diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9f252e899..f9200761c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-16 17:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-16 17:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 19:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 19:03+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Opcje GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:495 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Wyświetla opcje GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:540 +#: ../gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:552 +#: ../gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Zastępuje identyfikator programu" @@ -402,12 +402,17 @@ msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:463 +#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:484 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "" "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " "równości" -#: ../gio/gdbusaddress.c:498 +#: ../gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" "wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -434,101 +439,96 @@ msgstr "" "Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " "jednego z kluczy „path” lub „abstract”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:612 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:626 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +#: ../gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:669 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:718 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:737 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:742 +#: ../gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano " "%d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:760 +#: ../gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +#: ../gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "Podany adres jest pusty" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" "Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY " "środowiska X11" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1142 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " "nie powiodło" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d" @@ -1026,60 +1026,60 @@ msgstr "" "\n" "Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306 -#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1592 +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Błąd: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608 +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Łączy z magistralą systemową" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Łączy z magistralą sesji" -#: ../gio/gdbus-tool.c:366 +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:376 +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:377 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:399 +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:479 +#: ../gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:488 +#: ../gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1088,168 +1088,167 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje " "w interfejsie „%s”\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:550 +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:551 +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" -#: ../gio/gdbus-tool.c:552 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje sygnał." -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152 +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1956 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Błąd: nie podano celu\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:670 +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761 -#: ../gio/gdbus-tool.c:2002 +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:720 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 #, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano nazwy sygnału\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:754 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Błąd: nazwa sygnału „%s” jest nieprawidłowa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:749 +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119 +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:845 +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" -#: ../gio/gdbus-tool.c:846 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" -#: ../gio/gdbus-tool.c:847 +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "Nazwa metody i interfejsu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:848 +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Błąd: nie podano celu\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1111 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1556 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1557 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Wyświetla kod XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1558 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Bada elementy potomne" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1559 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Wyświetla tylko właściwości" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Bada zdalny obiekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1854 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1883 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1941 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2065 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1257,30 +1256,30 @@ msgstr "" "Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak " "ograniczenia (domyślne)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2116 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2118 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2194 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2199 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2204 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n" @@ -1381,11 +1380,11 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 #: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 #: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 -#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 -#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 -#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 -#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 -#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788 +#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534 +#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120 +#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405 +#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1418,46 +1417,46 @@ msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" msgid "Splice not supported" msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: ../gio/gfile.c:3136 +#: ../gio/gfile.c:3144 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:3140 +#: ../gio/gfile.c:3148 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" -#: ../gio/gfile.c:3145 +#: ../gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" -#: ../gio/gfile.c:3208 +#: ../gio/gfile.c:3216 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../gio/gfile.c:4006 +#: ../gio/gfile.c:4014 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../gio/gfile.c:4167 +#: ../gio/gfile.c:4175 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../gio/gfile.c:4279 +#: ../gio/gfile.c:4287 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6869 +#: ../gio/gfile.c:6877 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia" #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1123 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 @@ -2044,70 +2043,70 @@ msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania" msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montuje jako montowalny" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montuje