diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 85b097856..43eaf5ecc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-21 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation + 2006-09-14 David Lodge * en_GB.po: Updated English (British) translation diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 3b3935721..128c7ffad 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,381 +1,381 @@ -# translation of glib.HEAD.po to Nepali # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the glib package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Jyotshna Shrestha , 2005. +# Ganesh Ghimire , 2005. +# Shiva Pokharel , 2005. +# Kapil Timilsina , 2005. +# Jaydeep Bhusal , 2005. +# Shyam Krishna Bal , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" +"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 09:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n" -"Last-Translator: Jyotshna Shrestha \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 06:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "वर्ण समूह '%s' बाट '%s' मा बदलन समर्थन गरेन" +msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन" -#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 +#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन" +msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन" -#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य बाइट शृङ्खला" +msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम" -#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "अनुवाद क्रममा गल्ती: %s" +msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" -#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला" +msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर" -#: glib/gconvert.c:897 +#: ../glib/gconvert.c:897 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन" +msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन" -#: glib/gconvert.c:1706 +#: ../glib/gconvert.c:1706 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "युआरआइ '%s' नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन" +msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन" -#: glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन" +msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ " +msgstr "URI '%s' अवैध छ " -#: glib/gconvert.c:1745 +#: ../glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ" +msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध वर्ण देखिन्छ" +msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्" -#: glib/gconvert.c:1855 +#: ../glib/gconvert.c:1855 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन" +msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन" -#: glib/gconvert.c:1865 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1865 msgid "Invalid hostname" -msgstr "मुख्य नाम अबैध छ" +msgstr "अवैध होस्टनाम " -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s" -#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu बाईट, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन" +msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन" -#: glib/gfileutils.c:591 +#: ../glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल पढ्न त्रुटी : %s" +msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" -#: glib/gfileutils.c:673 +#: ../glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" +msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s" -#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" -#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s'फाइलको विशेषता पाउँन असफल: एफस्टाट() असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: ../glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s" -#: glib/gfileutils.c:909 +#: ../glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s" +msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s" -#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 +#: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल निर्माण हुन असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: ../glib/gfileutils.c:964 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "लेख्नको लागी '%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" +msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s" -#: glib/gfileutils.c:989 +#: ../glib/gfileutils.c:989 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : एफलेख्न() असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s" -#: glib/gfileutils.c:1008 +#: ../glib/gfileutils.c:1008 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s" -#: glib/gfileutils.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1126 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिंदैन: g_unlink() असफल: %s" +msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s" -#: glib/gfileutils.c:1376 +#: ../glib/gfileutils.c:1376 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन" +msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन" -#: glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "'%s' ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन" +msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन" -#: glib/gfileutils.c:1865 +#: ../glib/gfileutils.c:1865 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" -#: glib/gfileutils.c:1886 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1886 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "सांकेतिक सम्बन्धले समर्थन गरेन" +msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" -#: glib/giochannel.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1154 +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s" +msgstr "`%s' बाट `%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string मा पढ्न सकिएन" +msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेऊ" +msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा " -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ" +msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end मा पढ्न सकिएन" +msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन" -#: glib/gmappedfile.c:116 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : खोल्न() असफल : %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" +msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "लाइन %d वर्ण %d मा त्रुटि: %s" +msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : & " < > ' हुन्" +#: ../glib/gmarkup.c:434 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले स‌म्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता " -"भेटिएन भने ,छाडिदेऊ" +"अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; " +"यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई & को रूपमा परित्याग " +"गर्नुहोस्" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "समस्त नाम भित्रको वर्ण '%s' बैध छैन" +msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन" +msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू " -"गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" +"अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको " +"लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" -#: glib/gmarkup.c:579 +#: ../glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले '%-*s' क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि ê) - संभवत " -"अङ्क ज्यादै ठूलो छ" +"'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु पर्थ्यो " +"- संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ" -#: glib/gmarkup.c:604 +#: ../glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत वर्णको संकेतन गर्दैन " +msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन " -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा dž जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ" +msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, dž जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु " -"गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" +"क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु " +"गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ" +msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ" +msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ" +msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै )" +msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: )" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "वर्ण '<' पछि आउने वर्ण '%s' बैधानिक वर्ण होइन; यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन" +msgstr "" +"एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ " +"नगर्न सक्छ" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" +msgstr "" +"बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य " +"गर्नलाइ" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "विजोड वर्ण '%s' ले,तत्त्व '%s' को गुण नाम '%s' पछि '=' अपेक्षा गर्दछ।" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' " -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"बिजोड वर्ण '%s', ले '>' वा '/' वर्णले तत्त्व '%s',को शुरू ट्याग अन्त्य गर्छ भन्ने अपेक्षा " -"गरेको छ वा विकल्पमा एउटा गुण, हुन सक्छ तपाईले गुण नाममा अमान्य वर्ण प्रयोग गर्नुभएको छ।" +"बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा " +"'/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध " +"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"बिजोड वर्ण '%s', ले तत्त्व '%s' को गुण '%s' लाई मान दिईएको बेला बराबर चिन्ह पछि " -"उद्वरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।" +"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह " +"पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"बन्द तत्त्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; अनुमति पाएको वर्ण '>' हो।" +"बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' " +"हो।" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, हाल कुनै तत्त्व खुलेको छैन" +msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, तर हाल खुलिएको तत्त्व '%s' हो" +msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "मिसिल खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ" +msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "खुल्ला कोण कोष्ठ '<' पछि मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" +msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" -"तत्त्वसंगै अप्रत्याशित रूपले समाप्त भएको कागजपत्र अझै पनि खुल्ला छ - '%s' खिलिएको अन्तिम " -"तत्त्व हो।" +msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -384,336 +384,309 @@ msgstr "" "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा " "गर्दछ।" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "तत्त्व नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" +msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "विशेषता नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" +msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "तत्त्व-खुल्ला ट्याग भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" +msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"गुण नाम सहित बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान छैन" +"बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान " +"होइन" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो" +msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "बन्द ट्याग भित्र तत्त्व '%s' को लागी मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" +msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "टिप्पणी वा प्रक्रिया आदेश भित्र कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो" +msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" -#: glib/gshell.c:73 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "उद्वरण पाठ उद्वरण चिन्हसंग शुरू भएन" +msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन" -#: glib/gshell.c:163 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कोष्ठ-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह" +msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "पाठ '\\' वर्ण पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)" +msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c को लागी मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो।. (पाठ '%s' थियो)" +msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)" -#: glib/gshell.c:560 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)" -#: glib/gspawn-win32.c:276 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:276 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डाटा पढ्न असफल" +msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो" -#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 +#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) संग कुराकानीको लागी पाईप सृजना गर्न असफल" +msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल" -#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 +#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट पढ्न असफल" +msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल" -#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) परिवर्तन गर्न असफल" +msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल" -#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 +#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527 +#, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "मुख्य नाम अबैध छ" +msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 -#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537 +#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1370 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 -#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ्खला" - -#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:890 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "सहयोग गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल" - -#: glib/gspawn-win32.c:1090 +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548 +#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1403 #, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1351 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:1090 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट g_io_channel_win32_poll() rding data frमा अपेक्षित त्रुटि" +msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि" -#: glib/gspawn.c:168 +#: ../glib/gspawn.c:168 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डाटा पढ्न असफल" +msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल" -#: glib/gspawn.