diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 11287c6ae..69cd75fa0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-24 Vasiliy Faronov + + * ru.po: Updated Russian translation. + 2008-01-23 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5ed09c9df..c972a9585 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,1781 +4,1702 @@ # Valek Filippov , 2001-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Leonid Kanter , 2004, 2006. +# Vasiliy Faronov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n" -"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-24 01:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:44+0300\n" +"Last-Translator: Vasiliy Faronov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Встретился неожиданный атрибут \"%s\" элемента \"%s\"" +msgstr "Встретился неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Не найден атрибут '%s' элемента '%s'" +msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неожиданный тэг \"%s\", ожидался тэг \"%s\"" +msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неожиданный тэг \"%s\" внутри \"%s\"" +msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 -#, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Не удалось найти корректный файл закладок в каталогах поиска" +msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Закладка для ресурса URI \"%s\" уже существует" +msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Для ресурса URI \"%s\" закладок не найдено" +msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "В закладке на ресурс \"%s\" не определён тип MIME" +msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI '%s' не определена" +msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "В закладке для URI '%s' не определена группа" +msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Нет приложения с именем '%s' создавшего закладку '%s'" +msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения '%s' с помощью URI '%s'" +msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" +msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" -"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во " -"входной строке" +"Недопустимая последовательность байтов содержится во входной строке для " +"преобразования" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки" +msgstr "" +"Неполная символьная последовательность содержится в конце входной строки" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" +msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " -"\"file\"" +"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " +"«file»" -#: glib/gconvert.c:1743 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "" -"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" +msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим" +msgstr "URI «%s» недопустим" -#: glib/gconvert.c:1772 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\"" +msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:1788 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" +msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" -#: glib/gconvert.c:1883 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" +msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" -#: glib/gconvert.c:1893 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1893 msgid "Invalid hostname" msgstr "Имя узла недопустимо" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" +msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat(): %s" +msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Не удается переименовать файл '%s' в '%s': сбой функции g_rename(): %s" +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Не удается открыть файл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: сбой в функции fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s" +msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fwrite(): %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Не удается закрыть файл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s" +msgstr "Не удалось закрыть файл «%s»: сбой в функции fclose(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Не удалось удалить существующий файл '%s': сбой g_unlink(): %s" +msgstr "" +"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" +msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблон \"%s\" не содержит XXXXXX" +msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%u байт" +msgstr[1] "%u байта" +msgstr[2] "%u байтов" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f КБ" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f МБ" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f ГБ" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1908 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1908 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" +msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1507 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1507 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения " +msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" -#: glib/giochannel.c:1697 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1697 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Не удается отразить файл \"%s\": сбой в функции mmap(): %s" +msgstr "Не удалось отобразить файл «%s»: сбой в функции mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: %s" +msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 +#: ../glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " -"" < > '" +"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: " +"& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Символ \"%s\" недопустим в начале имени сущности; символ \"&\" начинает " -"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то " -"экранируйте его сущностью &" +"Символ «%s» недопустим в начале имени конструкции; символ «&» начинает " +"конструкцию; если этот символ не должен быть частью конструкции, то " +"экранируйте его конструкцией «&»" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" +msgstr "Символ «%s» недопустим внутри названия конструкции" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно" +msgstr "Наименование конструкции «%s» неизвестно" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был " -"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &" +"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был " +"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " +"«&»" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри ссылки на " -"символ (ê например): возможно, номер слишком велик" +"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри " +"ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ" +msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Ссылка на символ не окончивается на точку с запятой; похоже, символ \"&\" " -"был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как " -"&" +"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был " +"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " +"«&»" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ссылка на сущность не закончена" +msgstr "Ссылка на конструкцию не закончена" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ссылка на символ не закончена" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "" -"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом - слишком длинная " +"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — слишком длинная " "последовательность" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "" -"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом - некорректное начало " -"символа" +"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — неправильный