svn path=/trunk/; revision=6267
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2008-01-07 16:47:36 +00:00
parent e3ea86b5ac
commit 60c8bdfe8f
100 changed files with 15378 additions and 12229 deletions

237
po/nb.po
View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -641,188 +641,191 @@ msgstr "mangler terminerende )"
msgid ") without opening ("
msgstr ") uten åpnende ("
#: glib/gregex.c:255
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
#: glib/gregex.c:258
#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster"
#: glib/gregex.c:261
#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "mangler ) etter kommentar"
#: glib/gregex.c:264
#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "vanlig uttrykk for stort"
#: glib/gregex.c:267
#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "ikke nok minne"
#: glib/gregex.c:270
#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:273
#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
#: glib/gregex.c:276
#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
#: glib/gregex.c:279
#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#: glib/gregex.c:282
#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse"
#: glib/gregex.c:285
#: glib/gregex.c:288
#, fuzzy
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
#: glib/gregex.c:288
#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "tegnverdi i \\x{...} sekvens er for stor"
#: glib/gregex.c:291
#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
#: glib/gregex.c:294
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»"
#: glib/gregex.c:297
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke"
#: glib/gregex.c:300
#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "mangler terminering av navn på undermønster"
#: glib/gregex.c:303
#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:306
#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
#: glib/gregex.c:309
#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p"
#: glib/gregex.c:312
#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:315
#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)"
#: glib/gregex.c:318
#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktal verdi er større enn \\377"
#: glib/gregex.c:321
#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:324
#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:327
#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:330
#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:335
#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "uventet gjentagelse"
#: glib/gregex.c:339
#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:343
#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:347
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
#: glib/gregex.c:1067
#: glib/gregex.c:1070
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8"
#: glib/gregex.c:1076
#: glib/gregex.c:1079
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper"
#: glib/gregex.c:1130
#: glib/gregex.c:1133
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
#: glib/gregex.c:1166
#: glib/gregex.c:1169
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
#: glib/gregex.c:1990
#: glib/gregex.c:1993
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
#: glib/gregex.c:2006
#: glib/gregex.c:2009
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "heksadesimalt tall forventet"
#: glib/gregex.c:2046
#: glib/gregex.c:2049
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
#: glib/gregex.c:2055
#: glib/gregex.c:2058
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "uferdig symbolsk referanse"
#: glib/gregex.c:2062
#: glib/gregex.c:2065
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
#: glib/gregex.c:2073
#: glib/gregex.c:2076
msgid "digit expected"
msgstr "tall forventet"
#: glib/gregex.c:2091
#: glib/gregex.c:2094
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
#: glib/gregex.c:2153
#: glib/gregex.c:2156
msgid "stray final '\\'"
msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
#: glib/gregex.c:2157
#: glib/gregex.c:2160
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukjent escapesekvens"
#: glib/gregex.c:2167
#: glib/gregex.c:2170
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
@@ -973,61 +976,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
#: glib/goption.c:573
#: glib/goption.c:612
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
#: glib/goption.c:573
#: glib/goption.c:612
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]"
#: glib/goption.c:677
#: glib/goption.c:716
msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:"
#: glib/goption.c:678
#: glib/goption.c:717
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp"
#: glib/goption.c:684
#: glib/goption.c:723
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
#: glib/goption.c:736
#: glib/goption.c:785
msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen"
#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
#: glib/goption.c:832
#: glib/goption.c:881
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
#: glib/goption.c:840
#: glib/goption.c:889
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
#: glib/goption.c:1177
#: glib/goption.c:1226
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
#: glib/goption.c:1714
#: glib/goption.c:1763
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s"
@@ -1075,9 +1078,9 @@ msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
@@ -1107,37 +1110,37 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"ikke kan bli tolket."
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:3471
#: glib/gkeyfile.c:3469
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: glib/gkeyfile.c:3493
#: glib/gkeyfile.c:3491
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:3635
#: glib/gkeyfile.c:3633
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: glib/gkeyfile.c:3649
#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: glib/gkeyfile.c:3682
#: glib/gkeyfile.c:3680
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: glib/gkeyfile.c:3706
#: glib/gkeyfile.c:3704
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
@@ -1176,50 +1179,50 @@ msgstr "type %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: gio/gdesktopappinfo.c:562
#: gio/gdesktopappinfo.c:571
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
#: gio/gdesktopappinfo.c:844
#: gio/gdesktopappinfo.c:863
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1026
#: gio/gdesktopappinfo.c:1097
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1030
#: gio/gdesktopappinfo.c:1101
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1403
#: gio/gdesktopappinfo.c:1474
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1427
#: gio/gdesktopappinfo.c:1498
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
#: gio/gdesktopappinfo.c:1523
#, c-format
msgid "Can't load just created desktop file"
msgstr "Kan ikke laste nylig opprettet desktop-fil"
#: gio/gdrive.c:365
#: gio/gdrive.c:369
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
#: gio/gdrive.c:432
#: gio/gdrive.c:436
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
@@ -1272,7 +1275,7 @@ msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
#: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
@@ -1291,23 +1294,23 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Strømmen støtter ikke query_info"
#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
#: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
#: gio/gfileinputstream.c:398
#: gio/gfileinputstream.c:409
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
#: gio/gfileoutputstream.c:490
#: gio/gfileoutputstream.c:504
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
@@ -1504,28 +1507,28 @@ msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
#: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1795
#: gio/glocalfileinfo.c:1797
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
#: gio/glocalfileinfo.c:1829
#: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1812
#: gio/glocalfileinfo.c:1814
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:1987
#: gio/glocalfileinfo.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
@@ -1598,16 +1601,46 @@ msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen ble endret eksternt"
#: gio/gmount.c:335
#: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
#: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:505
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#: gio/gmount.c:341
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "monteringspunktet implementerer ikke avmontering"
#: gio/gmount.c:407
#: gio/gmount.c:413
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: gio/gmount.c:484
#: gio/gmount.c:490
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "monteringspunktet implementerer ikke avmontering"
@@ -1637,13 +1670,13 @@ msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_output_stream_write_async"
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
#: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
@@ -1666,29 +1699,29 @@ msgstr "Kan ikke finne program"
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:343
#: gio/gwin32appinfo.c:349
#, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "URIer er ikke støttet"
#: gio/gwin32appinfo.c:366
#: gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
#: gio/gwin32appinfo.c:378
#: gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
#: tests/gio-ls.c:28
#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "ikke skjul oppføringer"
#: tests/gio-ls.c:30
#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "bruk langt listeformat"
#: tests/gio-ls.c:38
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"