woluminy za pomocą pliku urządzenia" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 msgid "Unmount" msgstr "Odmontowuje" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Eject" msgstr "Wysuwa" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMAT" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ignoruje trwające działania na plikach podczas odmontowywania lub wysuwania" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "List" msgstr "Wyświetla listę" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Monitor events" msgstr "Monitoruje zdarzenia" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Show extra information" msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:247 ../gio/gio-tool-mount.c:277 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Odmowa dostępu anonimowego" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:888 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Zamontowano %s w %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:938 msgid "No volume for device file" msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia." @@ -2994,81 +2993,81 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2050 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 ../gio/glocalfileinfo.c:2151 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2198 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2214 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2288 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2298 ../gio/glocalfileinfo.c:2317 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2328 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2456 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2478 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" @@ -3091,7 +3090,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" @@ -3236,29 +3235,29 @@ msgstr "" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieć jest niedostępna" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Komputer jest niedostępny" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara" @@ -3681,8 +3680,8 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 -#: ../gio/gsocket.c:4278 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230 +#: ../gio/gsocket.c:4288 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -3737,15 +3736,15 @@ msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" #: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 -#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 -#: ../gio/gsocket.c:2537 +#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529 +#: ../gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" #: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 -#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 -#: ../gio/gsocket.c:2538 +#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530 +#: ../gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" @@ -3758,86 +3757,86 @@ msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda" -#: ../gio/gsocket.c:2393 +#: ../gio/gsocket.c:2400 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 +#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2427 +#: ../gio/gsocket.c:2434 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa" -#: ../gio/gsocket.c:2463 +#: ../gio/gsocket.c:2473 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł" -#: ../gio/gsocket.c:2521 +#: ../gio/gsocket.c:2531 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł" -#: ../gio/gsocket.c:2730 +#: ../gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2854 +#: ../gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: ../gio/gsocket.c:2903 +#: ../gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " -#: ../gio/gsocket.c:3073 +#: ../gio/gsocket.c:3083 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3268 +#: ../gio/gsocket.c:3278 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3455 +#: ../gio/gsocket.c:3465 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3536 +#: ../gio/gsocket.c:3546 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4213 +#: ../gio/gsocket.c:4223 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4711 +#: ../gio/gsocket.c:4721 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5735 +#: ../gio/gsocket.c:5745 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5744 +#: ../gio/gsocket.c:5754 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -4108,7 +4107,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +#: ../gio/gunixmounts.c:2552 ../gio/gunixmounts.c:2605 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" @@ -4315,25 +4314,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H∶%M∶%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%-I∶%M∶%S %p" @@ -4354,62 +4353,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:251 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "styczeń" -#: ../glib/gdatetime.c:253 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "luty" -#: ../glib/gdatetime.c:255 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marzec" -#: ../glib/gdatetime.c:257 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "kwiecień" -#: ../glib/gdatetime.c:259 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "czerwiec" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "lipiec" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "sierpień" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "wrzesień" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "październik" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "grudzień" @@ -4431,132 +4430,132 @@ msgstr "grudzień" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: ../glib/gdatetime.c:305 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: ../glib/gdatetime.c:307 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: ../glib/gdatetime.c:309 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:311 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: ../glib/gdatetime.c:313 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: ../glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: ../glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: ../glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: ../glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "gru" -#: ../glib/gdatetime.c:342 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" -#: ../glib/gdatetime.c:344 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" -#: ../glib/gdatetime.c:346 +#: ../glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "środa" -#: ../glib/gdatetime.c:348 +#: ../glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "czwartek" -#: ../glib/gdatetime.c:350 +#: ../glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "piątek" -#: ../glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "niedziela" -#: ../glib/gdatetime.c:369 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: ../glib/gdatetime.c:371 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "wto" -#: ../glib/gdatetime.c:373 +#: ../glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "śro" -#: ../glib/gdatetime.c:375 +#: ../glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "czw" -#: ../glib/gdatetime.c:377 +#: ../glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pią" -#: ../glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: ../glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "nie" @@ -4578,62 +4577,62 @@ msgstr "nie" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:441 +#: ../glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "stycznia" -#: ../glib/gdatetime.c:443 +#: ../glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "lutego" -#: ../glib/gdatetime.c:445 +#: ../glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marca" -#: ../glib/gdatetime.c:447 +#: ../glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "kwietnia" -#: ../glib/gdatetime.c:449 +#: ../glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maja" -#: ../glib/gdatetime.c:451 +#: ../glib/gdatetime.c:465 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "czerwca" -#: ../glib/gdatetime.c:453 +#: ../glib/gdatetime.c:467 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "lipca" -#: ../glib/gdatetime.c:455 +#: ../glib/gdatetime.c:469 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "sierpnia" -#: ../glib/gdatetime.c:457 +#: ../glib/gdatetime.c:471 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "września" -#: ../glib/gdatetime.c:459 +#: ../glib/gdatetime.c:473 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "października" -#: ../glib/gdatetime.c:461 +#: ../glib/gdatetime.c:475 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "listopada" -#: ../glib/gdatetime.c:463 +#: ../glib/gdatetime.c:477 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "grudnia" @@ -4655,74 +4654,74 @@ msgstr "grudnia" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: ../glib/gdatetime.c:524 +#: ../glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: ../glib/gdatetime.c:526 +#: ../glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: ../glib/gdatetime.c:528 +#: ../glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: ../glib/gdatetime.c:530 +#: ../glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: ../glib/gdatetime.c:532 +#: ../glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: ../glib/gdatetime.c:534 +#: ../glib/gdatetime.c:552 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: ../glib/gdatetime.c:536 +#: ../glib/gdatetime.c:554 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: ../glib/gdatetime.c:538 +#: ../glib/gdatetime.c:556 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: ../glib/gdatetime.c:540 +#: ../glib/gdatetime.c:558 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: ../glib/gdatetime.c:542 +#: ../glib/gdatetime.c:560 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: ../glib/gdatetime.c:544 +#: ../glib/gdatetime.c:562 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: ../glib/gdatetime.c:546 +#: ../glib/gdatetime.c:564 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "gru" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:563 +#: ../glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:566 +#: ../glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -4988,12 +4987,12 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą" msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w %d. wierszu: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: ../glib/gmarkup.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -5003,7 +5002,7 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) — być może liczba " "jest za duża" -#: ../glib/gmarkup.c:687 +#: ../glib/gmarkup.c:699 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -5013,24 +5012,24 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać " "jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:713 +#: ../glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: ../glib/gmarkup.c:751 +#: ../glib/gmarkup.c:763 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę „&;”; poprawnymi jednostkami są: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana" -#: ../glib/gmarkup.c:764 +#: ../glib/gmarkup.c:776 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -5038,11 +5037,11 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1170 +#: ../glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#: ../glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -5051,7 +5050,7 @@ msgstr "" "Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1264 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -5060,7 +5059,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, by zakończyć znacznik „%s” " "pustego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#: ../glib/gmarkup.c:1345 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -5068,7 +5067,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano " "znaku „=”" -#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#: ../glib/gmarkup.c:1386 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -5079,7 +5078,7 @@ msgstr "" "początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie " "atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" -#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#: ../glib/gmarkup.c:1430 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5088,7 +5087,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku " "równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#: ../glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '”" -#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#: ../glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s” został zamknięty, ale brak obecnie otwartego elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#: ../glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element „%s” został zamknięty, ale obecnie otwartym elementem jest „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: ../glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" -#: ../glib/gmarkup.c:1774 +#: ../glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 ../glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -5134,7 +5133,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "— „%s” był ostatnim otwartym elementem" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5143,21 +5142,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego " "znacznik <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1796 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: ../glib/gmarkup.c:1802 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1807 +#: ../glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: ../glib/gmarkup.c:1825 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5165,18 +5164,25 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#: ../glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1842 +#: ../glib/gmarkup.c:1853 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "" +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego dla " +"nieotwartego elementu" + +#: ../glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " @@ -5805,127 +5811,127 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2229 +#: ../glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2237 +#: ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2238 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2239 +#: ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2240 +#: ../glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2241 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2242 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2245 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: ../glib/gutils.c:2246 +#: ../glib/gutils.c:2258 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: ../glib/gutils.c:2247 +#: ../glib/gutils.c:2259 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: ../glib/gutils.c:2248 +#: ../glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: ../glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: ../glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: ../glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: ../glib/gutils.c:2258 +#: ../glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5933,7 +5939,7 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtów" -#: ../glib/gutils.c:2296 +#: ../glib/gutils.c:2308 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5942,7 +5948,7 @@ msgstr[1] "%u bity" msgstr[2] "%u bitów" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2363 +#: ../glib/gutils.c:2375 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5951,7 +5957,7 @@ msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2368 +#: ../glib/gutils.c:2380 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5964,7 +5970,7 @@ msgstr[2] "%s bitów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2431 +#: ../glib/gutils.c:2443 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"