mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-15 14:57:15 +01:00
Added Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
81ace95390
commit
5ccb1c7a45
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: Added sv to ALL_LINGUAS.
|
||||||
|
|
||||||
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
Wed Apr 4 09:18:55 2001 Tim Janik <timj@gtk.org>
|
||||||
|
|
||||||
* Released GLib-1.3.3.
|
* Released GLib-1.3.3.
|
||||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ dnl
|
|||||||
dnl gettext support
|
dnl gettext support
|
||||||
dnl
|
dnl
|
||||||
|
|
||||||
ALL_LINGUAS="de fr no ru sl tr uk"
|
ALL_LINGUAS="de fr no ru sl sv tr uk"
|
||||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||||
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
|
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Added Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2001-30-03 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
|
2001-30-03 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
412
po/sv.po
Normal file
412
po/sv.po
Normal file
@ -0,0 +1,412 @@
|
|||||||
|
# Swedish messages for glib.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# $Id$
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2001-04-05 02:47+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2001-04-05 02:48+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gconvert.c:97
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
|
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gconvert.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197
|
||||||
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
|
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gconvert.c:221 gconvert.c:446
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
|
msgstr "Fel under konvertering: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193
|
||||||
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
|
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gconvert.c:421
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Kan inte konvertera reserven \"%s\" till kodningen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:403
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Misslyckades med att få tag i attributen till filen \"%s\": fstat() "
|
||||||
|
"misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:429
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:638
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:650
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
|
msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gfileutils.c:671
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:302
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
|
msgstr "Fel på rad %d tecken %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:386
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||||
|
msgstr "Fel på rad %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:465
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tomma enheten \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > "
|
||||||
|
"'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||||
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
|
"it as &"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett enhetsnamn; tecknet & inleder "
|
||||||
|
"en enhet; om denna ampersand inte ska vara en enhet måste du skriva om det "
|
||||||
|
"som &"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:511
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
|
msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:555
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||||
|
msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är inte känt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:565
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||||
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enheten slutade inte med ett semikolon; troligtvis använde du en ampersand "
|
||||||
|
"utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:611
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit en siffra inuti en "
|
||||||
|
"teckenreferens (ê till exempel) - kanske siffran är för stor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:637
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
|
msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:654
|
||||||
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
|
msgstr "Tom teckenreferens; måste innehålla en siffra som exempelvis dž"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:664
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||||
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
|
"as &"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon; troligtvis använde du en "
|
||||||
|
"ampersand utan att avse att starta en enhet - skriv om ampersanden som &"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
|
||||||
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
|
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:994
|
||||||
|
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
|
"element name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken; det kan inte "
|
||||||
|
"inleda ett elementnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1099
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
|
"'%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Udda tecken \"%s\", förväntade ett \">\"-tecken för att sluta starttaggen "
|
||||||
|
"för elementet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Udda tecken \"%s\", förväntade ett \"=\" efter attributnamnet \"%s\" till "
|
||||||
|
"elementet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||||
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
|
"character in an attribute name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Udda tecken \"%s\", förväntade ett \">\"- eller \"/\"-tecken för att sluta "
|
||||||
|
"starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut; du kanske "
|
||||||
|
"använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1302
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Udda tecken \"%s\", förväntade ett startcitattecken efter likamedtecknet när "
|
||||||
|
"värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" gavs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
|
"begin an element name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\"; \"%s\" får inte "
|
||||||
|
"inleda ett elementnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||||
|
msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet just nu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1477
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet just nu är \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1488
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\"; det "
|
||||||
|
"tillåtna tecknet är \">\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1615
|
||||||
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1629
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||||
|
"element opened"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet tog oväntat slut med fortfarande öppna element - \"%s\" var det "
|
||||||
|
"senast öppnade elementet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1645
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||||
|
"the tag <%s/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet tog oväntat slut, förväntade en stängningsklammer för att avsluta "
|
||||||
|
"taggen <%s/>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1651
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1656
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1661
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1667
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||||
|
"name; no attribute value"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet tog oväntat slut efter likamedtecknet som följde attributnamnet; "
|
||||||
|
"inget attributvärde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1673
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||||
|
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1688
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gmarkup.c:1694
|
||||||
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gshell.c:69
|
||||||
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
|
msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gshell.c:159
|
||||||
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
|
msgstr "Ensamt citattecken på kommandoraden eller annan skalciterad text"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gshell.c:519
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||||
|
msgstr "Texten slutade efter ett \"\"-tecken (texten var \"%s\")."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gshell.c:526
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Texten slutade innan matchande citattecken hittades för %c (texten var "
|
||||||
|
"\"%s\")."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gshell.c:538
|
||||||
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
|
msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn-win32.c:215
|
||||||
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn-win32.c:364
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
|
"process"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från "
|
||||||
|
"barnprocessen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att läsa från barnrör (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprodess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:288
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Oväntat fel i select() vid inläsning av data från en barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:371
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:964
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:1121
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:1130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades med att grena barnprocess (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:1138
|
||||||
|
msgid "Unknown error executing child process"
|
||||||
|
msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocess"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gspawn.c:1159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från barn-pid-röret (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gutf8.c:826
|
||||||
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
|
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303
|
||||||
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
|
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314
|
||||||
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
|
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user