Update German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2017-11-02 19:15:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 719edde63b
commit 6b9636469d

451
po/de.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n" "Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 23:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 12:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -291,8 +291,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt" msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 #: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
@ -2899,224 +2899,224 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
msgid "Cant rename file, filename already exists" msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 #: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282
#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 #: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1544 #: ../gio/glocalfile.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1928 #: ../gio/glocalfile.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1951 #: ../gio/glocalfile.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1971 #: ../gio/glocalfile.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "" msgstr ""
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht " "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
"gefunden werden" "gefunden werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 #: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden" msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2105 #: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2164 #: ../gio/glocalfile.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "" msgstr ""
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb " "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
"verschoben werden" "verschoben werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 #: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2230 #: ../gio/glocalfile.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s" msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2256 #: ../gio/glocalfile.c:2257
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2285 #: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
#: ../gio/glocalfile.c:2288 #: ../gio/glocalfile.c:2289
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2096 #: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 #: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file %s: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2372 #: ../gio/glocalfile.c:2373
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 #: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
#: ../gio/glocalfile.c:2417 #: ../gio/glocalfile.c:2418
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2431 #: ../gio/glocalfile.c:2432
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
#: ../gio/glocalfile.c:2622 #: ../gio/glocalfile.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s" msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 #: ../gio/glocalfileinfo.c:742
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein" msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 #: ../gio/glocalfileinfo.c:749
msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 #: ../gio/glocalfileinfo.c:756
msgid "Invalid extended attribute name" msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 #: ../gio/glocalfileinfo.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1604
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungültige Kodierung)" msgstr " (ungültige Kodierung)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2094
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "" msgstr ""
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
"Verknüpfung" "Verknüpfung"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2435
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
@ -3126,51 +3126,51 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "" msgstr ""
"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden" "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s" msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "Zieldatei ist ein Ordner" msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei" msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "Die Datei wurde extern verändert" msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2486 ../gio/gunixmounts.c:2539 #: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
@ -4566,86 +4566,86 @@ msgstr "p. m."
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gfileutils.c:807 #: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen" msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
#: ../glib/gfileutils.c:732 #: ../glib/gfileutils.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:768 #: ../glib/gfileutils.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß" msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
#: ../glib/gfileutils.c:832 #: ../glib/gfileutils.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 ../glib/gfileutils.c:952 #: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:892 #: ../glib/gfileutils.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
"gescheitert: %s" "gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:922 #: ../glib/gfileutils.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1021 #: ../glib/gfileutils.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
"gescheitert: %s" "gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1056 ../glib/gfileutils.c:1563 #: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1083 #: ../glib/gfileutils.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s" msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1126 #: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1250 #: ../glib/gfileutils.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
"gescheitert: %s" "gescheitert: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1529 #: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
#: ../glib/gfileutils.c:1542 #: ../glib/gfileutils.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2074 #: ../glib/gfileutils.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
@ -4672,15 +4672,15 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
#: ../glib/gkeyfile.c:736 #: ../glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden" msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
#: ../glib/gkeyfile.c:773 #: ../glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei" msgstr "Keine reguläre Datei"
#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -4688,45 +4688,45 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #: ../glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #: ../glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #: ../glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1350 #: ../glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 #: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198
#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 #: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521
#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 #: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:1721 #: ../glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 #: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist" "nicht in UTF-8 kodiert ist"
#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 #: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte." "interpretiert werden konnte."
#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 #: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@ -4743,39 +4743,39 @@ msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 #: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
"erwartet wurde" "erwartet wurde"
#: ../glib/gkeyfile.c:4149 #: ../glib/gkeyfile.c:4201
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK # CHECK
#: ../glib/gkeyfile.c:4171 #: ../glib/gkeyfile.c:4223
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #: ../glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
#: ../glib/gkeyfile.c:4329 #: ../glib/gkeyfile.c:4381
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
#: ../glib/gkeyfile.c:4362 #: ../glib/gkeyfile.c:4414
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
#: ../glib/gkeyfile.c:4401 #: ../glib/gkeyfile.c:4453
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr ""
@ -5477,78 +5477,78 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
#: ../glib/gspawn.c:250 #: ../glib/gspawn.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:395 #: ../glib/gspawn.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:480 #: ../glib/gspawn.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:887 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
#: ../glib/gspawn.c:895 #: ../glib/gspawn.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
#: ../glib/gspawn.c:902 #: ../glib/gspawn.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
#: ../glib/gspawn.c:909 #: ../glib/gspawn.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet" msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
#: ../glib/gspawn.c:1314 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
#: ../glib/gspawn.c:1384 #: ../glib/gspawn.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533 ../glib/gspawn-win32.c:368 #: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
#: ../glib/gspawn.c:1543 #: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1553 #: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
#: ../glib/gspawn.c:1562 #: ../glib/gspawn.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1570 #: ../glib/gspawn.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
#: ../glib/gspawn.c:1594 #: ../glib/gspawn.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5640,87 +5640,178 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 #: ../glib/gutils.c:2227
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gutils.c:2235
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f kiB"
#: ../glib/gutils.c:2236
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2237
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2238
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2239
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2243
#, c-format
#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kbit"
#: ../glib/gutils.c:2244
#, c-format
#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mbit"
#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gbit"
#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tbit"
#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pbit"
#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Ebit"
#: ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kibit"
#: ../glib/gutils.c:2252
#, c-format
#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mibit"
#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gibit"
#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tibit"
#: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format
#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pibit"
#: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format
#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eibit"
#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte" msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes" msgstr[1] "%u Bytes"
#: ../glib/gutils.c:2215 #: ../glib/gutils.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" #| msgid "%u byte"
msgstr "%.1f kiB" #| msgid_plural "%u bytes"
msgid "%u bit"
#: ../glib/gutils.c:2217 msgid_plural "%u bits"
#, c-format msgstr[0] "%u bit"
msgid "%.1f MiB" msgstr[1] "%u bits"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2293 #: ../glib/gutils.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s Byte" msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes" msgstr[1] "%s Bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2366
#, c-format
#| msgid "%s byte"
#| msgid_plural "%s bytes"
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bits"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2355 #: ../glib/gutils.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"