diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4ea4bf3a2..32673e730 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-20 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-24 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 12:55+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -27,23 +27,27 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "GApplication options" msgstr "Volby GApplication" -#: gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "Show GApplication options" msgstr "Ukázat volby GApplication" -#: gio/gapplication.c:541 +#: gio/gapplication.c:544 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:553 +#: gio/gapplication.c:556 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Přepsat ID aplikace" +#: gio/gapplication.c:568 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "Nahradit běžící instanci" + #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" @@ -119,8 +123,8 @@ msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 -#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 +#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 #: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -260,8 +264,8 @@ msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 -#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" @@ -276,7 +280,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" #: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:1661 +#: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" @@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Proud je již uzavřen" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" -#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 +#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -303,33 +307,33 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Cíl nemá dostatek místa" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885 #: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 #: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“" -#: gio/gcontenttype.c:358 +#: gio/gcontenttype.c:452 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -619,95 +623,95 @@ msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: gio/gdbusconnection.c:1870 +#: gio/gdbusconnection.c:1897 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: gio/gdbusconnection.c:2491 +#: gio/gdbusconnection.c:2518 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467 +#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4262 +#: gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4274 +#: gio/gdbusconnection.c:4301 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení" -#: gio/gdbusconnection.c:4285 +#: gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: gio/gdbusconnection.c:4305 +#: gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618 -#: gio/gdbusconnection.c:6587 +#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645 +#: gio/gdbusconnection.c:6614 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096 +#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4934 +#: gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Metoda „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4965 +#: gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5163 +#: gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5389 +#: gio/gdbusconnection.c:5416 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5445 +#: gio/gdbusconnection.c:5472 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5623 +#: gio/gdbusconnection.c:5650 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6698 +#: gio/gdbusconnection.c:6725 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6819 +#: gio/gdbusconnection.c:6846 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 +#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Byla nalezena hlavička podpisu, ale není typu podpis" @@ -839,12 +843,12 @@ msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2159 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -852,11 +856,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2200 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2541 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -864,63 +868,63 @@ msgstr "" "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2678 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2686 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2739 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2749 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2765 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3318 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3326 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: gio/gdbusprivate.c:2066 +#: gio/gdbusprivate.c:2075 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2111 +#: gio/gdbusprivate.c:2120 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1611 +#: gio/gdbusproxy.c:1617 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1634 +#: gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" -#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868 +#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1226,38 +1230,38 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2451 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2710 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3362 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3366 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3864 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3998 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" #: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 #: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 #: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 -#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 +#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr "Operace není podporována" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad složku" @@ -1395,7 +1399,7 @@ msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "svazek neumí připojení" -#: gio/gfile.c:6882 +#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" @@ -1440,8 +1444,8 @@ msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1787 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529 +#: glib/gconvert.c:1785 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" @@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 +#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" @@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu" #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" @@ -1667,7 +1671,7 @@ msgstr "" "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt" #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění" @@ -2070,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Cíl %s není složka" -#: gio/gio-tool-open.c:118 +#: gio/gio-tool-open.c:75 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2264,15 +2268,15 @@ msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "Show program version and exit" msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "Name of the output file" msgstr "Název výstupního souboru" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" @@ -2280,52 +2284,60 @@ msgstr "" "Složka, ze které mají být čteny soubory odkazované v SOUBOR (výchozí je " "aktuální složka)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140 #: gio/glib-compile-schemas.c:2169 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source header" msgstr "Generovat hlavičkový soubor" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " "na soubor prostředků" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generovat seznam závislostí" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Do generovaných souborů závislostí zahrnout i fiktivní cíle" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: gio/glib-compile-resources.c:748 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" +msgstr "" +"Nevkládat data prostředků do souborů C; předpokládat, že jsou místo toho " +"navázána externě" + +#: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" -#: gio/glib-compile-resources.c:773 +#: gio/glib-compile-resources.c:775 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2335,7 +2347,7 @@ msgstr "" "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:795 +#: gio/glib-compile-resources.c:797 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n" @@ -2793,12 +2805,12 @@ msgstr "nedělá se nic.