Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2013-06-10 21:31:00 +02:00
parent 6238fb8db5
commit 5d41dd9a1f

398
po/cs.po
View File

@ -2,28 +2,30 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of glib.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
#
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Project-Id-Version: glib glib-2.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -125,7 +127,6 @@ msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
#: ../gio/gcredentials.c:480
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu"
@ -510,8 +511,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
@ -727,13 +726,13 @@ msgstr ""
"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
@ -798,8 +797,8 @@ msgstr "Název signálu a rozhraní"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslat signál."
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
@ -809,8 +808,8 @@ msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
@ -870,12 +869,12 @@ msgstr "Časový limit v sekundách"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n"
@ -895,39 +894,39 @@ msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
msgid "Print XML"
msgstr "Vypsat XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
msgid "Introspect children"
msgstr "Provést introspection potomka"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Only print properties"
msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Název cíle určený ke sledování"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
@ -1019,15 +1018,15 @@ msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
#: ../gio/gfile.c:918 ../gio/gfile.c:1157 ../gio/gfile.c:1296
#: ../gio/gfile.c:1536 ../gio/gfile.c:1591 ../gio/gfile.c:1649
#: ../gio/gfile.c:1733 ../gio/gfile.c:1790 ../gio/gfile.c:1854
#: ../gio/gfile.c:1909 ../gio/gfile.c:3539 ../gio/gfile.c:3594
#: ../gio/gfile.c:3740 ../gio/gfile.c:3782 ../gio/gfile.c:4184
#: ../gio/gfile.c:4596 ../gio/gfile.c:4681 ../gio/gfile.c:4771
#: ../gio/gfile.c:4868 ../gio/gfile.c:4955 ../gio/gfile.c:5056
#: ../gio/gfile.c:5329 ../gio/gfile.c:5607 ../gio/gfile.c:5661
#: ../gio/gfile.c:7206 ../gio/gfile.c:7296 ../gio/gfile.c:7380
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
@ -1042,85 +1041,84 @@ msgstr "Operace není podporována"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
#: ../gio/gfile.c:1420 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
#: ../gio/glocalfile.c:1125
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
#: ../gio/gfile.c:2475 ../gio/glocalfile.c:2333
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
#: ../gio/gfile.c:2534
#: ../gio/gfile.c:2535
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
#: ../gio/gfile.c:2543 ../gio/glocalfile.c:2342
msgid "Target file exists"
msgstr "Cílový soubor existuje"
#: ../gio/gfile.c:2561
#: ../gio/gfile.c:2562
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně"
# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
#: ../gio/gfile.c:2825
#: ../gio/gfile.c:2844
msgid "Splice not supported"
msgstr "splice() není podporováno"
#: ../gio/gfile.c:2829
#: ../gio/gfile.c:2848
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
#| msgid "Move between mounts not supported"
#: ../gio/gfile.c:2979
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
#: ../gio/gfile.c:2964
#: ../gio/gfile.c:2983
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
#: ../gio/gfile.c:2969
#: ../gio/gfile.c:2988
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
#: ../gio/gfile.c:3029
#: ../gio/gfile.c:3051
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
#: ../gio/gfile.c:3659
#: ../gio/gfile.c:3730
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
#: ../gio/gfile.c:3819
#: ../gio/gfile.c:3890
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené není podporováno"
#: ../gio/gfile.c:3870
#: ../gio/gfile.c:3941
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
#: ../gio/gfile.c:6329 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "svazek neprovádí připojení"
#: ../gio/gfile.c:6367
#: ../gio/gfile.c:6438
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
#: ../gio/gfileenumerator.c:218
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator je uzavřen"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
#: ../gio/gfileenumerator.c:225 ../gio/gfileenumerator.c:284
#: ../gio/gfileenumerator.c:384 ../gio/gfileenumerator.c:484
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
#: ../gio/gfileenumerator.c:375 ../gio/gfileenumerator.c:475
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
@ -1552,9 +1550,6 @@ msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
#| "%s. "
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s."
msgstr ""
@ -1634,119 +1629,119 @@ msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
#: ../gio/glocalfile.c:974
#: ../gio/glocalfile.c:979
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142
#: ../gio/glocalfile.c:1147
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171
#: ../gio/glocalfile.c:1176
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:576
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1169
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevřít adresář"
#: ../gio/glocalfile.c:1359
#: ../gio/glocalfile.c:1364
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500
#: ../gio/glocalfile.c:1505
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1880
#: ../gio/glocalfile.c:1885
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1903
#: ../gio/glocalfile.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1924
#: ../gio/glocalfile.c:1929
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně"
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše"
#: ../gio/glocalfile.c:2057
#: ../gio/glocalfile.c:2062
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
#: ../gio/glocalfile.c:2183
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
#: ../gio/glocalfile.c:2205
#: ../gio/glocalfile.c:2210
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#: ../gio/glocalfile.c:2239
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
#: ../gio/glocalfile.c:2238
#: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2323
#: ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:982 ../gio/glocalfileoutputstream.c:997
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
#: ../gio/glocalfile.c:2369
#: ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2383
#: ../gio/glocalfile.c:2388
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
@ -1767,98 +1762,98 @@ msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:465
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:255
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:349
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
@ -1867,52 +1862,52 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:203 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:282
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 ../gio/glocalfileoutputstream.c:309
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:327
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1096
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:582 ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:690 ../gio/glocalfileoutputstream.c:828
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1175
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:859
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je adresářem"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:876
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1061
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
@ -2413,7 +2408,6 @@ msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n"
@ -2501,7 +2495,6 @@ msgid "Connection in progress"
msgstr "Probíhá spojení"
#: ../gio/gsocket.c:2346
#| msgid "Unable to get pending error: %s"
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
@ -2691,17 +2684,18 @@ msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478
#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Chyba při řešení „%s“"
@ -3259,7 +3253,6 @@ msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
@ -3289,69 +3282,54 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: fstat() selhalo: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: fdopen() selhalo: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: g_rename() selhalo: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1561
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1049
#: ../glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fwrite() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fflush() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#: ../glib/gfileutils.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: fsync() selhalo: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nelze zavřít soubor „%s“: fclose() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#: ../glib/gfileutils.c:1250
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1556
#: ../glib/gfileutils.c:1524
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:1569
#: ../glib/gfileutils.c:1537
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2097
#: ../glib/gfileutils.c:2065
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2118
#: ../glib/gfileutils.c:2086
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
@ -3511,13 +3489,11 @@ msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 není platné „%s
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name "
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "„%s“ není platným názvem"
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
@ -3710,53 +3686,53 @@ msgstr "Použití:"
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
#: ../glib/goption.c:864
#: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:"
msgstr "Přepínače nápovědy:"
#: ../glib/goption.c:865
#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:871
#: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:933
#: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:"
msgstr "Přepínače aplikace:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1032
#: ../glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s"
#: ../glib/goption.c:1040
#: ../glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s"
#: ../glib/goption.c:1979
#: ../glib/goption.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s"
@ -4151,77 +4127,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
#: ../glib/gspawn.c:203
#: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:362
#: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#: ../glib/gspawn.c:430
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:861
#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:868
#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:875
#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1348
#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1506
#: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1516
#: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1525
#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533
#: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1557
#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
@ -4368,32 +4349,3 @@ msgstr[2] "%s bajtů"
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
#~ msgstr "Obdržena neúplná data z \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
#~ msgstr ""
#~ "Neočekávaná délka volby při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u "
#~ "socketu. Očekáváno %d bajtů, obdrženo %d"
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neobvyklé ukončení programu při spouštění příkazového řádku „%s“: %s"
#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "Příkazový řádek „%s“ skončil s nenulovým stavem ukončení %d: %s"
#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců"
#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny"
#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno"