mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
719edde63b
commit
6b9636469d
451
po/de.po
451
po/de.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 23:02+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 12:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:13+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -291,8 +291,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
|
|||||||
msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
|
msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
|
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
|
||||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
|
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
|
||||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
|
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
|
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
|
||||||
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
|
|||||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||||
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
|
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
|
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378
|
||||||
msgid "Can’t copy over directory"
|
msgid "Can’t copy over directory"
|
||||||
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
|
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2899,224 +2899,224 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
|
|||||||
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
|
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
|
||||||
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
|
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
|
#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
|
#: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
|
||||||
msgid "Invalid filename"
|
msgid "Invalid filename"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
|
#: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file %s: %s"
|
msgid "Error opening file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1544
|
#: ../gio/glocalfile.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing file %s: %s"
|
msgid "Error removing file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1928
|
#: ../gio/glocalfile.c:1929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error trashing file %s: %s"
|
msgid "Error trashing file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1951
|
#: ../gio/glocalfile.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||||
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1971
|
#: ../gio/glocalfile.c:1972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
|
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
|
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
|
||||||
"gefunden werden"
|
"gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
|
#: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
|
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
|
||||||
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
|
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2105
|
#: ../gio/glocalfile.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
|
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
|
||||||
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2164
|
#: ../gio/glocalfile.c:2165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
|
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
|
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
|
||||||
"verschoben werden"
|
"verschoben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
|
#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to trash file %s: %s"
|
msgid "Unable to trash file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
|
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2230
|
#: ../gio/glocalfile.c:2231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to trash file %s"
|
msgid "Unable to trash file %s"
|
||||||
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
|
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2256
|
#: ../gio/glocalfile.c:2257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating directory %s: %s"
|
msgid "Error creating directory %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2285
|
#: ../gio/glocalfile.c:2286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||||
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
|
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2288
|
#: ../gio/glocalfile.c:2289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2096
|
#: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
|
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error moving file %s: %s"
|
msgid "Error moving file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
|
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2372
|
#: ../gio/glocalfile.c:2373
|
||||||
msgid "Can’t move directory over directory"
|
msgid "Can’t move directory over directory"
|
||||||
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
|
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
|
#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
|
||||||
msgid "Backup file creation failed"
|
msgid "Backup file creation failed"
|
||||||
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
|
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2417
|
#: ../gio/glocalfile.c:2418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2431
|
#: ../gio/glocalfile.c:2432
|
||||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||||
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
|
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2622
|
#: ../gio/glocalfile.c:2623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
|
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:742
|
||||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||||
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
|
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:749
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
|
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:756
|
||||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||||
msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
|
msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
|
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1604
|
||||||
msgid " (invalid encoding)"
|
msgid " (invalid encoding)"
|
||||||
msgstr " (ungültige Kodierung)"
|
msgstr " (ungültige Kodierung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
|
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
|
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2094
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
|
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132
|
||||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
|
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
|
||||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
|
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
|
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
|
||||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||||
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
|
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
|
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
|
||||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
|
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
|
||||||
"Verknüpfung"
|
"Verknüpfung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2435
|
||||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||||
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
|
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
|
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
|
||||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||||
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
|
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
|
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||||
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
|
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
|
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file: %s"
|
msgid "Error closing file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
|
||||||
@ -3126,51 +3126,51 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
|
"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
|
||||||
msgid "Target file is a directory"
|
msgid "Target file is a directory"
|
||||||
msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
|
msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
|
||||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||||
msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
|
msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
||||||
msgid "The file was externally modified"
|
msgid "The file was externally modified"
|
||||||
msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
|
msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
|
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
|
||||||
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
|
|||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
|
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixmounts.c:2486 ../gio/gunixmounts.c:2539
|
#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592
|
||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
|
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4566,86 +4566,86 @@ msgstr "p. m."