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" -#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: gio/glocalfile.c:1013 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s" @@ -2807,129 +2819,129 @@ msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1152 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: gio/glocalfile.c:1175 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1200 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: gio/glocalfile.c:1521 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1963 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:2004 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2173 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" @@ -2955,7 +2967,7 @@ msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" @@ -3029,20 +3041,20 @@ msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:437 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" @@ -3051,51 +3063,51 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:370 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:415 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je složka" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:926 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:938 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externě pozměněn" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" @@ -3186,7 +3198,7 @@ msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu" -#: gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:388 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" @@ -3215,7 +3227,6 @@ msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " #: gio/gnetworkmonitornm.c:313 #, c-format -#| msgid "NetworkManager version too old" msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager neběží" @@ -3224,32 +3235,43 @@ msgstr "NetworkManager neběží" msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" -#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 +#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis" -#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "Součet vektorů předaných do %s je příliš velký" + +#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" -#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547 +#, c-format +msgid "%s not implemented" +msgstr "Funkce %s není implementovaná" + +#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967 msgid "Invalid domain" msgstr "Neplatná doména" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 +#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 +#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" -#: gio/gresource.c:809 +#: gio/gresource.c:830 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“" @@ -3612,143 +3634,143 @@ msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" -#: gio/gsocket.c:384 +#: gio/gsocket.c:373 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" -#: gio/gsocket.c:391 +#: gio/gsocket.c:380 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: gio/gsocket.c:399 +#: gio/gsocket.c:388 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" -#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 +#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" -#: gio/gsocket.c:549 +#: gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: gio/gsocket.c:632 +#: gio/gsocket.c:621 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:628 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: gio/gsocket.c:1130 +#: gio/gsocket.c:1119 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." -#: gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gsocket.c:1136 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." -#: gio/gsocket.c:1954 +#: gio/gsocket.c:1943 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2000 +#: gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2066 +#: gio/gsocket.c:2055 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: gio/gsocket.c:2168 +#: gio/gsocket.c:2157 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 -#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 +#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387 +#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 -#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 +#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388 +#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: gio/gsocket.c:2228 +#: gio/gsocket.c:2217 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: gio/gsocket.c:2375 +#: gio/gsocket.c:2364 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepodporovaná rodina soketů" -#: gio/gsocket.c:2400 +#: gio/gsocket.c:2389 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "určení zdroje není adresa IPv4" -#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 +#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s" -#: gio/gsocket.c:2434 +#: gio/gsocket.c:2423 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý" -#: gio/gsocket.c:2473 +#: gio/gsocket.c:2462 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4" -#: gio/gsocket.c:2531 +#: gio/gsocket.c:2520 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6" -#: gio/gsocket.c:2740 +#: gio/gsocket.c:2729 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: gio/gsocket.c:2864 +#: gio/gsocket.c:2855 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: gio/gsocket.c:2913 +#: gio/gsocket.c:2906 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " -#: gio/gsocket.c:3097 +#: gio/gsocket.c:3092 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: gio/gsocket.c:3292 +#: gio/gsocket.c:3289 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: gio/gsocket.c:3479 +#: gio/gsocket.c:3476 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" -#: gio/gsocket.c:3560 +#: gio/gsocket.c:3557 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" @@ -3758,53 +3780,54 @@ msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 +#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: gio/gsocket.c:4735 +#: gio/gsocket.c:4789 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 +#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: gio/gsocket.c:5759 +#: gio/gsocket.c:5832 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" -#: gio/gsocket.c:5768 +#: gio/gsocket.c:5841 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" -#: gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:181 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nelze se připojit k %s: " -#: gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:197 msgid "Could not connect: " msgstr "Nelze se připojit: " -#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 +#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" -#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." @@ -3908,49 +3931,49 @@ msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:152 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy" -#: gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:317 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 -#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 +#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732 +#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" -#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 +#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" -#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840 +#: gio/gthreadedresolver.c:948 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Chyba při řešení „%s“" -#: gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gtlscertificate.c:243 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" + +#: gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:291 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:300 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM" @@ -4036,17 +4059,19 @@ msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 +#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 +#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" -#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 +#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391 +#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498 +#: gio/gunixoutputstream.c:675 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" @@ -4192,80 +4217,80 @@ msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" -#: glib/gconvert.c:473 +#: glib/gconvert.c:474 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 #: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:769 +#: glib/gconvert.c:770 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“" -#: glib/gconvert.c:941 +#: glib/gconvert.c:942 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:962 +#: glib/gconvert.c:963 