Updated Lithuanian translation by Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>

This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2010-10-03 15:45:33 +02:00
parent 2d6f8a8ea4
commit 63fb3ff774

278
po/lt.po
View File

@ -1,18 +1,20 @@
# Lithuanian translation of Glib library. # Lithuanian translation of Glib library.
# Copyright © 2003-2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2003-2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004. # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007. # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010. # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:12+0300\n" "product=glib&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 23:10+0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-02 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1394,8 +1396,8 @@ msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas" msgstr "Srautas jau užvertas"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642 #: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1913 #: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei " "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
"sistemai)" "sistemai)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6151 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1591,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos " "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“" "kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6160 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1704,87 +1706,87 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)." msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380 #: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742 #: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Ryšys yra užvertas" msgstr "Ryšys yra užvertas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1686 #: ../gio/gdbusconnection.c:1677
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Baigėsi laikas" msgstr "Baigėsi laikas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 #: ../gio/gdbusconnection.c:2291
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį" msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3734 ../gio/gdbusconnection.c:4052 #: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s" "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3806 #: ../gio/gdbusconnection.c:3797
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“" msgstr "Klaida nustatant savybę „%s“: tikėtasi tipo „%s“, bet gauta „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3901 #: ../gio/gdbusconnection.c:3892
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Nėra savybės „%s“" msgstr "Nėra savybės „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3913 #: ../gio/gdbusconnection.c:3904
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma" msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3924 #: ../gio/gdbusconnection.c:3915
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma" msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3994 ../gio/gdbusconnection.c:5585 #: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“" msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 #: ../gio/gdbusconnection.c:4173
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Nėra tokios sąsajos" msgstr "Nėra tokios sąsajos"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4398 ../gio/gdbusconnection.c:6101 #: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s" msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4450 #: ../gio/gdbusconnection.c:4441
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Nėra metodo „%s“" msgstr "Nėra metodo „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4481 #: ../gio/gdbusconnection.c:4472
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“" msgstr "Pranešimo tipas „%s“ neatitinka laukiamo tipo „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4700 #: ../gio/gdbusconnection.c:4691
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s" msgstr "Jau yra eksportuotas objektas sąsajai %s vietoje %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4894 #: ../gio/gdbusconnection.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“" msgstr "Metodas „%s“ grąžino tipą „%s“, bet laukta „%s“"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5696 #: ../gio/gdbusconnection.c:5687
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja" msgstr "Metodas „%s“ sąsajoje „%s“ su signatūra „%s“ neegzistuoja"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5814 #: ../gio/gdbusconnection.c:5805
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas" msgstr "Pomedis %s jau yra eksportuotas"
@ -1969,7 +1971,7 @@ msgstr "Neteisingas grąžinamos reikšmės tipas, gautas „%s“, lauktas „%
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s" msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1758 #: ../gio/gdbusprivate.c:1759
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Nepavyko įkelti /var/lib/dbus/machine-id: "
@ -2251,29 +2253,29 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblem koduotės versijos %d"
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblem koduotėje" msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblem koduotėje"
#: ../gio/gemblemedicon.c:293 #: ../gio/gemblemedicon.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotės versijos %d" msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotės versijos %d"
#: ../gio/gemblemedicon.c:303 #: ../gio/gemblemedicon.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje" msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
#: ../gio/gemblemedicon.c:326 #: ../gio/gemblemedicon.c:325
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon" msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 #: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 #: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861 #: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438 #: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396 #: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164 #: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma" msgstr "Operacija nepalaikoma"
@ -2286,58 +2288,58 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 #: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/glocalfile.c:1083 #: ../gio/glocalfile.c:1083
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja" msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258 #: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko" msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
#: ../gio/gfile.c:2472 #: ../gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267 #: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja" msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
#: ../gio/gfile.c:2498 #: ../gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
#: ../gio/gfile.c:2758 #: ../gio/gfile.c:2755
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Skaidymas nepalaikomas" msgstr "Skaidymas nepalaikomas"
#: ../gio/gfile.c:2762 #: ../gio/gfile.c:2759
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Klaida skaidant failą: %s" msgstr "Klaida skaidant failą: %s"
#: ../gio/gfile.c:2909 #: ../gio/gfile.c:2906
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo" msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
#: ../gio/gfile.c:3483 #: ../gio/gfile.c:3480
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė" msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
#: ../gio/gfile.c:3577 #: ../gio/gfile.c:3573
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos" msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
#: ../gio/gfile.c:3626 #: ../gio/gfile.c:3622
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'" msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
#: ../gio/gfile.c:6156 #: ../gio/gfile.c:6151
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą" msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
@ -2382,37 +2384,37 @@ msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas" msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
#: ../gio/gicon.c:287 #: ../gio/gicon.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Neteisingas leksemų skaičius (%d)" msgstr "Neteisingas leksemų skaičius (%d)"
#: ../gio/gicon.c:307 #: ../gio/gicon.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "No type for class name %s" msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nėra tipo klasės pavadinimui %s" msgstr "Nėra tipo klasės pavadinimui %s"
#: ../gio/gicon.c:317 #: ../gio/gicon.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sąsajos" msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sąsajos"
#: ../gio/gicon.c:328 #: ../gio/gicon.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s is not classed" msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipas %s neklasifikuotas" msgstr "Tipas %s neklasifikuotas"
#: ../gio/gicon.c:342 #: ../gio/gicon.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed version number: %s" msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s" msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s"
#: ../gio/gicon.c:356 #: ../gio/gicon.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sąsajoje" msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sąsajoje"
#: ../gio/gicon.c:432 #: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotės versijos" msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotės versijos"
@ -2440,17 +2442,17 @@ msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui"
msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas" msgstr "Nepalaikomas lizdo adresas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:703
msgid "empty names are not permitted" msgid "empty names are not permitted"
msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai" msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "" msgstr ""
"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis" "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@ -2459,38 +2461,38 @@ msgstr ""
"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik " "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik "
"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)." "mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:733 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "" msgstr ""
"netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami." "netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:742 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "" msgstr ""
"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)." "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:750 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 32" msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: didžiausias leistinas ilgis yra 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta" msgstr "<child name='%s'> jau nurodyta"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:845 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą" msgstr "nepavyko pridėti raktų į „list-of“ schemą"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas" msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:874 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2499,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; " "<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
"naudokite <override> reikšmei pakeisti" "naudokite <override> reikšmei pakeisti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@ -2508,56 +2510,56 @@ msgstr ""
"Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, " "Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, "
"„enum“ arba „flags“" "„enum“ arba „flags“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta." msgstr "<%s id='%s'> (dar) neapibrėžta."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:919 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“" msgstr "netinkama GVariant tipo eilutė „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:949 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neišplečia" msgstr "<override> nurodytas, bet schema nieko neišplečia"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:962 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "nėra perrašomo <key name='%s'>" msgstr "nėra perrašomo <key name='%s'>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas" msgstr "<override name='%s'> jau nurodytas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas" msgstr "<schema id='%s'> jau nurodytas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“" msgstr "<schema id='%s'> išplečia dar neegzistuojančią schemą „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> yra dar neegzistuojančios schemos „%s“ sąrašas" msgstr "<schema id='%s'> yra dar neegzistuojančios schemos „%s“ sąrašas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1072 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu" msgstr "Negali būti schemos sąrašas su keliu"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1082 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu" msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -2565,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra " "<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra "
"sąrašas" "sąrašas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1102 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@ -2574,47 +2576,85 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet „%" "<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet „%"
"s“ neišplečia „%s“" "s“ neišplečia „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1119 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu" msgstr "kelias, jei pateiktas, turi prasidėti ir baigtis pasviruoju brūkšniu"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "sąrašo kelias turi baigtis „:/“" msgstr "sąrašo kelias turi baigtis „:/“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1148 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas" msgstr "<%s id='%s'> jau nurodytas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1362 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1366 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1460 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>" msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1674 #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1641 ../gio/glib-compile-schemas.c:1712
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "Nėra schemos „%s“, nurodytos perrašančiame faile „%s“" msgstr "--strict buvo nurodyta; išeinama.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1649
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Visas failas nepaisomas.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1708
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Nepaisoma šio failo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“" msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1812
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1758 ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
"Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%"
"s“: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1784
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -2623,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje " "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
"nurodytų ribų" "nurodytų ribų"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -2632,27 +2672,31 @@ msgstr ""
"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš " "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
"leistinų pasirinkimų" "leistinų pasirinkimų"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą" msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1884 ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOGAS" msgstr "KATALOGAS"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1798 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Nutraukti darbą esant bet kokiai klaidai schemoje"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nerašyti gschema.compiled failo" msgstr "Nerašyti gschema.compiled failo"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
msgid "This option will be removed soon." msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Ši parinktis tuoj bus pašalinta." msgstr "Ši parinktis tuoj bus pašalinta."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1888
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų" msgstr "Nereikalauti raktų vardų apribojimų"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1812 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2662,22 +2706,22 @@ msgstr ""
"Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n" "Schemų failai turi turėti plėtinį .gschema.xml,\n"
"o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled." "o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n" msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo vardą\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Nerasti schemų failai: " msgstr "Nerasti schemų failai: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nedaro nieko.\n" msgstr "nedaro nieko.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1873 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n" msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
@ -3066,27 +3110,27 @@ msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas" msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
#: ../gio/gresolver.c:737 #: ../gio/gresolver.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s" msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s"
#: ../gio/gresolver.c:787 #: ../gio/gresolver.c:785
#, c-format #, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s" msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "No service record for '%s'" msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įrašo" msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įrašo"
#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“" msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Klaida išrišant „%s“" msgstr "Klaida išrišant „%s“"
@ -3476,7 +3520,7 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s" msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 #: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
#: ../gio/gunixinputstream.c:451 #: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from unix: %s" msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Klaida skaitant unix: %s" msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
@ -3492,7 +3536,6 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis" msgstr "Failų sistemos šaknis"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
#: ../gio/gunixoutputstream.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to unix: %s" msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Klaida rašant į unix: %s" msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
@ -3501,14 +3544,14 @@ msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstrakčiųjų unix srities lizdų adresai šioje sistemoje nepalaikomi" msgstr "Abstrakčiųjų unix srities lizdų adresai šioje sistemoje nepalaikomi"
#: ../gio/gvolume.c:408 #: ../gio/gvolume.c:406
msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo" msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
#. Translators: This is an error #. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that #. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:487 #: ../gio/gvolume.c:485
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "tomas nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija,nei be jos" msgstr "tomas nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija,nei be jos"
@ -3565,13 +3608,8 @@ msgstr "Reikia daugiau įvesties"
msgid "Invalid compressed data" msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Netinkami suspausti duomenys" msgstr "Netinkami suspausti duomenys"
#, fuzzy #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
#~| msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" #~ msgstr "Nėra schemos „%s“, nurodytos perrašančiame faile „%s“"
#~ msgid ""
#~ "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
#~ "%s. "
#~ msgstr ""
#~ "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " #~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
#~ msgstr "Klaida rašant pirmus 16 pranešimo baitų į lizdą: " #~ msgstr "Klaida rašant pirmus 16 pranešimo baitų į lizdą: "