mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
Added Swedish translation.
This commit is contained in:
412
po/sv.po
Normal file
412
po/sv.po
Normal file
@@ -0,0 +1,412 @@
|
||||
# Swedish messages for glib.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-04-05 02:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 02:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering fr<66>n teckentabellen \"%s\" till \"%s\" st<73>ds inte"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte <20>ppna konverteraren fr<66>n \"%s\" till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:221 gconvert.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Fel under konvertering: %s"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Ofullst<73>ndig teckensekvens vid slutet av indata"
|
||||
|
||||
#: gconvert.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera reserven \"%s\" till kodningen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid l<>sning av filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att f<> tag i attributen till filen \"%s\": fstat() "
|
||||
"misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" <20>r ogiltig, den f<>r inte inneh<65>lla ett \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: gfileutils.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Fel p<> rad %d tecken %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fel p<> rad %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:465
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomma enheten \"&;\" hittades, giltiga enheter <20>r: & " < > "
|
||||
"'"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt i b<>rjan p<> ett enhetsnamn; tecknet & inleder "
|
||||
"en enhet; om denna ampersand inte ska vara en enhet m<>ste du skriva om det "
|
||||
"som &"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Tecknet \"%s\" <20>r inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" <20>r inte k<>nt"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheten slutade inte med ett semikolon; troligtvis anv<6E>nde du en ampersand "
|
||||
"utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit en siffra inuti en "
|
||||
"teckenreferens (ê till exempel) - kanske siffran <20>r f<>r stor"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Teckenreferensen \"%s\" inneh<65>ller inte koden f<>r ett till<6C>tet tecken"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:654
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Tom teckenreferens; m<>ste inneh<65>lla en siffra som exempelvis dž"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon; troligtvis anv<6E>nde du en "
|
||||
"ampersand utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:994
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentet m<>ste b<>rja med ett element (exempelvis <book>)"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken; det kan inte "
|
||||
"inleda ett elementnamn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett \">\"-tecken f<>r att sluta starttaggen "
|
||||
"f<>r elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett \"=\" efter attributnamnet \"%s\" till "
|
||||
"elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett \">\"- eller \"/\"-tecken f<>r att sluta "
|
||||
"starttaggen f<>r elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut; du kanske "
|
||||
"anv<6E>nde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udda tecken \"%s\", f<>rv<72>ntade ett startcitattecken efter likamedtecknet n<>r "
|
||||
"v<>rdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" gavs"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\"; \"%s\" f<>r inte "
|
||||
"inleda ett elementnamn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Elementet \"%s\" var st<73>ngt, inget element <20>r <20>ppet just nu"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementet \"%s\" var st<73>ngt, men det element som <20>r <20>ppet just nu <20>r \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" <20>r inte ett giltigt tecken efter st<73>ngelementnamnet \"%s\"; det "
|
||||
"till<6C>tna tecknet <20>r \">\""
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1615
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneh<65>ll endast tomrum"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1629
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter ett <20>ppnings-\"<\""
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut med fortfarande <20>ppna element - \"%s\" var det "
|
||||
"senast <20>ppnade elementet"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut, f<>rv<72>ntade en st<73>ngningsklammer f<>r att avsluta "
|
||||
"taggen <%s/>"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1651
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett elementnamn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1656
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributnamn"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1661
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en element<6E>ppnande tagg."
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut efter likamedtecknet som f<>ljde attributnamnet; "
|
||||
"inget attributv<74>rde"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1673
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti ett attributv<74>rde"
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti st<73>ngningstaggen f<>r elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gmarkup.c:1694
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet tog ov<6F>ntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:69
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr "Citerad text b<>rjar inte med citationstecken"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:159
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr "Ensamt citattecken p<> kommandoraden eller annan skalciterad text"
|
||||
|
||||
#: gshell.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr "Texten slutade efter ett \"\"-tecken (texten var \"%s\")."
|
||||
|
||||
#: gshell.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texten slutade innan matchande citattecken hittades f<>r %c (texten var "
|
||||
"\"%s\")."
|
||||
|
||||
#: gshell.c:538
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Texten var tom (eller inneh<65>ll bara tomrum)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:215
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocessen"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ov<4F>ntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inl<6E>sning av data fr<66>n "
|
||||
"barnprocessen"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n barnr<6E>r (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att k<>ra barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa r<>r f<>r kommunikation med barnprodess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att l<>sa data fr<66>n barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Ov<4F>ntat fel i select() vid inl<6E>sning av data fr<66>n en barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Ov<4F>ntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata fr<66>n barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att grena barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1138
|
||||
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||
msgstr "Ok<4F>nt fel vid k<>rning av barnprocess"
|
||||
|
||||
#: gspawn.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att l<>sa tillr<6C>ckligt med data fr<66>n barn-pid-r<>ret (%s)"
|
||||
|
||||
#: gutf8.c:826
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tecknet <20>r utanf<6E>r intervallet f<>r UTF-16"
|
Reference in New Issue
Block a user