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:1650 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" -#: glib/gconvert.c:1660 +#: glib/gconvert.c:1658 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" -#: glib/gconvert.c:1677 +#: glib/gconvert.c:1675 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1689 +#: glib/gconvert.c:1687 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1705 +#: glib/gconvert.c:1703 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: glib/gconvert.c:1777 +#: glib/gconvert.c:1775 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:213 +#: glib/gdatetime.c:214 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:216 +#: glib/gdatetime.c:217 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:219 +#: glib/gdatetime.c:220 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:222 +#: glib/gdatetime.c:223 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" @@ -4286,62 +4311,62 @@ msgstr "%I:%M:%S" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:261 +#: glib/gdatetime.c:262 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "leden" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:264 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "únor" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:266 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "březen" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:268 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "duben" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:270 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "květen" -#: glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:272 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "červen" -#: glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "červenec" -#: glib/gdatetime.c:275 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "srpen" -#: glib/gdatetime.c:277 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "září" -#: glib/gdatetime.c:279 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "říjen" -#: glib/gdatetime.c:281 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: glib/gdatetime.c:283 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "prosinec" @@ -4363,134 +4388,134 @@ msgstr "prosinec" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:315 +#: glib/gdatetime.c:316 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "led" -#: glib/gdatetime.c:317 +#: glib/gdatetime.c:318 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "úno" -#: glib/gdatetime.c:319 +#: glib/gdatetime.c:320 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "bře" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: glib/gdatetime.c:322 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "dub" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: glib/gdatetime.c:324 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. -#: glib/gdatetime.c:325 +#: glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. -#: glib/gdatetime.c:327 +#: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "čec" -#: glib/gdatetime.c:329 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "srp" -#: glib/gdatetime.c:331 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "zář" -#: glib/gdatetime.c:333 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "říj" -#: glib/gdatetime.c:335 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: glib/gdatetime.c:337 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "pro" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:353 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: glib/gdatetime.c:354 +#: glib/gdatetime.c:355 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: glib/gdatetime.c:356 +#: glib/gdatetime.c:357 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: glib/gdatetime.c:358 +#: glib/gdatetime.c:359 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: glib/gdatetime.c:360 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: glib/gdatetime.c:362 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: glib/gdatetime.c:364 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "neděle" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:380 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" -#: glib/gdatetime.c:381 +#: glib/gdatetime.c:382 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "út" -#: glib/gdatetime.c:383 +#: glib/gdatetime.c:384 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" -#: glib/gdatetime.c:385 +#: glib/gdatetime.c:386 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čt" -#: glib/gdatetime.c:387 +#: glib/gdatetime.c:388 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pá" -#: glib/gdatetime.c:389 +#: glib/gdatetime.c:390 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" -#: glib/gdatetime.c:391 +#: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" @@ -4512,62 +4537,62 @@ msgstr "ne" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:455 +#: glib/gdatetime.c:456 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "ledna" -#: glib/gdatetime.c:457 +#: glib/gdatetime.c:458 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "února" -#: glib/gdatetime.c:459 +#: glib/gdatetime.c:460 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "března" -#: glib/gdatetime.c:461 +#: glib/gdatetime.c:462 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "dubna" -#: glib/gdatetime.c:463 +#: glib/gdatetime.c:464 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "května" -#: glib/gdatetime.c:465 +#: glib/gdatetime.c:466 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "června" -#: glib/gdatetime.c:467 +#: glib/gdatetime.c:468 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "července" -#: glib/gdatetime.c:469 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "srpna" -#: glib/gdatetime.c:471 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "září" -#: glib/gdatetime.c:473 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "října" -#: glib/gdatetime.c:475 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "listopadu" -#: glib/gdatetime.c:477 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "prosince" @@ -4589,81 +4614,81 @@ msgstr "prosince" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:542 +#: glib/gdatetime.c:543 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "led" -#: glib/gdatetime.c:544 +#: glib/gdatetime.c:545 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "úno" -#: glib/gdatetime.c:546 +#: glib/gdatetime.c:547 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "bře" -#: glib/gdatetime.c:548 +#: glib/gdatetime.c:549 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "dub" -#: glib/gdatetime.c:550 +#: glib/gdatetime.c:551 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. -#: glib/gdatetime.c:552 +#: glib/gdatetime.c:553 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. -#: glib/gdatetime.c:554 +#: glib/gdatetime.c:555 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "čec" -#: glib/gdatetime.c:556 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "srp" -#: glib/gdatetime.c:558 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "zář" -#: glib/gdatetime.c:560 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "říj" -#: glib/gdatetime.c:562 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: glib/gdatetime.c:564 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "pro" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:581 +#: glib/gdatetime.c:582 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop." #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:584 +#: glib/gdatetime.c:585 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "odp." -#: glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:154 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s" @@ -4884,32 +4909,32 @@ msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" -#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ není platným názvem" -#: glib/gmarkup.c:488 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:689 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4918,7 +4943,7 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" -#: glib/gmarkup.c:701 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4927,24 +4952,24 @@ msgstr "" "Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:727 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak" -#: glib/gmarkup.c:765 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:773 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" -#: glib/gmarkup.c:778 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4952,18 +4977,18 @@ msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:1186 +#: glib/gmarkup.c:1187 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" -#: glib/gmarkup.c:1226 +#: glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku" -#: glib/gmarkup.c:1269 +#: glib/gmarkup.c:1270 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4972,14 +4997,14 @@ msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-" "element „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" -#: glib/gmarkup.c:1393 +#: glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4990,7 +5015,7 @@ msgstr "" "značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1438 +#: glib/gmarkup.c:1439 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4999,7 +5024,7 @@ msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters ““" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1623 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1632 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1784 +#: glib/gmarkup.c:1785 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: glib/gmarkup.c:1798 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" -#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 +#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5043,7 +5068,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek " "byl „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1815 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5051,19 +5076,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: glib/gmarkup.c:1826 +#: glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1838 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5071,22 +5096,22 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: glib/gmarkup.c:1844 +#: glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: glib/gmarkup.c:1861 +#: glib/gmarkup.c:1862 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1865 +#: glib/gmarkup.c:1866 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku" -#: glib/gmarkup.c:1871 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" @@ -5546,147 +5571,147 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:315 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:463 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:548 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1078 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1653 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1692 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1851 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1861 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1870 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1878 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:294 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:300 +#: glib/gspawn-win32.c:311 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 +#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:450 +#: glib/gspawn-win32.c:461 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 +#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:710 +#: glib/gspawn-win32.c:721 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatná aktuální složka: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1045 +#: glib/gspawn-win32.c:1056 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 +#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Prázdný řetězec není číslo" -#: glib/gstrfuncs.c:3271 +#: glib/gstrfuncs.c:3310 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem" -#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 +#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3374 +#: glib/gstrfuncs.c:3414 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka" @@ -5708,127 +5733,151 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: glib/gutils.c:2244 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2339 #, c-format -msgid "%.1f kB" +msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2341 #, c-format -msgid "%.1f MB" +msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2343 #, c-format -msgid "%.1f GB" +msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2345 #, c-format -msgid "%.1f TB" +msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2347 #, c-format -msgid "%.1f PB" +msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2349 #, c-format -msgid "%.1f EB" +msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gutils.c:2252 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2353 #, c-format -msgid "%.1f KiB" +msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: glib/gutils.c:2253 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2355 #, c-format -msgid "%.1f MiB" +msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: glib/gutils.c:2254 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2357 #, c-format -msgid "%.1f GiB" +msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: glib/gutils.c:2255 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2359 #, c-format -msgid "%.1f TiB" +msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: glib/gutils.c:2256 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2361 #, c-format -msgid "%.1f PiB" +msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: glib/gutils.c:2257 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2363 #, c-format -msgid "%.1f EiB" +msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: glib/gutils.c:2260 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2367 #, c-format -msgid "%.1f kb" +msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: glib/gutils.c:2261 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2369 #, c-format -msgid "%.1f Mb" +msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: glib/gutils.c:2262 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2371 #, c-format -msgid "%.1f Gb" +msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: glib/gutils.c:2263 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2373 #, c-format -msgid "%.1f Tb" +msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: glib/gutils.c:2264 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2375 #, c-format -msgid "%.1f Pb" +msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: glib/gutils.c:2265 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2377 #, c-format -msgid "%.1f Eb" +msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: glib/gutils.c:2268 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2381 #, c-format -msgid "%.1f Kib" +msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: glib/gutils.c:2269 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2383 #, c-format -msgid "%.1f Mib" +msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: glib/gutils.c:2270 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2385 #, c-format -msgid "%.1f Gib" +msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: glib/gutils.c:2271 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2387 #, c-format -msgid "%.1f Tib" +msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: glib/gutils.c:2272 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2389 #, c-format -msgid "%.1f Pib" +msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: glib/gutils.c:2273 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2391 #, c-format -msgid "%.1f Eib" +msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 +#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5836,7 +5885,7 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: glib/gutils.c:2311 +#: glib/gutils.c:2429 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5845,7 +5894,7 @@ msgstr[1] "%u bity" msgstr[2] "%u bitů" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2378 +#: glib/gutils.c:2496 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5854,7 +5903,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtů" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2383 +#: glib/gutils.c:2501 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5867,7 +5916,32 @@ msgstr[2] "%s bitů" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2446 +#: glib/gutils.c:2564 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" + +#: glib/gutils.c:2569 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: glib/gutils.c:2574 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: glib/gutils.c:2579 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: glib/gutils.c:2584 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: glib/gutils.c:2589 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB"