Updated HINDI translation

This commit is contained in:
Chandan Kumar (ciypro) 2012-04-16 20:50:21 +05:30 committed by chandankumar
parent 0f57e5c70c
commit 6bbfa4ee14

309
po/hi.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:46+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar (ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n" "Last-Translator: chandankumar (ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "कमांड लाइन `%s' गैर शून्य निका
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते" msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"मान `%" "मान `%"
"s'" "s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 #: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -278,21 +278,21 @@ msgstr ""
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d" msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d"
#: ../gio/gdbusauth.c:287 #: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी" msgstr " पंक्ति को पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
#: ../gio/gdbusauth.c:331 #: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी" msgstr "पंक्ति को (सुरक्षित) पढ़ने की कोशिश कर रहे सामग्री की अप्रत्याशित कमी"
#: ../gio/gdbusauth.c:502 #: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)" msgstr "सभी उपलब्ध प्रमाणीकरण तंत्र समाप्त (कोशिश: %s) (उपलब्ध: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1158 #: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी " msgstr "GDBusAuthObserver के माध्यम से रद्द :: अधिकृत प्रमाणीकृत - सहकर्मी "
@ -385,73 +385,73 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा" "क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 #: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"ऐसा कोई अंतरफलक `org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही" "ऐसा कोई अंतरफलक `org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 #: ../gio/gdbusconnection.c:4087
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण `%s': अपेक्षित प्रकार `%s' लेकिन `%s' मिल गया" msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण `%s': अपेक्षित प्रकार `%s' लेकिन `%s' मिल गया"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 #: ../gio/gdbusconnection.c:4182
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "ऐसी कोई गुण `%s' नही" msgstr "ऐसी कोई गुण `%s' नही"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 #: ../gio/gdbusconnection.c:4194
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "`%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है" msgstr "`%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #: ../gio/gdbusconnection.c:4205
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "`%s' गुण लिखने योग्य नहीं है" msgstr "`%s' गुण लिखने योग्य नहीं है"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 #: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "कोई अंतरफलक `%s' नहीं" msgstr "कोई अंतरफलक `%s' नहीं"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 #: ../gio/gdbusconnection.c:4459
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "कोई अंतरफलक नहीं" msgstr "कोई अंतरफलक नहीं"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक `%s' पथ %s पर वस्तु पर नही" msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक `%s' पथ %s पर वस्तु पर नही"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 #: ../gio/gdbusconnection.c:4732
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "ऐसी कोई विधि `%s' नहीं है" msgstr "ऐसी कोई विधि `%s' नहीं है"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 #: ../gio/gdbusconnection.c:4763
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "संदेश का प्रकार, `%s', का मेल उम्मीद प्रकार `%s' से नहीं है" msgstr "संदेश का प्रकार, `%s', का मेल उम्मीद प्रकार `%s' से नहीं है"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 #: ../gio/gdbusconnection.c:4983
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है." msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है."
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 #: ../gio/gdbusconnection.c:5181
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "विधि `%s' लौटा प्रकार `%s', लेकिन `%s' की आशा" msgstr "विधि `%s' लौटा प्रकार `%s', लेकिन `%s' की आशा"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 #: ../gio/gdbusconnection.c:6260
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "विधि `%s' अंतराफलक `%s' पर हस्ताक्षर `%s' के साथ मौजूद नहीं है" msgstr "विधि `%s' अंतराफलक `%s' पर हस्ताक्षर `%s' के साथ मौजूद नहीं है"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 #: ../gio/gdbusconnection.c:6379
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है" msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है"
@ -481,16 +481,18 @@ msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local" "freedesktop/DBus/Local"
msgstr "" msgstr ""
"SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/" "SIGNAL संदेश: पथ शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान /org/freedesktop/DBus/Localका "
"DBus/Localका उपयोग कर रहा है " "उपयोग कर "
"रहा है "
#: ../gio/gdbusmessage.c:922 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid "" msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local" "freedesktop.DBus.Local"
msgstr "" msgstr ""
"SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान org." "SIGNAL संदेश: The INTERFACE शीर्षक क्षेत्र आरक्षित मान org.freedesktop.DBus."
"freedesktop.DBus.Local का उपयोग कर रहा है" "Local "
"का उपयोग कर रहा है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format #, c-format
@ -505,8 +507,9 @@ msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d " "अपेक्षित मान्य UTF-8 स्ट्रिंग लेकिन बाइट ऑफसेट %d (स्ट्रिंग की लंबाई %d है) "
"है) पर अवैध बाइट पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक `%s' था." "पर अवैध बाइट "
"पाया. वैध UTF-8 स्ट्रिंग उस बिंदु तक `%s' था."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format #, c-format
@ -523,7 +526,7 @@ msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध ऑब्ज
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है" msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #: ../gio/gdbusmessage.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@ -534,12 +537,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है." "लम्बाई %u बाइट की आकस्मिक सरणी. अधिकतम लंबाई 2<<26 बाइट्स (64 मेबा) है."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #: ../gio/gdbusmessage.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "विश्लेषित मान `%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है" msgstr "विश्लेषित मान `%s' संस्करण के लिए एक मान्य हस्ताक्षर डी बस नहीं है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #: ../gio/gdbusmessage.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@ -547,32 +550,32 @@ msgstr ""
"डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में " "डी-बस तार प्रारूप से प्रकार स्ट्रिंग '%s' के साथ GVariant deserializing में "
"त्रुटि" "त्रुटि"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x" "0x%02x"
msgstr "" msgstr ""
" अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान" " अवैध endianness मान. अपेक्षित 0x6c ('l') or 0x42 ('B') लेकिन प्राप्त मान0x%"
"0x%02x" "02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया" msgstr "अवैध प्रमुख प्रोटोकॉल संस्करण. अपेक्षित 1 लेकिन %d पाया"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #: ../gio/gdbusmessage.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr "" msgstr ""
"हस्ताक्षर `%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है" "हस्ताक्षर `%s' के साथ हस्ताक्षर शीर्षक लेकिन संदेश के मुख्य भाग खाली है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #: ../gio/gdbusmessage.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है" msgstr "विश्लेषित मान `%s' एक वैध हस्ताक्षर डी बस (शरीर के लिए) नहीं है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@ -581,18 +584,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है" "कोई हस्ताक्षर शीर्षक संदेश में नहीं लेकिन संदेश के मुख्य भाग %u बाइट का है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 #: ../gio/gdbusmessage.c:1824
msgid "Cannot deserialize message: " msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:" msgstr "संदेश डीसीरियलाइज़ नहीं कर सकते हैं:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #: ../gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "" msgstr ""
"प्रकार स्ट्रिंग`%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि" "प्रकार स्ट्रिंग`%s' के साथ डी बस तार प्रारूप का क्रमागत GVariant त्रुटि"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #: ../gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@ -601,17 +604,17 @@ msgstr ""
"संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता " "संदेश में %d फाइल विवरणकर्ता है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में %d फाइल विवरणकर्ता "
"इंगित है" "इंगित है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 #: ../gio/gdbusmessage.c:2305
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं:" msgstr "संदेश को क्रमागत नहीं कर सकते हैं:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #: ../gio/gdbusmessage.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "" msgstr ""
"संदेश का शरीर हस्ताक्षर `%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है" "संदेश का शरीर हस्ताक्षर `%s' है लेकिन वहाँ कोई हस्ताक्षर शीर्षक नहीं है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@ -620,17 +623,17 @@ msgstr ""
"संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर `% " "संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर `% "
"s' है" "s' है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है" msgstr "संदेश शरीर रिक्त है, लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर '(%s)' है"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #: ../gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format #, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'" msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "`%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा" msgstr "`%s' प्रकार के शरीर के साथ त्रुटि लौटा"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 #: ../gio/gdbusmessage.c:2940
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी" msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी"
@ -654,8 +657,9 @@ msgid ""
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
"विधि का आह्वान नहीं कर सकते; प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के " "विधि का आह्वान नहीं कर सकते; प्रॉक्सी एक मालिक के बिना एक जाने - माने नाम के "
"लिए है और" "लिए है "
"प्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया था" "औरप्रॉक्सी G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ध्वज के साथ निर्माण किया गया "
"था"
#: ../gio/gdbusserver.c:708 #: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
@ -906,38 +910,38 @@ msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें." msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम" msgstr "बेनाम"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है" msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ" msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s" msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s" msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है" msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है" msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा" msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा"
@ -1160,7 +1164,6 @@ msgstr "पता उपसर्ग लम्बाई से बाहर स
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not get local address: %s"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका" msgstr "आईपी ​​पता मास्क की तरह '%s' व्याख्या नहीं कर सका"
@ -1188,12 +1191,12 @@ msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नही
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है" msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 #: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है"
@ -1210,24 +1213,20 @@ msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका म
#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unknown option %s"
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\"" msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s" msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgid "Error processing input file with xmllint" msgid "Error processing input file with xmllint"
msgstr "Xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि" msgstr "Xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि"
@ -1237,17 +1236,15 @@ msgstr "to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल प्रक
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #: ../gio/glib-compile-resources.c:406
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s" msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #: ../gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error opening file: %s"
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि" msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 #: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>"
@ -1258,7 +1255,6 @@ msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
#| msgid "[FILE...]"