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:300 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट select() reading data मा अपेक्षित त्रुटि" +msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि" -#: glib/gspawn.c:383 +#: ../glib/gspawn.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() (%s) मा अपेक्षा नगरिएको त्रुटि" +msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि" -#: glib/gspawn.c:1093 +#: ../glib/gspawn.c:1093 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल" -#: glib/gspawn.c:1253 +#: ../glib/gspawn.c:1253 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को प्रतिफल र आयात फिर्ता पठाउन असफल" +msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल" -#: glib/gspawn.c:1262 +#: ../glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल" -#: glib/gspawn.c:1270 +#: ../glib/gspawn.c:1270 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" -#: glib/gspawn.c:1292 +#: ../glib/gspawn.c:1292 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रयाप्त डाटाहरू पढ्न असफल" +msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "युटिएफ-८ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर" +msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ्खला" +msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "युटिएफ-१६ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर" +msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ" -#: glib/goption.c:484 +#: ../glib/goption.c:484 msgid "Usage:" msgstr "प्रयोग:" -#: glib/goption.c:484 +#: ../glib/goption.c:484 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[विकल्प...]" +msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:572 msgid "Help Options:" -msgstr "सहयोग विकल्पहरू:" +msgstr "मद्दत विकल्पहरू:" -#: glib/goption.c:573 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "Show help options" -msgstr "सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला" +msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: glib/goption.c:578 +#: ../glib/goption.c:578 msgid "Show all help options" -msgstr "सबै सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला" +msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: glib/goption.c:628 +#: ../glib/goption.c:628 msgid "Application Options:" -msgstr "अनुरोधपत्र विकल्पहरू:" +msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:" -#: glib/goption.c:669 +#: ../glib/goption.c:669 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन" +msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन" -#: glib/goption.c:679 +#: ../glib/goption.c:679 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ" +msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ" -#: glib/goption.c:942 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:942 +#, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "अनुवाद क्रममा गल्ती: %s" +msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" -#: glib/goption.c:973 glib/goption.c:1084 +#: ../glib/goption.c:973 ../glib/goption.c:1084 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "%s का छुटेको तर्क" -#: glib/goption.c:1467 +#: ../glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अज्ञात विकल्प %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "मान्य कुन्ज फाइल डाटा निर्देशिकाहरूमा फेला पर्दैन" +msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन" -#: glib/gkeyfile.c:374 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" -msgstr "नियमित फाईल होइन" +msgstr "नियमित फाइल होइन" -#: glib/gkeyfile.c:382 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" -msgstr "फाइल खालि छ" +msgstr "फाइल खाली छ" -#: glib/gkeyfile.c:697 +#: ../glib/gkeyfile.c:697 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्ति '%s' समावेश छ जुन कुन्ज-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।" -#: glib/gkeyfile.c:765 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:765 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "समूहसंगै कुण्ज फाईल शुरू भएन" +msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन" -#: glib/gkeyfile.c:808 +#: ../glib/gkeyfile.c:808 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "कुन्ज फाइलमा असहयोगिक संकेतन '%s' समावेश छ।" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।" -#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 -#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2496 -#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2882 +#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497 +#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "कुण्ज फाईलसंग समूह '%s' छैन" +msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन" -#: glib/gkeyfile.c:1188 +#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "कुण्ज फाईलसंग कुण्ज '%s' छैन" +msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "कुन्ज फाइलमा मान '%s' संगै कुन्ज '%s' समावेश छ जुन युटिएफ-८ होइन" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन" -#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "कुन्ज फाइलमा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।" -#: glib/gkeyfile.c:2004 +#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." -msgstr "कुन्ज फाइलमा समूह '%s' मा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।" -#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2893 +#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "समूह '%s' मा कुण्ज फाईल संग कुण्ज '%s' छैन" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन" -#: glib/gkeyfile.c:3066 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3067 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्तिको अन्त्यमा निस्कनुस् वर्ण समावेश छ।" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।" -#: glib/gkeyfile.c:3088 +#: ../glib/gkeyfile.c:3089 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "कुन्ज फाइलमा अमान्य निस्कनुस् अनुक्रम '%s' समावेस छ।" +msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।" -#: glib/gkeyfile.c:3229 +#: ../glib/gkeyfile.c:3230 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन" +msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन" -#: glib/gkeyfile.c:3239 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3240 +#, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ" +msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ" -#: glib/gkeyfile.c:3269 +#: ../glib/gkeyfile.c:3270 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "मान '%s' बुलेनको रुपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन।" +msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।" -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: फोर्क() असफल: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: वेईटपिड() असफल: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: सिएचमोड() असफल: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: शाखा संकेतद्वारा अन्त्य भयो: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: अनियमित तरिकाले शाखा अन्त्य भयो" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "वर्ण समूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न समर्थन गरेन"