|
|||||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gfileutils.c:807
|
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||||
msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||||
msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:732
|
#: ../glib/gfileutils.c:733
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:768
|
#: ../glib/gfileutils.c:769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File “%s” is too large"
|
msgid "File “%s” is too large"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
|
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:832
|
#: ../glib/gfileutils.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:880 ../glib/gfileutils.c:952
|
#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:892
|
#: ../glib/gfileutils.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
|
||||||
"gescheitert: %s"
|
"gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:922
|
#: ../glib/gfileutils.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1021
|
#: ../glib/gfileutils.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
|
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
|
||||||
"gescheitert: %s"
|
"gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1056 ../glib/gfileutils.c:1563
|
#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1083
|
#: ../glib/gfileutils.c:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
|
msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1126
|
#: ../glib/gfileutils.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
|
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1250
|
#: ../glib/gfileutils.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
|
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
|
||||||
"gescheitert: %s"
|
"gescheitert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1529
|
#: ../glib/gfileutils.c:1530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||||
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1542
|
#: ../glib/gfileutils.c:1543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
|
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2074
|
#: ../glib/gfileutils.c:2079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
|
||||||
@ -4672,15 +4672,15 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
|
|||||||
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
|
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:736
|
#: ../glib/gkeyfile.c:788
|
||||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||||
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
|
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:773
|
#: ../glib/gkeyfile.c:825
|
||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "Keine reguläre Datei"
|
msgstr "Keine reguläre Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1218
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
@ -4688,45 +4688,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
|
||||||
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
|
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1275
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
|
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1297
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1349
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
|
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
|
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1350
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
|
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
|
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1721
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
|
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
|
||||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
|
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
|
||||||
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
||||||
@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
|
||||||
"interpretiert werden konnte."
|
"interpretiert werden konnte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
||||||
@ -4743,39 +4743,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
|
||||||
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
|
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
|
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
|
||||||
"erwartet wurde"
|
"erwartet wurde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4149
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4201
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
|
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4171
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
||||||
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
|
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
|
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4329
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
||||||
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
|
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4362
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
||||||
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
|
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4401
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5477,78 +5477,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
|
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:250
|
#: ../glib/gspawn.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
|
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:395
|
#: ../glib/gspawn.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
|
"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:480
|
#: ../glib/gspawn.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
|
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:887 ../glib/gspawn-win32.c:1231
|
#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||||
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
|
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:895
|
#: ../glib/gspawn.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||||
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
|
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:902
|
#: ../glib/gspawn.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||||
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
|
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:909
|
#: ../glib/gspawn.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||||
msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
|
msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1314 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
|
#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
|
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1384
|
#: ../glib/gspawn.c:1394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||||
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
|
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1533 ../glib/gspawn-win32.c:368
|
#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
|
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1543
|
#: ../glib/gspawn.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||||
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1553
|
#: ../glib/gspawn.c:1563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
|
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1562
|
#: ../glib/gspawn.c:1572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
|
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1570
|
#: ../glib/gspawn.c:1580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
|
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gspawn.c:1594
|
#: ../glib/gspawn.c:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5640,87 +5640,178 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
|
|||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
|
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
|
#: ../glib/gutils.c:2227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f kiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2240
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2243
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f kB"
|
||||||
|
msgid "%.1f kb"
|
||||||
|
msgstr "%.1f kbit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2244
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f MB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Mb"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Mbit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2245
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f GB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Gb"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Gbit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2246
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f TB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Tb"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Tbit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2247
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f PB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Pb"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Pbit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f EB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Eb"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Ebit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f KiB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Kib"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Kibit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2252
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f MiB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Mib"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Mibit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f GiB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Gib"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Gibit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f TiB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Tib"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Tibit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2255
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f PiB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Pib"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Pibit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2256
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%.1f EiB"
|
||||||
|
msgid "%.1f Eib"
|
||||||
|
msgstr "%.1f Eibit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%u Byte"
|
msgstr[0] "%u Byte"
|
||||||
msgstr[1] "%u Bytes"
|
msgstr[1] "%u Bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2215
|
#: ../glib/gutils.c:2294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
#| msgid "%u byte"
|
||||||
msgstr "%.1f kiB"
|
#| msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
|
msgid "%u bit"
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2217
|
msgid_plural "%u bits"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr[0] "%u bit"
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgstr[1] "%u bits"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2220
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2223
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2226
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2229
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2242
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2293
|
#: ../glib/gutils.c:2361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%s Byte"
|
msgstr[0] "%s Byte"
|
||||||
msgstr[1] "%s Bytes"
|
msgstr[1] "%s Bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||||
|
#: ../glib/gutils.c:2366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s byte"
|
||||||
|
#| msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
|
msgid "%s bit"
|
||||||
|
msgid_plural "%s bits"
|
||||||
|
msgstr[0] "%s bit"
|
||||||
|
msgstr[1] "%s bits"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
|
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
|
||||||
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
|
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
|
||||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2355
|
#: ../glib/gutils.c:2429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user