Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2013-06-20 11:46:58 +02:00
parent 97b82d8d21
commit 69afaf6905

286
po/nb.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.36.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.36.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 14:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-20 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 14:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-20 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843 #: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 #: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et " "Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et "
"«%s»" "«%s»"
@@ -719,13 +719,13 @@ msgstr ""
"Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n" "Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 #: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020 #: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453 #: ../gio/gdbus-tool.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "Feil: %s\n" msgstr "Feil: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469 #: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n" msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
@@ -792,8 +792,8 @@ msgstr "Navn på signal og grensesnitt"
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "Send ut et signal." msgstr "Send ut et signal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559 #: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791 #: ../gio/gdbus-tool.c:1794
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Feil under tilkobling: %s\n" msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
@@ -803,8 +803,8 @@ msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617 #: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #: ../gio/gdbus-tool.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n" msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "Tidsavbrudd i sekunder"
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt." msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt."
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810 #: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n" msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597 #: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n" msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
@@ -889,74 +889,74 @@ msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n" msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 #: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Målnavn som skal inspiseres" msgstr "Målnavn som skal inspiseres"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417 #: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "Objektsti som skal inspiseres" msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418 #: ../gio/gdbus-tool.c:1421
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Skriv ut XML" msgstr "Skriv ut XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419 #: ../gio/gdbus-tool.c:1422
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Bruk introspeksjon for barn" msgstr "Bruk introspeksjon for barn"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420 #: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "Skriv kun ut egenskaper" msgstr "Skriv kun ut egenskaper"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511 #: ../gio/gdbus-tool.c:1514
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Inspiser et eksternt objekt." msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709 #: ../gio/gdbus-tool.c:1712
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Navn på mål som skal overvåkes" msgstr "Navn på mål som skal overvåkes"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710 #: ../gio/gdbus-tool.c:1713
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "Objektsti som skal overvåkes" msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743 #: ../gio/gdbus-tool.c:1746
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Overvåk et eksternt objekt." msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:653 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn" msgstr "Uten navn"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1066
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet" msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1351
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet" msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1754
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s" msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1998 ../gio/gdesktopappinfo.c:2022
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator" msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2254
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s" msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Egendefinert definisjon for %s" msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
@@ -1013,14 +1013,14 @@ msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315 #: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
#: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668 #: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
#: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873 #: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
#: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544 #: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
#: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260 #: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
#: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847 #: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
#: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132 #: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
#: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485 #: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet" msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@@ -1035,83 +1035,83 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 #: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
#: ../gio/glocalfile.c:1120 #: ../gio/glocalfile.c:1125
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
#: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328 #: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2554 #: ../gio/gfile.c:2555
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337 #: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer" msgstr "Målfilen eksisterer"
#: ../gio/gfile.c:2581 #: ../gio/gfile.c:2582
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
#: ../gio/gfile.c:2845 #: ../gio/gfile.c:2864
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice er ikke støttet" msgstr "Splice er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:2849 #: ../gio/gfile.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s" msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
#: ../gio/gfile.c:2980 #: ../gio/gfile.c:2999
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet" msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:2984 #: ../gio/gfile.c:3003
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig" msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig"
#: ../gio/gfile.c:2989 #: ../gio/gfile.c:3008
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke" msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke"
#: ../gio/gfile.c:3049 #: ../gio/gfile.c:3071
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3742 #: ../gio/gfile.c:3812
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:3904 #: ../gio/gfile.c:3974
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:4017 #: ../gio/gfile.c:4087
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering" msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6543 #: ../gio/gfile.c:6613
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204 #: ../gio/gfileenumerator.c:218
msgid "Enumerator is closed" msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator er lukket" msgstr "Enumerator er lukket"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270 #: ../gio/gfileenumerator.c:225 ../gio/gfileenumerator.c:284
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467 #: ../gio/gfileenumerator.c:384 ../gio/gfileenumerator.c:484
msgid "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filenumerator har utestående operasjon" msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458 #: ../gio/gfileenumerator.c:375 ../gio/gfileenumerator.c:475
msgid "File enumerator is already closed" msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filenumerator er allerede lukket" msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
@@ -1448,13 +1448,13 @@ msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> utvider et schema som ikke eksisterer ennå '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»" msgstr "<schema id='%s'> er en liste med schema som ikke eksisterer ennå «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format #, c-format
@@ -1618,119 +1618,117 @@ msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog" msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename %s" msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnavn %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s"
#: ../gio/glocalfile.c:974 #: ../gio/glocalfile.c:979
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s" msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142 #: ../gio/glocalfile.c:1147
msgid "Can't rename root directory" msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen" msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188 #: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file: %s" msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s" msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171 #: ../gio/glocalfile.c:1176
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede" msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 #: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 #: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:558
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn" msgstr "Ugyldig filnavn"
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375 #: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
msgid "Can't open directory" msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne mappe" msgstr "Kan ikke åpne mappe"
#: ../gio/glocalfile.c:1359 #: ../gio/glocalfile.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file: %s" msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s" msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500 #: ../gio/glocalfile.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s" msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1880 #: ../gio/glocalfile.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s" msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1903 #: ../gio/glocalfile.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s" msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1924 #: ../gio/glocalfile.c:1929
msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv" msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023 #: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv" msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
#: ../gio/glocalfile.c:2057 #: ../gio/glocalfile.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s" msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171 #: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
#: ../gio/glocalfile.c:2178 #: ../gio/glocalfile.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s" msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280 #: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "intern feil" msgstr "intern feil"
#: ../gio/glocalfile.c:2205 #: ../gio/glocalfile.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory: %s" msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s" msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2234 #: ../gio/glocalfile.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker" msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
#: ../gio/glocalfile.c:2238 #: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394 #: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2323 #: ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 #: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:934
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:948 ../gio/glocalfileoutputstream.c:963
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
#: ../gio/glocalfile.c:2369 #: ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2383 #: ../gio/glocalfile.c:2388
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet" msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
@@ -1755,7 +1753,7 @@ msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig koding)" msgstr " (ugyldig koding)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
@@ -1828,20 +1826,20 @@ msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:465
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Feil under søking i fil: %s" msgstr "Feil under søking i fil: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:255
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Feil under lukking av fil: %s" msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
@@ -1850,52 +1848,51 @@ msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype" msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:203 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Feil under skriving til fil: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 ../gio/glocalfileoutputstream.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s" msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:564 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen er en katalog" msgstr "Målfilen er en katalog"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen ble endret eksternt" msgstr "Filen ble endret eksternt"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
@@ -2730,51 +2727,55 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt." msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 #: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type data" msgstr "Uventet type data"
#: ../gio/gunixconnection.c:190 #: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n"
msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:206 #: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Mottok ugyldig fd" msgstr "Mottok ugyldig fd"
#: ../gio/gunixconnection.c:342 #: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: " msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: "
#: ../gio/gunixconnection.c:490 #: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s" msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:505 #: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:534 #: ../gio/gunixconnection.c:540
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men " "Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men "
"leste null byte" "leste null byte"
#: ../gio/gunixconnection.c:572 #: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d" msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:596 #: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
@@ -3279,57 +3280,42 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593 #: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1049 #: ../glib/gfileutils.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: write() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074 #: ../glib/gfileutils.c:1118
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1161 #: ../glib/gfileutils.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1556 #: ../glib/gfileutils.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1569 #: ../glib/gfileutils.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2097 #: ../glib/gfileutils.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2118 #: ../glib/gfileutils.c:2086
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"