From 64d2e0f84cf34d90496b41f6398b2f42c2ca3152 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 17 Jan 2007 22:31:03 +0000 Subject: [PATCH] sv.po: Updated Swedish translation. svn path=/branches/glib-2-12/; revision=5290 --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 641 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 298 insertions(+), 347 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6552d8a78..2bdb03f47 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-17 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2007-01-16 Matthias Clasen * === Released 2.12.9 === diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4157f3f65..e9c17c552 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish messages for glib. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander , 2006. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006, 2007. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # # $Id: sv.po,v 1.87.2.4 2006/12/22 21:38:55 dnylande Exp $ @@ -9,872 +9,819 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 18:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-22 22:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-16 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814 -#: glib/gbookmarkfile.c:930 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:804 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:930 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte" -#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168 -#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1242 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades" -#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142 -#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1792 -#, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger" -#: glib/gbookmarkfile.c:1993 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan" -#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196 -#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362 -#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530 -#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687 -#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826 -#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142 -#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379 -#: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544 -#: glib/gbookmarkfile.c:3671 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2196 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2362 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2530 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2687 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2826 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3454 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3671 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Inget bokmärke hittades för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2456 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2835 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3389 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3402 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3402 +#, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" +msgstr "Misslyckades med att expandera körraden \"%s\" med URI \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:423 +#: ../glib/gconvert.c:501 +#: ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505 +#: ../glib/gconvert.c:427 +#: ../glib/gconvert.c:505 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:621 +#: ../glib/gconvert.c:1010 +#: ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 +#: ../glib/giochannel.c:2206 +#: ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:627 +#: ../glib/gconvert.c:937 +#: ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:662 +#: ../glib/gutf8.c:939 +#: ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 +#: ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" # fallback syftar på en sträng -#: glib/gconvert.c:912 +#: ../glib/gconvert.c:912 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1721 +#: ../glib/gconvert.c:1721 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat" -#: glib/gconvert.c:1731 +#: ../glib/gconvert.c:1731 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1748 +#: ../glib/gconvert.c:1748 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken" -#: glib/gconvert.c:1871 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" -#: glib/gconvert.c:1881 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1881 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ogiltigt värdnamn" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645 +#: ../glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:587 +#: ../glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 +#: ../glib/gfileutils.c:720 +#: ../glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:737 +#: ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:771 +#: ../glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:905 +#: ../glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404 +#: ../glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:1404 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:960 +#: ../glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " -"misslyckades: %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:985 +#: ../glib/gfileutils.c:985 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:1004 +#: ../glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:1122 +#: ../glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" +msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1379 +#: ../glib/gfileutils.c:1379 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1854 +#: ../glib/gfileutils.c:1854 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1875 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1875 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symboliska länkar stöds inte" -#: glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 +#: ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 +#: ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:428 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " -"'" +#: ../glib/gmarkup.c:428 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:438 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & " -"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du " -"skriva om det som &." +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du skriva om det som &." -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: ../glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" -#: glib/gmarkup.c:520 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " -"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +#: ../glib/gmarkup.c:520 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: ../glib/gmarkup.c:573 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " -"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: ../glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" -#: glib/gmarkup.c:623 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" -"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +#: ../glib/gmarkup.c:623 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:709 +#: ../glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Oavslutad entitetsreferens" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Oavslutad teckenreferens" -#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 +#: ../glib/gmarkup.c:958 +#: ../glib/gmarkup.c:986 +#: ../glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" -#: glib/gmarkup.c:1053 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis )" -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: ../glib/gmarkup.c:1093 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte " -"inleda ett elementnamn" +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1157 +#: ../glib/gmarkup.c:1157 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " -"'%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " -"starttaggen för elementet \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1246 +#: ../glib/gmarkup.c:1246 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " -"till elementet \"%s\"" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1288 +#: ../glib/gmarkup.c:1288 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " -"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " -"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1377 +#: ../glib/gmarkup.c:1377 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " -"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " -"tilldelades" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1522 +#: ../glib/gmarkup.c:1522 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " -"tillåtna tecknet är \">\"" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillåtna tecknet är \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: ../glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: ../glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" -"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" -"s\"" +msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1748 +#: ../glib/gmarkup.c:1748 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1762 +#: ../glib/gmarkup.c:1762 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " -"senast öppnade elementet" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1778 +#: ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " -"taggen <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1784 +#: ../glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1789 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1800 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " -"attributnamn. Inget attributvärde" +#: ../glib/gmarkup.c:1800 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1807 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1822 +#: ../glib/gmarkup.c:1822 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" +msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: glib/gshell.c:70 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" -#: glib/gshell.c:160 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " -"\"%s\")." +msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")." -#: glib/gshell.c:557 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" -#: glib/gspawn-win32.c:272 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 +#: ../glib/gspawn.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:1043 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 +#: ../glib/gspawn-win32.c:577 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523 +#: ../glib/gspawn-win32.c:467 +#: ../glib/gspawn-win32.c:523 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ogiltigt programnamn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776 -#: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366 +#: ../glib/gspawn-win32.c:477 +#: ../glib/gspawn-win32.c:533 +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 +#: ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1366 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790 -#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399 +#: ../glib/gspawn-win32.c:488 +#: ../glib/gspawn-win32.c:544 +#: ../glib/gspawn-win32.c:790 +#: ../glib/gspawn-win32.c:844 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1399 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347 +#: ../glib/gspawn-win32.c:772 +#: ../glib/gspawn-win32.c:827 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1347 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:886 +#: ../glib/gspawn-win32.c:886 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1086 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " -"barnprocess" +#: ../glib/gspawn-win32.c:1086 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en barnprocess" -#: glib/gspawn.c:168 +#: ../glib/gspawn.c:168 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:300 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:383 +#: ../glib/gspawn.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1108 +#: ../glib/gspawn.c:1108 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: glib/gspawn.c:1258 +#: ../glib/gspawn.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1268 +#: ../glib/gspawn.c:1268 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" +msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1277 +#: ../glib/gspawn.c:1277 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1285 +#: ../glib/gspawn.c:1285 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1307 +#: ../glib/gspawn.c:1307 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid " -"(%s)" +msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 +#: ../glib/gutf8.c:1120 +#: ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 +#: ../glib/gutf8.c:1402 +#: ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" -#: glib/goption.c:553 +#: ../glib/goption.c:553 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" -#: glib/goption.c:553 +#: ../glib/goption.c:553 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGGA...]" -#: glib/goption.c:644 +#: ../glib/goption.c:644 msgid "Help Options:" msgstr "Hjälpflaggor:" -#: glib/goption.c:645 +#: ../glib/goption.c:645 msgid "Show help options" msgstr "Visa hjälpflaggor" -#: glib/goption.c:650 +#: ../glib/goption.c:650 msgid "Show all help options" msgstr "Visa alla hjälpflaggor" -#: glib/goption.c:700 +#: ../glib/goption.c:700 msgid "Application Options:" msgstr "Programflaggor:" -#: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814 +#: ../glib/goption.c:744 +#: ../glib/goption.c:814 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" -#: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822 +#: ../glib/goption.c:754 +#: ../glib/goption.c:822 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: glib/goption.c:779 +#: ../glib/goption.c:779 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s" -#: glib/goption.c:787 +#: ../glib/goption.c:787 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: glib/goption.c:1124 +#: ../glib/goption.c:1124 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" -#: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266 +#: ../glib/goption.c:1155 +#: ../glib/goption.c:1266 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument saknas för %s" -#: glib/goption.c:1655 +#: ../glib/goption.c:1655 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Okänd flagga %s" -#: glib/gkeyfile.c:341 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:341 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i datakataloger" -#: glib/gkeyfile.c:376 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:376 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: glib/gkeyfile.c:384 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:384 msgid "File is empty" msgstr "Filen är tom" -#: glib/gkeyfile.c:700 +#: ../glib/gkeyfile.c:700 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " -"eller kommentar" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:780 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:780 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:833 +#: ../glib/gkeyfile.c:833 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds" -#: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2590 glib/gkeyfile.c:2725 -#: glib/gkeyfile.c:2878 glib/gkeyfile.c:3058 glib/gkeyfile.c:3115 +#: ../glib/gkeyfile.c:1042 +#: ../glib/gkeyfile.c:1201 +#: ../glib/gkeyfile.c:2402 +#: ../glib/gkeyfile.c:2469 +#: ../glib/gkeyfile.c:2590 +#: ../glib/gkeyfile.c:2725 +#: ../glib/gkeyfile.c:2878 +#: ../glib/gkeyfile.c:3058 +#: ../glib/gkeyfile.c:3115 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1213 +#: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425 +#: ../glib/gkeyfile.c:1315 +#: ../glib/gkeyfile.c:1425 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813 +#: ../glib/gkeyfile.c:1335 +#: ../glib/gkeyfile.c:1445 +#: ../glib/gkeyfile.c:1813 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234 +#: ../glib/gkeyfile.c:2025 +#: ../glib/gkeyfile.c:2234 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som " -"inte kan tolkas." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2605 glib/gkeyfile.c:3126 +#: ../glib/gkeyfile.c:2417 +#: ../glib/gkeyfile.c:2605 +#: ../glib/gkeyfile.c:3126 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3365 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3365 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" -#: glib/gkeyfile.c:3387 +#: ../glib/gkeyfile.c:3387 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3529 +#: ../glib/gkeyfile.c:3529 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal." -#: glib/gkeyfile.c:3543 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet" -#: glib/gkeyfile.c:3576 +#: ../glib/gkeyfile.c:3576 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal." -#: glib/gkeyfile.c:3603 +#: ../glib/gkeyfile.c:3603 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: waitpid() misslyckades %s" - #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" - #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" - #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" - #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " #~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " #~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" - #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken" - #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek" - #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Uttagsfel" - #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" - #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" +