Updated Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande
2015-02-18 08:12:00 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 07ae2e1278
commit 6b33ec39ad

189
po/it.po
View File

@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 06:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-18 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Opzioni GApplication"
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostra opzioni GApplication" msgstr "Mostra opzioni GApplication"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
#: ../gio/gsettings-tool.c:521
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Stampa l'aiuto" msgstr "Stampa l'aiuto"
@@ -255,9 +254,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# count (gssize) è un parametro delle funzione # count (gssize) è un parametro delle funzione
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 ../gio/ginputstream.c:176 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
#: ../gio/ginputstream.c:376 ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200 #: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
#: ../gio/goutputstream.c:830 ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream" msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo stream è già chiuso" msgstr "Lo stream è già chiuso"
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Lo stream è già chiuso"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -296,9 +295,9 @@ msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
msgid "Not enough space in destination" msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
#: ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 #: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 #: ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
@@ -396,15 +395,15 @@ msgstr "La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non
#, c-format #, c-format
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'" msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento " "Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo "
"di indirizzo \"%s\"" "\"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgstr "" msgstr ""
"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente l'impostazione di una tra le chiavi \"path" "Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o "
"\" o \"abstract\"" "\"abstract\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format #, c-format
@@ -486,14 +485,11 @@ msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementat
#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
msgstr "" msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" "
"sconosciuto"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 #: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "" msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format #, c-format
@@ -716,11 +712,11 @@ msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up "
"string up until that point was '%s'" "until that point was '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset (la lunghezza della stringa è %d). La " "Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset (la lunghezza della stringa è %d). La stringa "
"stringa UTF-8 valida fino a quel punto era \"%s\"" "UTF-8 valida fino a quel punto era \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format #, c-format
@@ -741,11 +737,8 @@ msgstr[1] "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length"
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in " msgstr "Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, ma lunghezza reale era di %u byte"
"length"
msgstr ""
"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, ma lunghezza reale era di %u byte"
# VARIANT è uno dei container type di D-Bus # VARIANT è uno dei container type di D-Bus
# anche signature sono cose specifiche del protocollo # anche signature sono cose specifiche del protocollo
@@ -833,12 +826,12 @@ msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #: ../gio/gdbusprivate.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s" msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 #: ../gio/gdbusprivate.c:2130
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
@@ -857,8 +850,8 @@ msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un owner e il proxy è stato costruito con " "Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un owner e il proxy è stato costruito con il flag "
"il flag G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:708 #: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
@@ -905,8 +898,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n" "Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 ../gio/gdbus-tool.c:316 #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705
#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 ../gio/gdbus-tool.c:1465 #: ../gio/gdbus-tool.c:1031 ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n" msgstr "Errore: %s\n"
@@ -1199,11 +1192,11 @@ msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 #: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
#: ../gio/gfile.c:1689 ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:1949 #: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
#: ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 #: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978
#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 #: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
#: ../gio/gfile.c:5263 ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata" msgstr "Operazione non supportata"
@@ -1289,8 +1282,7 @@ msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumeratore è chiuso" msgstr "L'enumeratore è chiuso"
# una sola ???? # una sola ????
#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 ../gio/gfileenumerator.c:377 #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
#: ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
@@ -1307,8 +1299,8 @@ msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 ../gio/gfileiostream.c:167 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:164 ../gio/gfileoutputstream.c:497 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Lo stream non supporta query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info"
@@ -1398,7 +1390,7 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 ../gio/goutputstream.c:1664 #: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 ../gio/goutputstream.c:1664
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
@@ -1519,8 +1511,7 @@ msgstr "nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minusco
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted." msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
msgstr "" msgstr "nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono lettere minuscole, numeri e trattino ('-')."
"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono lettere minuscole, numeri e trattino ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
#, c-format #, c-format
@@ -1555,8 +1546,7 @@ msgstr "<key name='%s'> già specificato"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value" msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
msgstr "" msgstr "<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; usare <override> per modificare il valore"
"<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; usare <override> per modificare il valore"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format #, c-format
@@ -1680,8 +1670,7 @@ msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format #, c-format
msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr "" msgstr "errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di override \"%s\": %s."
