diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a5493287b..26d765164 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-19 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2003-11-18 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 27952d54e..7e7fa8ab3 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,17 +1,21 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) translation of glib # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002. -# Roy-Magne Mo , 2002 +# Roy-Magne Mo , 2002. +# Åsmund Skjæveland , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib/2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-09 21:10+0100\n" -"Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" -"Language-Team: nynorsk \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-19 10:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-18 22:34+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format @@ -21,7 +25,7 @@ msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta" #: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s" #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 @@ -48,12 +52,12 @@ msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»" #: glib/gconvert.c:1492 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten" +msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-måten" #: glib/gconvert.c:1502 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»" +msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»" #: glib/gconvert.c:1519 #, c-format @@ -63,7 +67,7 @@ msgstr "URIen «%s» er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1531 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn" +msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" #: glib/gconvert.c:1547 #, c-format @@ -87,27 +91,27 @@ msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»" +msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»" #: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s" +msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:477 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s" +msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s" #: glib/gfileutils.c:564 #, c-format @@ -117,7 +121,7 @@ msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s" #: glib/gfileutils.c:776 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»" +msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»" #: glib/gfileutils.c:788 #, c-format @@ -127,16 +131,16 @@ msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1169 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" +msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format @@ -146,15 +150,15 @@ msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet" +msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet" #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn" #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:223 #, c-format @@ -177,7 +181,7 @@ msgstr "Feil på linje %d: %s" #: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" +msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" #: glib/gmarkup.c:422 #, c-format @@ -193,20 +197,20 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" +msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" #: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent" +msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent" #: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-" -"teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &" +"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit et- " +"teikn utan å meina å opne ein entitet – skriv et-teikn som &" #: glib/gmarkup.c:558 #, c-format @@ -214,17 +218,17 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse " -"(ê til dømes) - kan hende talet er for stort" +"Klarte ikkje å tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse " +"(ê til dømes) – kan henda talet er for stort" #: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn" +msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn" #: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž" +msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž" #: glib/gmarkup.c:610 msgid "" @@ -233,7 +237,7 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit " -"et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &" +"et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &" #: glib/gmarkup.c:636 msgid "Unfinished entity reference" @@ -245,11 +249,11 @@ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig" #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst" +msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst" #: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. )" +msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. )" #: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format @@ -257,8 +261,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med " -"eit elementnamn" +"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det " +"fyrste teiknet i eit elementnamn" #: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format @@ -266,7 +270,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av " +"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av " "elementet «%s»" #: glib/gmarkup.c:1172 @@ -284,9 +288,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte " -"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du " -"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" +"Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å " +"avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan " +"henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" #: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format @@ -294,8 +298,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å " -"gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" +"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for " +"å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" #: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format @@ -303,8 +307,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '" -msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande " +"merket <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn" +msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn" #: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn" +msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn" #: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag." +msgstr "" +"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element." #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen " +"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen " "attributtverdi" #: glib/gmarkup.c:1700 @@ -376,7 +383,7 @@ msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" #: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»" +msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»" #: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -400,16 +407,16 @@ msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)" #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Teksten tok slutt før avsluttane sitatteikn vart funne for %c (Teksten var «%" -"s»)" +"Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var " +"«%s»)" #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)" +msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)" #: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Failed to read data from child process" +msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess" #: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" @@ -421,31 +428,31 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:922 msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Klarte ikkje å kjøra hjelpeprogram" +msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram" #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:298 #, c-format @@ -465,17 +472,17 @@ msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)" #: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)" +msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" #: glib/gspawn.c:1240 #, c-format @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»" #: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)" +msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -494,7 +501,7 @@ msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8" #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16"