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "फ़ाइल" msgstr "फ़ाइल"
@ -1267,11 +1263,11 @@ msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "" msgstr ""
"निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा " "निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा जा रहे "
" जा रहे हैं" "हैं"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "निर्देशिका" msgstr "निर्देशिका"
@ -1332,8 +1328,8 @@ msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted." "and dash ('-') are permitted."
msgstr "" msgstr ""
"अवैध नाम '%s': अवैध अक्षर '%c'; केवल लोअरकेस अक्षरों, संख्या " "अवैध नाम '%s': अवैध अक्षर '%c'; केवल लोअरकेस अक्षरों, संख्या और डैश ('-') की "
"और डैश ('-') की अनुमति है." "अनुमति है."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format #, c-format
@ -1370,9 +1366,8 @@ msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value" "to modify value"
msgstr "" msgstr ""
"<key name='%s'> छाया <key name='%s'> है <schema id='%s'>में; प्रयोग करें <" "<key name='%s'> छाया <key name='%s'> है <schema id='%s'>में; प्रयोग करें "
"override> " "<override> मान को संशोधित करने के लिए"
"मान को संशोधित करने के लिए"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format #, c-format
@ -1381,8 +1376,8 @@ msgid ""
"to <key>" "to <key>"
msgstr "" msgstr ""
"वास्तव में 'प्रकार', 'enum' या ;ध्वजों '<key> को किसी विशेषता के रूप में " "वास्तव में 'प्रकार', 'enum' या ;ध्वजों '<key> को किसी विशेषता के रूप में "
"निर्दिष्ट " "निर्दिष्ट किया "
"किया जाना चाहिए" "जाना चाहिए"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format #, c-format
@ -1447,7 +1442,8 @@ msgid ""
"does not extend '%s'" "does not extend '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> का विस्तार लेकिन " "<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> का विस्तार लेकिन "
"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है" "'%"
"s' का विस्तार '%s' नहीं करता है"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format #, c-format
@ -1459,96 +1455,98 @@ msgstr "पथ, अगर दिया, शुरू करने के लि
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए" msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त होना चाहिए"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" msgstr "--सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n" msgstr "इस पूरे फ़ाइल को नजरअंदाज कर दिया गया है.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n" msgstr "इस फ़ाइल की उपेक्षा करें.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल `%s' में निर्दिष्ट नहीं " "ऐसा कोई कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' रूप ओवरराइड फ़ाइल `%s' में निर्दिष्ट नहीं "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" msgstr "; इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n" msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गया था, बाहर निकल रहा है.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. " "s. "
msgstr "" msgstr ""
"पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल`%" "पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल`%"
"s' में निर्दिष्ट: %" "s' में "
"s. " "निर्दिष्ट: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n" msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अनदेखी करें.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
"range given in the schema" "range given in the schema"
msgstr "" msgstr ""
"कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल `%s' स्कीमा में `%s' स्कीमा में दी गई " "कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल `%s' स्कीमा में `%s' स्कीमा में दी गई "
"श्रृंखला के बाहर है" "श्रृंखला के "
"बाहर है"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
"list of valid choices" "list of valid choices"
msgstr "" msgstr ""
"कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल`%s' में स्कीमा `%s' में वैध विकल्पों " "कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल`%s' में स्कीमा `%s' में वैध विकल्पों "
"की सूची में नहीं है" "की सूची में "
"नहीं है"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें " msgstr "gschemas.compiled फ़ाइल को संग्रहीत कहाँ करें "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल" msgstr "स्कीमा में किसी भी त्रुटि पर विफल"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है " msgstr "Gschema.compiled फ़ाइल नहीं लिखना है "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी" msgstr "कुंजी नाम प्रतिबंध लागू नहीं करेगी"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -1558,22 +1556,22 @@ msgstr ""
"स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n" "स्कीमा फ़ाइलों के लिए विस्तार करने के लिए आवश्यक हैं .gschema.xml,\n"
"और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है." "और कैश फ़ाइल नामक gschemas.compiled है."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n" msgstr "आपको वास्तव में एक निर्देशिका नाम देना चाहिए\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: " msgstr "कोई स्कीमा फाइल नहीं मिली: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n" msgstr "कुछ नहीं कर रही.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n" msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दिया.\n"
@ -1726,7 +1724,6 @@ msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s"
@ -1890,8 +1887,7 @@ msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available " "Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space" "address space"
msgstr "" msgstr ""
"लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता " "लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है"
"स्थान से बड़ा है"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@ -1966,7 +1962,6 @@ msgstr "होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं ह
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format #, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s" msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका: %s"
@ -1975,7 +1970,6 @@ msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:" msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सका:"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:" msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:"
@ -1987,52 +1981,50 @@ msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू न
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है" msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है"
#: ../gio/gresolver.c:764 #: ../gio/gresolver.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s" msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s"
#: ../gio/gresolver.c:814 #: ../gio/gresolver.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s" msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s"
#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 #: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "No service record for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं" msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं"
#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 #: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ" msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ"
#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 #: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि" msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि"
#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 #: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है" msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है"
#: ../gio/gresource.c:456 #: ../gio/gresource.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है" msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है"
#: ../gio/gresourcefile.c:650 #: ../gio/gresourcefile.c:650
#, c-format #, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है" msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है"
#: ../gio/gresourcefile.c:858 #: ../gio/gresourcefile.c:858
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है" msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है"
@ -2421,7 +2413,6 @@ msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s" msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506 #: ../gio/gsocket.c:506
#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified" msgid "Unknown family was specified"
msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था." msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था."
