mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Updated Lithuanian translation by Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
2d6f8a8ea4
commit
63fb3ff774
278
po/lt.po
278
po/lt.po
@ -1,18 +1,20 @@
|
|||||||
# Lithuanian translation of Glib library.
|
# Lithuanian translation of Glib library.
|
||||||
# Copyright © 2003-2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2003-2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||||||
|
#
|
||||||
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
|
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
|
||||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
|
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
|
||||||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
|
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
|
||||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
|
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
|
||||||
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
||||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
|
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:12+0300\n"
|
"product=glib&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 23:10+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-02 05:57+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1394,8 +1396,8 @@ msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
|
|||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Srautas jau užvertas"
|
msgstr "Srautas jau užvertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642
|
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1913
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
|
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
|
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
|
||||||
"sistemai)"
|
"sistemai)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6151
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -1591,7 +1593,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
|
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
|
||||||
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
|
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6160
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -1704,87 +1706,87 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: "
|
|||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||||
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
|
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "Ryšys yra užvertas"
|
msgstr "Ryšys yra užvertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1686
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Baigėsi laikas"
|
msgstr "Baigėsi laikas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
|
msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3734 ../gio/gdbusconnection.c:4052
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
|
"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
|
msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3901
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "Nėra savybės „%s“"
|
msgstr "Nėra savybės „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3913
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
|
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3924
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
|
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3994 ../gio/gdbusconnection.c:5585
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
|
msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "Nėra tokios sąsajos"
|
msgstr "Nėra tokios sąsajos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4398 ../gio/gdbusconnection.c:6101
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
|
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4450
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "Nėra metodo „%s“"
|
msgstr "Nėra metodo „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4481
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
|
msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4700
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
|
msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4894
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
|
msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
|
msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5814
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
|
msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
|
||||||
@ -1969,7 +1971,7 @@ msgstr "Neteisingas grąžinamos reikšmės tipas, gautas „%s“, lauktas „%
|
|||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1759
|
||||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id: "
|
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2251,29 +2253,29 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblem koduotės versijos %d"
|
|||||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||||
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblem koduotėje"
|
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblem koduotėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:293
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
||||||
msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotės versijos %d"
|
msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotės versijos %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:303
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||||||
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
|
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:326
|
#: ../gio/gemblemedicon.c:325
|
||||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||||
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
|
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
|
#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
|
#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
|
#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
|
#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
|
#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
|
#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
|
#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396
|
#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164
|
#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
|
||||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||||
msgid "Operation not supported"
|
msgid "Operation not supported"
|
||||||
msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
||||||
@ -2286,58 +2288,58 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
|
|||||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||||
#. * exists.
|
#. * exists.
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
|
#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1083
|
#: ../gio/glocalfile.c:1083
|
||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
|
#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
|
||||||
msgid "Can't copy over directory"
|
msgid "Can't copy over directory"
|
||||||
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2472
|
#: ../gio/gfile.c:2469
|
||||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||||
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
|
#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
|
||||||
msgid "Target file exists"
|
msgid "Target file exists"
|
||||||
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2498
|
#: ../gio/gfile.c:2495
|
||||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||||
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
|
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2758
|
#: ../gio/gfile.c:2755
|
||||||
msgid "Splice not supported"
|
msgid "Splice not supported"
|
||||||
msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
|
msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2762
|
#: ../gio/gfile.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
|
msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2909
|
#: ../gio/gfile.c:2906
|
||||||
msgid "Can't copy special file"
|
msgid "Can't copy special file"
|
||||||
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
|
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3483
|
#: ../gio/gfile.c:3480
|
||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3577
|
#: ../gio/gfile.c:3573
|
||||||
msgid "Trash not supported"
|
msgid "Trash not supported"
|
||||||
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
|
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:3626
|
#: ../gio/gfile.c:3622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||||
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
|
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332
|
#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
|
||||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||||
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
|
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:6156
|
#: ../gio/gfile.c:6151
|
||||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||||
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
|
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2382,37 +2384,37 @@ msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||||
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
|
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:287
|
#: ../gio/gicon.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
|
||||||
msgstr "Neteisingas leksemų skaičius (%d)"
|
msgstr "Neteisingas leksemų skaičius (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:307
|
#: ../gio/gicon.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No type for class name %s"
|
msgid "No type for class name %s"
|
||||||
msgstr "Nėra tipo klasės pavadinimui %s"
|
msgstr "Nėra tipo klasės pavadinimui %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:317
|
#: ../gio/gicon.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
|
||||||
msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sąsajos"
|
msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sąsajos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:328
|
#: ../gio/gicon.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type %s is not classed"
|
msgid "Type %s is not classed"
|
||||||
msgstr "Tipas %s neklasifikuotas"
|
msgstr "Tipas %s neklasifikuotas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:342
|
#: ../gio/gicon.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed version number: %s"
|
msgid "Malformed version number: %s"
|
||||||
msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s"
|
msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:356
|
#: ../gio/gicon.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||||
msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sąsajoje"
|
msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sąsajoje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gicon.c:432
|
#: ../gio/gicon.c:430
|
||||||
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||||
msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotės versijos"
|
msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotės versijos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2440,17 +2442,17 @@ msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui"
|
|||||||
msgid "Unsupported socket address"
|
msgid "Unsupported socket address"
|
||||||
msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
|
msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
|
||||||
msgid "empty names are not permitted"
|
msgid "empty names are not permitted"
|
||||||
msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
|
msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
|
"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
|
||||||
@ -2459,38 +2461,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik "
|
"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik "
|
||||||
"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
|
"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami."