"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di override \"%s\": %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format #, c-format
@@ -1692,15 +1681,12 @@ msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema" msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
msgstr "" msgstr ""
"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s\" è fuori dall'intervallo indicato " "l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema"
"nello schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
msgstr "" msgstr "l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s\" non è nell'elenco delle scelte valide"
"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s\" non è nell'elenco delle scelte "
"valide"
# FIXME: le altre sono maiuscole # FIXME: le altre sono maiuscole
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
@@ -2063,9 +2049,7 @@ msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
# spero sia write -> scrittura e non write -> write # spero sia write -> scrittura e non write -> write
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
msgstr "" msgstr "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande dello spazio di indirizzamento disponibile"
"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande dello spazio di indirizzamento "
"disponibile"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -2170,9 +2154,9 @@ msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 ../gio/gresource.c:684 #: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753
#: ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:814 ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553
#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #: ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste" msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste"
@@ -2800,8 +2784,7 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 ../gio/gthreadedresolver.c:724 #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
#: ../gio/gthreadedresolver.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\"" msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\""
@@ -3019,8 +3002,7 @@ msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 ../glib/gbookmarkfile.c:1253 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
@@ -3043,12 +3025,11 @@ msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
# vedi sopra per «» # vedi sopra per «»
# #
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2246 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2326 ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2790 ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 ../glib/gbookmarkfile.c:3433 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3522 ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
@@ -3141,7 +3122,7 @@ msgstr "P.M."
#: ../glib/gdatetime.c:206 #: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %-k:%M:%S" msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:209 #: ../glib/gdatetime.c:209
@@ -3153,13 +3134,13 @@ msgstr "%d/%m/%y"
#: ../glib/gdatetime.c:212 #: ../glib/gdatetime.c:212
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S" msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%-k:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:215 #: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p" msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%-l:%M:%S %P" msgstr "%I:%M:%S %P"
#: ../glib/gdatetime.c:228 #: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
@@ -3499,9 +3480,8 @@ msgstr "Nome chiave non valido: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288
#: ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 #: ../glib/gkeyfile.c:3418 ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
#: ../glib/gkeyfile.c:3856
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
@@ -3524,8 +3504,7 @@ msgstr "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non
#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un valore che non può essere interpretato."
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un valore che non può essere interpretato."
#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
#, c-format #, c-format
@@ -3604,19 +3583,19 @@ msgstr "Errore alla riga %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:683 #: ../glib/gmarkup.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit "
"perhaps the digit is too large" "is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno di un riferimento a carattere (es. " "Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno di un riferimento a carattere (es. &#234;) - "
"&#234;) - probabilmente il numero è troppo grande" "probabilmente il numero è troppo grande"
#: ../glib/gmarkup.c:695 #: ../glib/gmarkup.c:695
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an "
"start an entity - escape ampersand as &amp;" "entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente si è utilizzato un carattere \"e " "Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" "
"commerciale\" senza l'intenzione di iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;" "senza l'intenzione di iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:721 #: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format #, c-format
@@ -3634,11 +3613,11 @@ msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
#: ../glib/gmarkup.c:772 #: ../glib/gmarkup.c:772
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape "
"entity - escape ampersand as &amp;" "ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata utilizzata una \"e commerciale\" senza " "L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di "
"l'intento di iniziare una entità. In tal caso ricorrere a &amp;" "iniziare una entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:1178 #: ../glib/gmarkup.c:1178
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -3662,20 +3641,19 @@ msgstr "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome dell'at
#: ../glib/gmarkup.c:1382 #: ../glib/gmarkup.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps "
"attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" "you used an invalid character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure "
"\", oppure opzionalmente un attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" "opzionalmente un attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1426 #: ../glib/gmarkup.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
"element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore " "Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore all'attributo "
"all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" "\"%s\" dell'elemento \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1559 #: ../glib/gmarkup.c:1559
#, c-format #, c-format
@@ -3730,8 +3708,7 @@ msgstr "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di aper
#: ../glib/gmarkup.c:1821 #: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue un nome di attributo; nessun valore " "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
"per l'attributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1828 #: ../glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -4044,8 +4021,7 @@ msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
#: ../glib/gregex.c:477 #: ../glib/gregex.c:477
msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
msgstr "" msgstr "\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, tra virgolette o da un numero semplice"
"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, tra virgolette o da un numero semplice"
#: ../glib/gregex.c:481 #: ../glib/gregex.c:481
msgid "a numbered reference must not be zero" msgid "a numbered reference must not be zero"
@@ -4340,8 +4316,7 @@ msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 #: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
#: ../glib/gutf8.c:1396
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"