mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
2.7.0
This commit is contained in:
296
po/be.po
296
po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 15:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:390
|
||||
#: glib/gconvert.c:403
|
||||
#: glib/gconvert.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:394
|
||||
#: glib/gconvert.c:407
|
||||
#: glib/gconvert.c:410
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральні
|
||||
# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
|
||||
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
|
||||
# glib/gutf8.c:1320
|
||||
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
|
||||
#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
|
||||
#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
|
||||
#: glib/gutf8.c:1361
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -40,193 +40,249 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
|
||||
#: glib/giochannel.c:2214
|
||||
#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
|
||||
#: glib/giochannel.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
|
||||
# glib/gutf8.c:1316
|
||||
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
|
||||
#: glib/gutf8.c:1357
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:788
|
||||
#: glib/gconvert.c:801
|
||||
#: glib/gconvert.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1593
|
||||
#: glib/gconvert.c:1601
|
||||
#: glib/gconvert.c:1619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1603
|
||||
#: glib/gconvert.c:1611
|
||||
#: glib/gconvert.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1620
|
||||
#: glib/gconvert.c:1628
|
||||
#: glib/gconvert.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1632
|
||||
#: glib/gconvert.c:1640
|
||||
#: glib/gconvert.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gconvert.c:1656
|
||||
#: glib/gconvert.c:1674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1719
|
||||
#: glib/gconvert.c:1750
|
||||
#: glib/gconvert.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: glib/gconvert.c:1760
|
||||
#: glib/gconvert.c:1778
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Недапушчальная назва вузла"
|
||||
|
||||
# glib/gdir.c:79
|
||||
#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
|
||||
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
|
||||
#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: glib/gfileutils.c:503
|
||||
#: glib/gfileutils.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Памылка пад час чытаньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:426
|
||||
#: glib/gfileutils.c:580
|
||||
#: glib/gfileutils.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час чытаньня з файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:479
|
||||
#: glib/gfileutils.c:644
|
||||
#: glib/gfileutils.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:676
|
||||
#: glib/gfileutils.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:837
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:880
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#: glib/gfileutils.c:911
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ня атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:930
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:952
|
||||
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1008
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1033
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1052
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1003
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблён \"%s\" нядапушчальны, ня павінны ўтрымліваць \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1017
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблён \"%s\" сканчаецца не на XXXXXX"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма прачытаць знакавую спасылку \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1437
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1851
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Знакавыя спасылкі не падтрымліваюцца"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1110
|
||||
#: glib/giochannel.c:1146
|
||||
#: glib/giochannel.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1114
|
||||
#: glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: glib/giochannel.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||
msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1460
|
||||
#: glib/giochannel.c:1495
|
||||
#: glib/giochannel.c:1496
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
|
||||
"g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
|
||||
#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі"
|
||||
|
||||
# glib/giochannel.c:1647
|
||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||
#: glib/giochannel.c:1686
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:219
|
||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||
#: glib/gmarkup.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:303
|
||||
#: glib/gmarkup.c:324
|
||||
#: glib/gmarkup.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:382
|
||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||
#: glib/gmarkup.c:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:392
|
||||
#: glib/gmarkup.c:438
|
||||
#: glib/gmarkup.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -244,13 +300,13 @@ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:472
|
||||
#: glib/gmarkup.c:521
|
||||
#: glib/gmarkup.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Невядома назва запісу \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:482
|
||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -259,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:528
|
||||
#: glib/gmarkup.c:584
|
||||
#: glib/gmarkup.c:579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -269,18 +325,18 @@ msgstr ""
|
||||
"(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:553
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
#: glib/gmarkup.c:604
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:570
|
||||
#: glib/gmarkup.c:624
|
||||
#: glib/gmarkup.c:619
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:580
|
||||
#: glib/gmarkup.c:634
|
||||
#: glib/gmarkup.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -289,26 +345,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
|
||||
"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:720
|
||||
#: glib/gmarkup.c:715
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr "Незавершанае лучыва да запісу"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:726
|
||||
#: glib/gmarkup.c:721
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
|
||||
#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
|
||||
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:932
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1064
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1059
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:970
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1104
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
@@ -318,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1033
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1168
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -328,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1120
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1257
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -337,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
||||
"элемэнту \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1161
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1299
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -349,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1244
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1388
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -359,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||
"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1384
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1533
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -369,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
"s\" ня можа пачынаць імя элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1422
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1573
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -379,30 +435,30 @@ msgstr ""
|
||||
"дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1433
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1584
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1442
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1574
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1740
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1735
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1588
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1754
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1749
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\""
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -412,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"апошнім адчыненым элемэнтам"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1770
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -421,22 +477,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1610
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1771
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1615
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1776
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1620
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1786
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1781
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1626
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1792
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -445,18 +501,18 @@ msgstr ""
|
||||
"атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1633
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1799
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1794
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1648
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1814
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:1654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1820
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1815
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі"
|
||||
|
||||
@@ -493,19 +549,19 @@ msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)"
|
||||
@@ -517,12 +573,12 @@ msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:940
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:590
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:599
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn-win32.c:365
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:789
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -551,37 +607,37 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:979
|
||||
#: glib/gspawn.c:1079
|
||||
#: glib/gspawn.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1129
|
||||
#: glib/gspawn.c:1229
|
||||
#: glib/gspawn.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1139
|
||||
#: glib/gspawn.c:1239
|
||||
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1148
|
||||
#: glib/gspawn.c:1248
|
||||
#: glib/gspawn.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)"
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1156
|
||||
#: glib/gspawn.c:1256
|
||||
#: glib/gspawn.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\""
|
||||
|
||||
# glib/gspawn.c:1178
|
||||
#: glib/gspawn.c:1278
|
||||
#: glib/gspawn.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -604,122 +660,132 @@ msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пе
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
#: glib/goption.c:461
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:405
|
||||
#: glib/goption.c:461
|
||||
msgid "[OPTION...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
msgid "Help Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:494
|
||||
#: glib/goption.c:548
|
||||
msgid "Show help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:498
|
||||
#: glib/goption.c:553
|
||||
msgid "Show all help options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:547
|
||||
#: glib/goption.c:603
|
||||
msgid "Application Options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:586
|
||||
#: glib/goption.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
|
||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:596
|
||||
#: glib/goption.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1323
|
||||
#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing argument for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/goption.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:338
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:339
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:371
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:374
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:379
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:382
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:760
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:796
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1158
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1976
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3017
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1648
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3023
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3039
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3047
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3163
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3191
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user