diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dc1168fe3..e585f7b0c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-03 Miloslav Trmac + + * cs.po: Merged Czech translation from gnome-2-0. + 2002-12-03 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: updated Russian translation diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f8eacd1c9..b19cad0ff 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,14 +1,15 @@ # glib Czech translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Petr Pytelka , 2002. +# Miloslav Trmac , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n" -"Last-Translator: Petr Pytelka \n" -"Language-Team: LightComp Czech Localization Group \n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-03 05:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:03+0100\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" +msgstr "Nepodařilo se alokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s" #: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'" +msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obsahovat '%s'" #: glib/gfileutils.c:730 #, c-format @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1122 #, c-format @@ -181,7 +182,8 @@ msgstr "Chyba na řádku %d: %s" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '" +"Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: & " < > " +"'" #: glib/gmarkup.c:395 #, c-format @@ -196,20 +198,20 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:431 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný" +msgstr "Ve jménu entity je znak '%s' neplatný" #: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Element '%s' není znám" +msgstr "Jméno entity '%s' není známo" #: glib/gmarkup.c:485 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & " -"bez zapsání jako &" +"Zápis entity není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " +"zapsání jako &" #: glib/gmarkup.c:531 #, c-format @@ -218,7 +220,7 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak " -"(napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké" +"(například: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké" #: glib/gmarkup.c:556 #, c-format @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku" #: glib/gmarkup.c:573 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž" +"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž" #: glib/gmarkup.c:583 msgid "" @@ -237,15 +239,15 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro " -"začátek objektu, samostatný znak napište jako &" +"začátek entity, samostatný znak napište jako &" #: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Neukončený odkaz na entitu" #: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Neukončený odkaz na znak" #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -260,8 +262,7 @@ msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: )" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu" +msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak; nesmí s ním začínat jméno elementu" #: glib/gmarkup.c:1057 #, c-format @@ -269,7 +270,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'" +"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počáteční značky " +"elementu '%s'" #: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format @@ -280,14 +282,15 @@ msgstr "" "'=' " #: glib/gmarkup.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo " -"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu" +"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu '%s' bylo očekáváno '>' nebo '/' " +"nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu " +"atributu" #: glib/gmarkup.c:1268 #, c-format @@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'" +msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavírací značky pro element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -427,9 +430,8 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:781 -#, fuzzy msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)" +msgstr "Nepodařilo se spustit pomocný program" #: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165 #, c-format @@ -449,12 +451,12 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)" #: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)" +msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)" #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)" +msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" #: glib/gspawn.c:381 #, c-format