|
"netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
|
"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
|
||||||
msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 32"
|
msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 32"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta"
|
msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
|
||||||
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
|
||||||
msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą"
|
msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
|
msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||||
@ -2499,7 +2501,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
|
"<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
|
||||||
"naudokite <override> reikšmei pakeisti"
|
"naudokite <override> reikšmei pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||||||
@ -2508,56 +2510,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, "
|
"Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, "
|
||||||
"„enum“ arba „flags“"
|
"„enum“ arba „flags“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||||
msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta."
|
msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||||||
msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“"
|
msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
|
||||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||||
msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neišplečia"
|
msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neišplečia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||||||
msgstr "nėra perrašomo <key name='%s'>"
|
msgstr "nėra perrašomo <key name='%s'>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas"
|
msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
|
msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“"
|
msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> yra dar neegzistuojančios schemos „%s“ sąrašas"
|
msgstr "<schema id='%s'> yra dar neegzistuojančios schemos „%s“ sąrašas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||||
msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu"
|
msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||||||
msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu"
|
msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||||
@ -2565,7 +2567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra "
|
"<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra "
|
||||||
"sąrašas"
|
"sąrašas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||||
@ -2574,47 +2576,85 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet „%"
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet „%"
|
||||||
"s“ neišplečia „%s“"
|
"s“ neišplečia „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||||
msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu"
|
msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||||
msgstr "sąrašo kelias turi baigtis „:/“"
|
msgstr "sąrašo kelias turi baigtis „:/“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas"
|
msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
|
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||||
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
|
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
|
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Nėra schemos „%s“, nurodytos perrašančiame faile „%s“"
|
msgstr "--strict buvo nurodyta; išeinama.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||||
|
msgstr "Visas failas nepaisomas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nepaisoma šio failo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||||
msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
|
msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||||
|
msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
|
msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||||
|
"s. "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%"
|
||||||
|
"s“: %s. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||||
@ -2623,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
|
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
|
||||||
"nurodytų ribų"
|
"nurodytų ribų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||||
@ -2632,27 +2672,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
|
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
|
||||||
"leistinų pasirinkimų"
|
"leistinų pasirinkimų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą"
|
msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOGAS"
|
msgstr "KATALOGAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
|
||||||
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
|
msgstr "Nutraukti darbą esant bet kokiai klaidai schemoje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Nerašyti gschema.compiled failo"
|
msgstr "Nerašyti gschema.compiled failo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
|
||||||
msgid "This option will be removed soon."
|
msgid "This option will be removed soon."
|
||||||
msgstr "Ši parinktis tuoj bus pašalinta."
|
msgstr "Ši parinktis tuoj bus pašalinta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų"
|
msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -2662,22 +2706,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n"
|
"Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n"
|
||||||
"o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
|
"o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n"
|
msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Nerasti schemų failai: "
|
msgstr "Nerasti schemų failai: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "nedaro nieko.\n"
|
msgstr "nedaro nieko.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
|
msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
|
||||||
@ -3066,27 +3110,27 @@ msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
|
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:737
|
#: ../gio/gresolver.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s"
|
msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:787
|
#: ../gio/gresolver.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
|
msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
|
#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No service record for '%s'"
|
msgid "No service record for '%s'"
|
||||||
msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įrašo"
|
msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įrašo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
|
#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||||
msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
|
msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
|
#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||||
msgstr "Klaida išrišant „%s“"
|
msgstr "Klaida išrišant „%s“"
|
||||||
@ -3476,7 +3520,7 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
|
msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:451
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from unix: %s"
|
msgid "Error reading from unix: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
|
msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
|
||||||
@ -3492,7 +3536,6 @@ msgid "Filesystem root"
|
|||||||
msgstr "Failų sistemos šaknis"
|
msgstr "Failų sistemos šaknis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||||
msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
|
msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
|
||||||
@ -3501,14 +3544,14 @@ msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
|
|||||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||||
msgstr "Abstrakčiųjų unix srities lizdų adresai šioje sistemoje nepalaikomi"
|
msgstr "Abstrakčiųjų unix srities lizdų adresai šioje sistemoje nepalaikomi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gvolume.c:408
|
#: ../gio/gvolume.c:406
|
||||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||||
msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
|
msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is an error
|
#. Translators: This is an error
|
||||||
#. * message for volume objects that
|
#. * message for volume objects that
|
||||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||||
#: ../gio/gvolume.c:487
|
#: ../gio/gvolume.c:485
|
||||||
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||||
msgstr "tomas nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija,nei be jos"
|
msgstr "tomas nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija,nei be jos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3565,13 +3608,8 @@ msgstr "Reikia daugiau įvesties"
|
|||||||
msgid "Invalid compressed data"
|
msgid "Invalid compressed data"
|
||||||
msgstr "Netinkami suspausti duomenys"
|
msgstr "Netinkami suspausti duomenys"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
|
||||||
#~| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
#~ msgstr "Nėra schemos „%s“, nurodytos perrašančiame faile „%s“"
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
|
||||||
#~ "%s. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
|
#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
|
||||||
#~ msgstr "Klaida rašant pirmus 16 pranešimo baitų į lizdą: "
|
#~ msgstr "Klaida rašant pirmus 16 pranešimo baitų į lizdą: "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user