начальный " +"символ" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "" -"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом - некорректная " -"последовательность '%s'" +"Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом — недопустимая " +"последовательность «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; " -"этот символ не может начинать имя элемента" +"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может " +"начинать имя элемента" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия " -"начального тэга элемента \"%s\"" +"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения " +"открывающего тэга элемента «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута " -"\"%s\" элемента \"%s\"" +"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» " +"элемента «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Встретлся лишний символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для " -"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; " -"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута" +"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения " +"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " +"использован недопустимый символ в имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после " -"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\"" +"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после " +"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s" -"\"; допутимым символом является \">\"" +"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым " +"символом является «>»" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" +msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент " -"\"%s\"" +"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " -"\"<\"" +"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" " -"был последним открытым элементом" +"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " +"последним открытым элементом" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%" -"s/>" +"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем " +"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " "атрибута; значение атрибута не указано" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" +msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" +"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "повреждённый объект" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" -msgstr "память закончилась" +msgstr "закончилась память" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "закончился предел обратного хода" +msgstr "достигнут предел обратного хода" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " "совпадения" -#: glib/gregex.c:154 +#: ../glib/gregex.c:154 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " "поддерживаются" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "достигнут предел рекурсии" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "достигнут предел рабочего пространства для пустых подстрок" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "некорректная комбинация флагов перевода строки" +msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ в конце шаблона" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c в конце шаблона" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "неопознанный символ следует за \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" +"экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Канал закрывается на неполном символе" +msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "" -"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во " -"входной строке" +msgstr "неверное экранирование в классе символов" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "нечего повторять" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Ссылка на символ не закончена" +msgstr "неопознанный символ после (?" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Ссылка на символ не закончена" +msgstr "неопознанный символ после (?<" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Ссылка на символ не закончена" +msgstr "неопознанный символ после (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "отсутствует завершающая )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr ") без открывающей (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "отсутствует ) после комментария" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "слишком большое регулярное выражение" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "не удалось получить память" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "ошибочное число или имя после (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "ожидалось утверждение после (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "неизвестное имя класса POSIX" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" +msgstr "сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{...}" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "ошибочное условие (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "группа DEFINE содержит более одной ветви" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "запрещено повторять группу DEFINE" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" +"за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в " +"скобках)" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "неожиданное повторение" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "переполнение кода" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой " -#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565 +#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" -#: glib/gregex.c:1070 +#: ../glib/gregex.c:1070 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Библиотека PCRE не поддерживает UTF8" +msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" -#: glib/gregex.c:1079 +#: ../glib/gregex.c:1079 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Библиотека PCRE не поддерживает свойства в кодировке UTF8" +msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" -#: glib/gregex.c:1133 +#: ../glib/gregex.c:1133 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" -"Ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером %d: %s" +"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " +"%d: %s" -#: glib/gregex.c:1169 +#: ../glib/gregex.c:1169 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "При оптимизации регулярного выражения %s возникла ошибка: %s" +msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" -#: glib/gregex.c:1993 +#: ../glib/gregex.c:1993 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "ожидается шестнадцатеричная цифра или символ '}'" +msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" -#: glib/gregex.c:2009 +#: ../glib/gregex.c:2009 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "ожидается шестнадцатеричная цифра" +msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" -#: glib/gregex.c:2049 +#: ../glib/gregex.c:2049 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "в символьной ссылке отсутствует '<'" +msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" -#: glib/gregex.c:2058 +#: ../glib/gregex.c:2058 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незаконченная символьная ссылка" -#: glib/gregex.c:2065 +#: ../glib/gregex.c:2065 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьная ссылка нулевой длины" -#: glib/gregex.c:2076 +#: ../glib/gregex.c:2076 msgid "digit expected" -msgstr "ожидается цифра" +msgstr "ожидалась цифра" -#: glib/gregex.c:2094 +#: ../glib/gregex.c:2094 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "некорректная