%s’ data/ordua laster-marken fitxategian" -#: glib/gbookmarkfile.c:1822 +#: glib/gbookmarkfile.c:1831 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" -#: glib/gbookmarkfile.c:2023 +#: glib/gbookmarkfile.c:2032 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "“%s” URIaren laster-marka badago lehendik ere" -#: glib/gbookmarkfile.c:2069 glib/gbookmarkfile.c:2227 -#: glib/gbookmarkfile.c:2312 glib/gbookmarkfile.c:2392 -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 glib/gbookmarkfile.c:2560 -#: glib/gbookmarkfile.c:2638 glib/gbookmarkfile.c:2717 -#: glib/gbookmarkfile.c:2759 glib/gbookmarkfile.c:2856 -#: glib/gbookmarkfile.c:2977 glib/gbookmarkfile.c:3167 -#: glib/gbookmarkfile.c:3243 glib/gbookmarkfile.c:3411 -#: glib/gbookmarkfile.c:3500 glib/gbookmarkfile.c:3589 -#: glib/gbookmarkfile.c:3708 +#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236 +#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401 +#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569 +#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726 +#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865 +#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176 +#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420 +#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598 +#: glib/gbookmarkfile.c:3717 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Ez da “%s” URIaren laster-markarik aurkitu" -#: glib/gbookmarkfile.c:2401 +#: glib/gbookmarkfile.c:2410 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ez dago “%s” URIaren laster-markan MIME motarik definituta" -#: glib/gbookmarkfile.c:2486 +#: glib/gbookmarkfile.c:2495 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "“%s” URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta" -#: glib/gbookmarkfile.c:2865 +#: glib/gbookmarkfile.c:2874 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "“%s” URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita" -#: glib/gbookmarkfile.c:3264 glib/gbookmarkfile.c:3421 +#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "“%s” izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3444 +#: glib/gbookmarkfile.c:3453 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Huts egin du “%s” exekuzioko lerroa “%s” URIarekin hedatzean" @@ -4114,8 +4135,8 @@ msgstr "Huts egin du “%s” exekuzioko lerroa “%s” URIarekin hedatzean" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Adierazi ezin den karakterea bihurketa-sarreran" -#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 -#: glib/gutf8.c:1318 +#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 +#: glib/gutf8.c:1324 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" @@ -4657,24 +4678,24 @@ msgstr "“%s” txantiloiak ez dauka: XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” esteka sinbolikorik irakurri: %s" -#: glib/giochannel.c:1393 +#: glib/giochannel.c:1396 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s”(e)tik “%s”(e)rako bihurtzailea ireki: %s" -#: glib/giochannel.c:1738 +#: glib/giochannel.c:1741 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_line_string“-en" -#: glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:2043 glib/giochannel.c:2130 +#: glib/giochannel.c:1788 glib/giochannel.c:2046 glib/giochannel.c:2133 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak" -#: glib/giochannel.c:1866 glib/giochannel.c:1943 +#: glib/giochannel.c:1869 glib/giochannel.c:1946 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da" -#: glib/giochannel.c:1929 +#: glib/giochannel.c:1932 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_to_end“-etik" @@ -4714,8 +4735,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den “%s” kodeketa du" #: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 -#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601 -#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043 +#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 +#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s” taldea" @@ -4748,31 +4769,31 @@ msgstr "Gako-fitxategiak “%s” gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion bali msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "“%2$s” taldeko “%1$s” gakoaren balioa “%3$s” da, “%4$s” izan ordez." -#: glib/gkeyfile.c:4283 +#: glib/gkeyfile.c:4284 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" -#: glib/gkeyfile.c:4305 +#: glib/gkeyfile.c:4306 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak “%s” ihes-sekuentzia baliogabea dauka" -#: glib/gkeyfile.c:4449 +#: glib/gkeyfile.c:4450 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "“%s” balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" -#: glib/gkeyfile.c:4463 +#: glib/gkeyfile.c:4464 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "“%s” osoko balioa barrutitik kanpo" -#: glib/gkeyfile.c:4496 +#: glib/gkeyfile.c:4497 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "“%s” balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu." -#: glib/gkeyfile.c:4535 +#: glib/gkeyfile.c:4536 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "“%s” balioa ezin da boolear gisa interpretatu" @@ -4852,31 +4873,36 @@ msgid "" "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, )" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s” ez da baliozko karakterea '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu baten izena ez hastea" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "“%s” karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen “%s” elementuaren etiketa hutsa amaitzeko" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1346 +#, c-format +msgid "Too many attributes in element “%s”" +msgstr "Atributu gehiegi “%s” elementuan" + +#: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "“%s” karaktere bitxia, '=' espero zen “%s” atributuaren ondoren “%s” elementuan" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4884,150 +4910,150 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "“%s” atributuaren ondoren karaktere bitxia, “>“ edo “/“ karakterea espero zen “%s” atributuaren ondoren elementuaren hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere baliogabea erabili duzu atributu-izen batean" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "“%s” karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren “%s” atributuari balioa ematean “%s” elementuan" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" msgstr "“%s” ez da baliozko karakterea da “%s” itxiera-elementuaren izenaren atzetik; baimendutako karakterea “>“ da" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "“%s” elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "“%s” elementua itxi egin da, baina unean “%s” elementua dago irekita" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da “<“ angelu-parentesi ireki baten ondoren" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. “%s” irekitako azken elementua da" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero zen <%s/> etiketa amaitzen" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da “%s” elementuaren itxiera-etiketaren barruan" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da ireki gabeko elementu baten itxiera-etiketaren barruan" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari zen instrukzio baten barruan" -#: glib/goption.c:865 +#: glib/goption.c:868 msgid "[OPTION…]" msgstr "[AUKERA…]" -#: glib/goption.c:981 +#: glib/goption.c:984 msgid "Help Options:" msgstr "Laguntzako aukerak:" -#: glib/goption.c:982 +#: glib/goption.c:985 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" -#: glib/goption.c:988 +#: glib/goption.c:991 msgid "Show all help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak" -#: glib/goption.c:1051 +#: glib/goption.c:1054 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikazio-aukerak:" -#: glib/goption.c:1053 +#: glib/goption.c:1056 msgid "Options:" msgstr "Aukerak:" -#: glib/goption.c:1117 glib/goption.c:1187 +#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s” osoko balioa analizatu" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en “%1$s” osoko balioa barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1152 +#: glib/goption.c:1155 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s” balio bikoitza analizatu" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1163 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en “%1$s” balio bikoitza barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1452 glib/goption.c:1531 +#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errorea %s aukera analizatzean" -#: glib/goption.c:1562 glib/goption.c:1675 +#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s(e)ko argumentua falta da" -#: glib/goption.c:2181 +#: glib/goption.c:2189 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" @@ -5261,7 +5287,7 @@ msgstr "DEFINE taldeak adar bat baino gehiago ditu" #: glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra" +msgstr "NEWLINE aukera inkoherentea" #: glib/gregex.c:476 msgid "" @@ -5424,77 +5450,77 @@ msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s)" -#: glib/gspawn.c:463 +#: glib/gspawn.c:460 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s)" +msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" +msgstr "Ustekabeko errorea datuak prozesu umetik irakurtzean (%s)" -#: glib/gspawn.c:548 +#: glib/gspawn.c:545 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)" -#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329 +#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Prozesu haurra amaitu da %ld kodearekin" -#: glib/gspawn.c:1064 +#: glib/gspawn.c:1061 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Prozesu haurra %ld seinaleak hilda" -#: glib/gspawn.c:1071 +#: glib/gspawn.c:1068 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Prozesu haurra %ld seinaleak geldituta" -#: glib/gspawn.c:1078 +#: glib/gspawn.c:1075 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Prozesu haurra ustekabean amaituta" -#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s)" -#: glib/gspawn.c:1653 +#: glib/gspawn.c:1723 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra abiarazi (%s)" -#: glib/gspawn.c:1692 +#: glib/gspawn.c:1762 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin da sardetu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s” direktoriora aldatu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1851 +#: glib/gspawn.c:1921 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s” prozesu haurra exekutatu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1861 +#: glib/gspawn.c:1931 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu haurraren irteera edo sarrera birbideratu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1870 +#: glib/gspawn.c:1940 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu haurra sardetu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1878 +#: glib/gspawn.c:1948 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Errore ezezaguna “%s” prozesu haurra exekutatzean" -#: glib/gspawn.c:1902 +#: glib/gspawn.c:1972 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)" @@ -5546,194 +5572,194 @@ msgid "" "process" msgstr "Ustekabeko errorea gertatu da 'g_io_channel_win32_poll()'-en prozesu umetik datuak irakurtzean" -#: glib/gstrfuncs.c:3301 glib/gstrfuncs.c:3403 +#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Kate hutsa ez da zenbaki bat" -#: glib/gstrfuncs.c:3325 +#: glib/gstrfuncs.c:3333 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” ez da zeinudun zenbaki bat" -#: glib/gstrfuncs.c:3335 glib/gstrfuncs.c:3439 +#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "“%s” zenbakia barrutitik kanpo [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3429 +#: glib/gstrfuncs.c:3437 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” ez da zeinurik gabeko zenbaki bat" -#: glib/gutf8.c:811 +#: glib/gutf8.c:817 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Huts egin du memoria esleitzean" -#: glib/gutf8.c:944 +#: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo" -#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 -#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 +#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 +#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 +#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2348 +#: glib/gutils.c:2756 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2350 +#: glib/gutils.c:2758 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2352 +#: glib/gutils.c:2760 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2354 +#: glib/gutils.c:2762 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2356 +#: glib/gutils.c:2764 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2358 +#: glib/gutils.c:2766 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2362 +#: glib/gutils.c:2770 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2364 +#: glib/gutils.c:2772 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2366 +#: glib/gutils.c:2774 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2368 +#: glib/gutils.c:2776 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2370 +#: glib/gutils.c:2778 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2372 +#: glib/gutils.c:2780 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2376 +#: glib/gutils.c:2784 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2378 +#: glib/gutils.c:2786 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2380 +#: glib/gutils.c:2788 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2382 +#: glib/gutils.c:2790 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2384 +#: glib/gutils.c:2792 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2386 +#: glib/gutils.c:2794 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2390 +#: glib/gutils.c:2798 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2392 +#: glib/gutils.c:2800 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2394 +#: glib/gutils.c:2802 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2396 +#: glib/gutils.c:2804 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2398 +#: glib/gutils.c:2806 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2400 +#: glib/gutils.c:2808 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2434 glib/gutils.c:2551 +#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "byte %u" msgstr[1] "%u byte" -#: glib/gutils.c:2438 +#: glib/gutils.c:2846 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5741,7 +5767,7 @@ msgstr[0] "bit %u" msgstr[1] "%u bit" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2505 +#: glib/gutils.c:2913 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5749,7 +5775,7 @@ msgstr[0] "byte %s" msgstr[1] "%s byte" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2510 +#: glib/gutils.c:2918 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5761,36 +5787,42 @@ msgstr[1] "%s byte" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2564 +#: glib/gutils.c:2972 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2569 +#: glib/gutils.c:2977 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2574 +#: glib/gutils.c:2982 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2579 +#: glib/gutils.c:2987 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2584 +#: glib/gutils.c:2992 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2589 +#: glib/gutils.c:2997 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" +#~ msgstr "Errorea “%s” helbidean — familiaren atributua gaizki osatuta dago" + +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" + #~ msgid "; ignoring override for this key.\n" #~ msgstr "; gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n"