@ -2451,13 +2442,11 @@ msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s" msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error launching application: %s"
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s" msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s"
@ -2529,12 +2518,10 @@ msgstr "प्रॉक्सी सर्वर %s से कनेक्ट
#: ../gio/gsocketclient.c:188 #: ../gio/gsocketclient.c:188
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not connect to %s: " msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: " msgstr "%s से कनेक्ट नहीं हो सका: "
#: ../gio/gsocketclient.c:190 #: ../gio/gsocketclient.c:190
#| msgid "could not listen: %s"
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका:" msgstr "कनेक्ट नहीं हो सका:"
@ -2677,27 +2664,28 @@ msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access " "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out." "is locked out."
msgstr "" msgstr ""
"आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का " "आपकी पहुँच से आउट लॉक होने से पहले पासवर्ड सही ढंग से प्रवेश करने का यह आखिरी "
"यह आखिरी मौका है." "मौका है."
#: ../gio/gtlspassword.c:116 #: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid "" msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures." "out after further failures."
msgstr "" msgstr ""
"अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के " "अनेक दाखिल पासवर्ड गलत कर दिया गया है, और अपने एक्सेस आगे विफलताओं के बाद "
" बाद लॉक आउट हो जाएगा." "लॉक आउट हो "
"जाएगा."
#: ../gio/gtlspassword.c:118 #: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है." msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार" msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार"
@ -2725,8 +2713,9 @@ msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d" "socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr "" msgstr ""
" जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए " " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है."
"सक्षम है. अपेक्षित %d बाइट्स, प्राप्त %d" " अपेक्षित %"
"d बाइट्स, प्राप्त %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:537 #: ../gio/gunixconnection.c:537
#, c-format #, c-format
@ -2740,12 +2729,12 @@ msgstr ""
"क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स " "क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स "
"पढ़ने की उम्मीद थी" "पढ़ने की उम्मीद थी"
#: ../gio/gunixconnection.c:604 #: ../gio/gunixconnection.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया"
#: ../gio/gunixconnection.c:630 #: ../gio/gunixconnection.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s" msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s"
@ -2753,14 +2742,12 @@ msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:493 #: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
@ -2771,7 +2758,6 @@ msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s"
@ -3367,9 +3353,6 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted."
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
@ -3379,9 +3362,6 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted."
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था" msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था"
@ -3421,13 +3401,11 @@ msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर वि
#: ../glib/gmappedfile.c:128 #: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" msgstr "फ़ाइल'%s%s%s%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:194 #: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s" msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
@ -3652,61 +3630,61 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो "
"गया" "गया"
#: ../glib/goption.c:766 #: ../glib/goption.c:746
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "प्रयोग:" msgstr "प्रयोग:"
#: ../glib/goption.c:766 #: ../glib/goption.c:746
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकल्प...]" msgstr "[विकल्प...]"
#: ../glib/goption.c:872 #: ../glib/goption.c:852
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "मदद विकल्प:" msgstr "मदद विकल्प:"
#: ../glib/goption.c:873 #: ../glib/goption.c:853
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ" msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ"
#: ../glib/goption.c:879 #: ../glib/goption.c:859
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ" msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ"
#: ../glib/goption.c:941 #: ../glib/goption.c:921
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता" msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता"
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है" msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है"
#: ../glib/goption.c:1038 #: ../glib/goption.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है" msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है"
#: ../glib/goption.c:1046 #: ../glib/goption.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है" msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है"
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s के लिए गुम तर्क" msgstr "%s के लिए गुम तर्क"
#: ../glib/goption.c:1985 #: ../glib/goption.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकल्प %s" msgstr "अनजान विकल्प %s"
@ -4233,6 +4211,9 @@ msgstr[1] "%s बाइट्स"
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f कि.बा." msgstr "%.1f कि.बा."
#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"
#~ msgid "File is empty" #~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "फ़ाइल खाली है" #~ msgstr "फ़ाइल खाली है"