символьная ссылка" +msgstr "недопустимая символьная ссылка" -#: glib/gregex.c:2156 +#: ../glib/gregex.c:2156 msgid "stray final '\\'" -msgstr "отбрасывать конечные '\\'" +msgstr "лишний «\\» в конце" -#: glib/gregex.c:2160 +#: ../glib/gregex.c:2160 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "неизвестная escape-последовательность" +msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" -#: glib/gregex.c:2170 +#: ../glib/gregex.c:2170 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Во время разбора текста замен \"%s\" возникла ошибка у символа с номером %" -"lu: %s" +"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " +"%s" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте " +"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " "оболочки" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")" +msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")" +"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст " +"был «%s»)" -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" -#: glib/gspawn-win32.c:272 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка" +msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" +msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)" +msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)" +msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Неверное имя программы: %s" +msgstr "Недопустимое имя программы: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Неверная строка в векторе аргумента в %d: %s" +msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Неверная строка в окружении: %s" +msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Неверный рабочий каталог: %s" +msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Сбой при выполнении вспомогательной программы (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:938 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при " -"чтении данных из процесса-потомка" +"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " +"данных из процесса-потомка" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)" +msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из " +"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из " "процесса-потомка (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)" +msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Сбой при ответвлении (%s)" +msgstr "Не удалось разветвиться (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" +msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)" +msgstr "Не удалось разветвить процесс-потомок (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\"" +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-потомка (%s)" +"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" -#: glib/gutf8.c:1024 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1024 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" -"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной " -"строке" +"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " +"последовательность" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: glib/goption.c:612 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPTION...]" +msgstr "[ПАРАМЕТР...]" -#: glib/goption.c:716 +#: ../glib/goption.c:716 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры справки:" -#: glib/goption.c:717 +#: ../glib/goption.c:717 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" -#: glib/goption.c:723 +#: ../glib/goption.c:723 msgid "Show all help options" msgstr "Показать все параметры справки" -#: glib/goption.c:785 +#: ../glib/goption.c:785 msgid "Application Options:" -msgstr "Применимые параметры:" +msgstr "Параметры приложения:" -#: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916 +#: ../glib/goption.c:846 ../glib/goption.c:916 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не удается разобрать целое значение '%s' для %s" +msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" -#: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924 +#: ../glib/goption.c:856 ../glib/goption.c:924 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы" +msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:881 +#: ../glib/goption.c:881 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Не удается разобрать значение с плавающей точкой '%s' для %s" +msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" -#: glib/goption.c:889 +#: ../glib/goption.c:889 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Значение с плавающей точкой '%s' для %s выходит за допустимые пределы" +msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1226 +#: ../glib/goption.c:1226 #, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Ошибка разбора параметра %s" +msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" -#: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1257 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Отсутствует аргумент для %s" -#: glib/goption.c:1763 +#: ../glib/goption.c:1763 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "В каталогах поиска не удалось найти корректный файл ключей" +msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" -#: glib/gkeyfile.c:393 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: glib/gkeyfile.c:401 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, " +"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " "группой или комментарием" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Некорректное имя группы: %s" +msgstr "Недопустимое имя группы: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Файл ключа не начинается с группы" +msgstr "Файл ключей не начинается с группы" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Некорректное имя ключа: %s" +msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'" +msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485 -#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823 -#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485 +#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823 +#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'" +msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'" +msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8" +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Файл содержит ключ '%s', значение которого не удалось интерпретировать." +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось распознать." -#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Файл содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не удалось " -"интерпретировать." +"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " +"распознать." -#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235 +#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'" +msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3469 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3469 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла" +msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" -#: glib/gkeyfile.c:3491 +#: ../glib/gkeyfile.c:3491 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'" +msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3633 +#: ../glib/gkeyfile.c:3633 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в целое число." +msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: ../glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целое значение '%s' выходит за пределы" +msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" -#: glib/gkeyfile.c:3680 +#: ../glib/gkeyfile.c:3680 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в число с плавающей точкой." +msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." -#: glib/gkeyfile.c:3704 +#: ../glib/gkeyfile.c:3704 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в булево значение." +msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:559 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" msgstr "" +"Слишком большое значение количества передано в g_input_stream_read_async" -#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892 -#: gio/goutputstream.c:1075 -#, c-format +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:892 +#: ../gio/goutputstream.c:1075 msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Поток уже закрыт" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611 -#, c-format +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Действие было отменено" -#: gio/gcontenttype.c:156 -#, fuzzy +#: ../gio/gcontenttype.c:156 msgid "Unknown type" -msgstr "неизвестная ошибка" +msgstr "Неизвестный тип" -#: gio/gcontenttype.c:157 +#: ../gio/gcontenttype.c:157 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "тип файлов %s" -#: gio/gcontenttype.c:571 +#: ../gio/gcontenttype.c:571 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "тип %s" -#: gio/gdatainputstream.c:309 -#, c-format +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Неожиданный ранний конец потока" -#: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:402 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Без имени" -#: gio/gdesktopappinfo.c:571 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:863 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:870 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1104 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1101 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1108 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1474 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1481 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Особое определение для %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1498 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1505 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1523 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1530 msgid "Can't load just created desktop file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить только что созданный desktop-файл" -#: gio/gdrive.c:369 +#: ../gio/gdrive.c:369 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "привод не реализует извлечение" -#: gio/gdrive.c:436 +#: ../gio/gdrive.c:436 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "привод не реализует опрос носителя" -#: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217 -#: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363 -#: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821 -#: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:742 ../gio/gfile.c:930 ../gio/gfile.c:1063 +#: ../gio/gfile.c:1217 ../gio/gfile.c:1270 ../gio/gfile.c:1327 +#: ../gio/gfile.c:1408 ../gio/gfile.c:2363 ../gio/gfile.c:2408 +#: ../gio/gfile.c:2458 ../gio/gfile.c:2497 ../gio/gfile.c:2821 +#: ../gio/gfile.c:3220 ../gio/gfile.c:3299 ../gio/gfile.c:3379 +#: ../gio/gfile.c:3457 msgid "Operation not supported" -msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" +msgstr "Действие не поддерживается" -#: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904 -#: gio/glocalfile.c:915 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:923 ../gio/glocalfile.c:932 +#: ../gio/glocalfile.c:943 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" -#: gio/gfile.c:1747 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1747 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" -#: gio/gfile.c:1807 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1807 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" -#: gio/gfile.c:1815 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1815 msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Целевой файл существует" -#: gio/gfile.c:1833 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:1833 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" -#: gio/gfile.c:2448 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:2448 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" -#: gio/gfile.c:2540 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2540 msgid "Trash not supported" -msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" +msgstr "Корзина не поддерживается" -#: gio/gfile.c:2587 +#: ../gio/gfile.c:2587 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" -#: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318 +#: ../gio/gfile.c:4291 ../gio/gvolume.c:318 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "том не реализует присоединение" -#: gio/gfileenumerator.c:151 -#, c-format +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Перечислитель закрыт" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424 -#, c-format +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Поток не поддерживает query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Переход по потоку не поддерживается" -#: gio/gfileinputstream.c:380 -#, c-format +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 -#, c-format +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" -#: gio/ginputstream.c:186 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:186 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" -msgstr "" +msgstr "Слишком большое значение количества передано в g_input_stream_read" -#: gio/ginputstream.c:195 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Входной поток не реализует чтение" -#: gio/ginputstream.c:318 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:318 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -msgstr "" +msgstr "Слишком большое значение количества передано в g_input_stream_skip" -#: gio/ginputstream.c:683 +#: ../gio/ginputstream.c:683 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" msgstr "" +"Слишком большое значение количества передано в g_input_stream_skip_async" -#: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082 -#, c-format +#: ../gio/ginputstream.c:899 ../gio/goutputstream.c:1082 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Поток имеет незавершённое действие" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:297 -#, c-format +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:297 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию" -#: gio/glocalfile.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:589 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Некорректное имя ключа: %s" +msgstr "Недопустимое имя файла %s" -#: gio/glocalfile.c:817 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:845 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе: %s" -#: gio/glocalfile.c:935 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:963 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" -#: gio/glocalfile.c:953 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:981 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать файл, такое имя файла уже есть" -#: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717 -#: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:994 ../gio/glocalfile.c:1716 ../gio/glocalfile.c:1745 +#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879 msgid "Invalid filename" -msgstr "Имя узла недопустимо" +msgstr "Недопустимое имя файла" -#: gio/glocalfile.c:970 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:998 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1087 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1097 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1125 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть каталог" -#: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:1720 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1469 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину: %s" -#: gio/glocalfile.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1493 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1489 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1517 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины" -#: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1577 ../gio/glocalfile.c:1597 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины" -#: gio/glocalfile.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1629 +#, c-format msgid "Unable to create trashed file: %s" -msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось создать файл в корзине: %s" -#: gio/glocalfile.c:1624 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1652 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s" -#: gio/glocalfile.c:1721 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1749 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Ошибка разбора параметра %s" +msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s" -#: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1807 ../gio/glocalfile.c:1894 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1802 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1830 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" -#: gio/glocalfile.c:1811 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1839 msgid "Target file already exists" -msgstr "" +msgstr "Целевой файл уже существует" -#: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1852 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать резервный файл" -#: gio/glocalfile.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1869 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1883 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" -#: gio/glocalfileinfo.c:707 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:714 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:714 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" +msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" -#: gio/glocalfileinfo.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:761 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файле «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1447 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (неверная кодировка)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624 +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловом дескрипторе: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1667 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1684 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1702 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1726 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" +msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileinfo.c:1937 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" +msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Ошибка в строке %d: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1815 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1825 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834 #, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" +"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " +"символьной ссылкой" -#: gio/glocalfileinfo.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" +msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" -#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197 -#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:224 -#, c-format +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:224 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Ошибка разбора параметра %s" +msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#, c-format msgid "Error creating backup link: %s" -msgstr "Ошибка разбора параметра %s" +msgstr "Произошла ошибка при создании резервной ссылки: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:224 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:637 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Целевой файл является каталогом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Не является обычным файлом" +msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Файл был изменён извне" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "Передан недопустимый GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Некорректное имя ключа: %s" +msgstr "Недопустимый запрос на переход" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260 msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "Достигнут максимальный предел массива данных" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 -#, c-format +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" -#: gio/gmount.c:341 +#: ../gio/gmount.c:341 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "точка монтирования не реализует отсоединение" -#: gio/gmount.c:413 +#: ../gio/gmount.c:413 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "точка монтирования не реализует извлечение" -#: gio/gmount.c:490 +#: ../gio/gmount.c:490 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "точка монтирования не реализует пересоединение" -#: gio/goutputstream.c:193 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:193 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -msgstr "" +msgstr "Слишком большое значение количества передано в g_output_stream_write" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Выходной поток не реализует запись" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770 -#, c-format +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:770 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Исходный поток уже закрыт" -#: gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/goutputstream.c:647 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" msgstr "" +"Слишком большое значение количества передано в g_output_stream_write_async" -#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218 -#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218 +#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281 +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424 -#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385 +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Ошибка в строке %d: %s" +msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792 +#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Корень файловой системы" -#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207 +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Ошибка разбора параметра %s" +msgstr "Произошла ошибка при записи в unix: %s" -#: gio/gvolume.c:384 +#: ../gio/gvolume.c:384 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "том не реализует извлечение" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти приложение" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Ошибка разбора параметра %s" +msgstr "Произошла ошибка при запуске приложения: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 msgid "URIs not supported" -msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" +msgstr "URI не поддерживаются" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 -#, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "не прятать записи" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "использовать длинный формат" -#: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[OPTION...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]"