Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-08-23 17:40:02 +02:00
parent 6c24062880
commit 5ff8363374

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 21:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-22 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6029
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6038
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1517,14 +1517,14 @@ msgstr "La conexión está cerrada"
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 #: ../gio/gdbusconnection.c:2191
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 #: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3933
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1532,68 +1532,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 #: ../gio/gdbusconnection.c:3688
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»." "«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 #: ../gio/gdbusconnection.c:3782
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 #: ../gio/gdbusconnection.c:3794
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»" msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 #: ../gio/gdbusconnection.c:3805
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 #: ../gio/gdbusconnection.c:3875 ../gio/gdbusconnection.c:5463
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 #: ../gio/gdbusconnection.c:4060
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz" msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 #: ../gio/gdbusconnection.c:4276 ../gio/gdbusconnection.c:5979
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #: ../gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 #: ../gio/gdbusconnection.c:4359
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 #: ../gio/gdbusconnection.c:4578
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 #: ../gio/gdbusconnection.c:4772
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 #: ../gio/gdbusconnection.c:5574
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 #: ../gio/gdbusconnection.c:5692
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -1642,10 +1642,13 @@ msgstr "Se querían leer %lu bytes pero se obtuvo EOF"
#: ../gio/gdbusmessage.c:926 #: ../gio/gdbusmessage.c:926
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point "
#| "was `%s'"
msgid "" msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
"was `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Se esperaba una cadena válida en UTF-8 pero se encontraron bytes no válidos " "Se esperaba una cadena válida en UTF-8 pero se encontraron bytes no válidos "
"en el byte desplazado %d (la longitud de la cadena es %d). La cadena UTF-8 " "en el byte desplazado %d (la longitud de la cadena es %d). La cadena UTF-8 "
@ -1789,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1687 #: ../gio/gdbusprivate.c:1722
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: "
@ -3133,7 +3136,6 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 #: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
#, c-format #, c-format
#| msgid "Property `%s' is not readable"
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado." msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
@ -3173,46 +3175,53 @@ msgstr "Se rechazó la conexión a través del servidor SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "" msgstr "El servidor no es un servidor proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "" msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid "" msgid ""
"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." "The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
msgstr "" msgstr ""
"El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr "" msgstr ""
"El nombre de usuario o la contraseña son demasiado largos para el protocolo "
"SOCKSv5 (el máximo son %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "" msgstr ""
"Falló la autenticación SOCKSv5 debido a un nombre de usuario o contraseña "
"incorrecta."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"El nombre de equipo «%s» es demasiado largo para el protocolo SOCKSv5 (el "
"máximo son %i bytes)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
msgstr "" msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de dirección desconocido."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "" msgstr "Error interno de SOCKSv5 del servidor proxy."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "" msgstr "El conjunto de reglas no permite la conexión SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "" msgstr "El servidor no es alcanzable a través del servidor SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."