diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dc8232a0c..a655ab289 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-09 04:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-27 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-05 12:08+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "" "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" @@ -113,20 +113,21 @@ msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979 -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 +#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 -#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185 -#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" @@ -135,39 +136,39 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden" -#: ../glib/gconvert.c:1882 +#: ../glib/gconvert.c:1886 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet" -#: ../glib/gconvert.c:1892 +#: ../glib/gconvert.c:1896 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten" -#: ../glib/gconvert.c:1909 +#: ../glib/gconvert.c:1913 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig" -#: ../glib/gconvert.c:1921 +#: ../glib/gconvert.c:1925 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig" # CHECK -#: ../glib/gconvert.c:1937 +#: ../glib/gconvert.c:1941 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen" -#: ../glib/gconvert.c:2032 +#: ../glib/gconvert.c:2036 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad" -#: ../glib/gconvert.c:2042 +#: ../glib/gconvert.c:2046 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ungültiger Rechnername" @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1391 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" @@ -470,99 +471,143 @@ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1005 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1025 +#: ../glib/gfileutils.c:1027 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1146 +#: ../glib/gfileutils.c:1149 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "gescheitert: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1350 +#: ../glib/gfileutils.c:1353 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" -#: ../glib/gfileutils.c:1363 +#: ../glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1796 +#: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883 +#: ../glib/gfileutils.c:1988 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u Byte" msgstr[1] "%u Bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:1804 +#: ../glib/gfileutils.c:1861 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f kiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1809 +#: ../glib/gfileutils.c:1864 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1867 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1870 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1873 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1876 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1889 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:2001 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1814 +#: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:2006 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1819 +#: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2011 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2016 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1829 +#: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2021 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1872 +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gfileutils.c:1941 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s Byte" +msgstr[1] "%s Bytes" + +#: ../glib/gfileutils.c:1996 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:2064 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1893 +#: ../glib/gfileutils.c:2085 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../glib/giochannel.c:1407 +#: ../glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1752 +#: ../glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" -#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 -#: ../glib/giochannel.c:2143 +#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " -#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 +#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" -#: ../glib/giochannel.c:1943 +#: ../glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" @@ -576,32 +621,32 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 +#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 +#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig" -#: ../glib/gmarkup.c:428 +#: ../glib/gmarkup.c:429 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "»%s« ist kein gültiger Name" -#: ../glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:445 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«" -#: ../glib/gmarkup.c:553 +#: ../glib/gmarkup.c:554 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -610,7 +655,7 @@ msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: ../glib/gmarkup.c:649 +#: ../glib/gmarkup.c:650 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -620,24 +665,24 @@ msgstr "" "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " "»&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: ../glib/gmarkup.c:713 +#: ../glib/gmarkup.c:714 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:722 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt" -#: ../glib/gmarkup.c:726 +#: ../glib/gmarkup.c:727 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -646,11 +691,11 @@ msgstr "" "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das " "»&« als &" -#: ../glib/gmarkup.c:1077 +#: ../glib/gmarkup.c:1078 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1117 +#: ../glib/gmarkup.c:1118 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -659,7 +704,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: ../glib/gmarkup.c:1185 +#: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" @@ -667,7 +712,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" -#: ../glib/gmarkup.c:1269 +#: ../glib/gmarkup.c:1270 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -675,7 +720,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements " "»%s« erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1310 +#: ../glib/gmarkup.c:1311 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -686,7 +731,7 @@ msgstr "" "erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben " "Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: ../glib/gmarkup.c:1354 +#: ../glib/gmarkup.c:1355 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -695,7 +740,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements " "»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1487 +#: ../glib/gmarkup.c:1488 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '«" -#: ../glib/gmarkup.c:1534 +#: ../glib/gmarkup.c:1535 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: ../glib/gmarkup.c:1543 +#: ../glib/gmarkup.c:1544 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1711 +#: ../glib/gmarkup.c:1712 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: ../glib/gmarkup.c:1725 +#: ../glib/gmarkup.c:1726 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 +#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -741,7 +786,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" -#: ../glib/gmarkup.c:1741 +#: ../glib/gmarkup.c:1742 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " @@ -750,19 +795,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/" "> schließt, erwartet" -#: ../glib/gmarkup.c:1747 +#: ../glib/gmarkup.c:1748 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: ../glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: ../glib/gmarkup.c:1758 +#: ../glib/gmarkup.c:1759 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: ../glib/gmarkup.c:1764 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -770,335 +815,335 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: ../glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1788 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" -#: ../glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " "Verarbeitungsanweisung" -#: ../glib/gregex.c:188 +#: ../glib/gregex.c:189 msgid "corrupted object" msgstr "Beschädigtes Objekt" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:191 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:193 msgid "out of memory" msgstr "Nicht genügend freier Speicher" -#: ../glib/gregex.c:197 +#: ../glib/gregex.c:198 msgid "backtracking limit reached" msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht " "unterstützen" -#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 +#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:220 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht " "unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:228 +#: ../glib/gregex.c:229 msgid "recursion limit reached" msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:231 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht" -#: ../glib/gregex.c:232 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen" -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:235 msgid "bad offset" msgstr "fehlerhafter Versatz" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "short utf8" msgstr "Kurzes UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:240 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks" -#: ../glib/gregex.c:263 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:274 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, " "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt." # CHECK -#: ../glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:277 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:283 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse" # CHECK -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "range out of order in character class" msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:292 msgid "nothing to repeat" msgstr "Nichts zum Wiederholen" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:295 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:308 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "missing terminating )" msgstr "Abschließende ) fehlt" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:313 msgid ") without opening (" msgstr ") ohne öffnende (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:319 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen" -#: ../glib/gregex.c:322 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck" -#: ../glib/gregex.c:325 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "missing ) after comment" msgstr "fehlende ) nach Kommentar" -#: ../glib/gregex.c:328 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "regular expression too large" msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß" -#: ../glib/gregex.c:331 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "failed to get memory" msgstr "Fehler beim Holen von Speicher" -#: ../glib/gregex.c:334 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge" -#: ../glib/gregex.c:337 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?(" -#: ../glib/gregex.c:340 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen" -#: ../glib/gregex.c:343 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "Annahme erwartet nach (?(" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname" -#: ../glib/gregex.c:349 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt" -#: ../glib/gregex.c:352 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß" -#: ../glib/gregex.c:355 +#: ../glib/gregex.c:356 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:359 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:362 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:365 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:368 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:371 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:374 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:377 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:380 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377" -#: ../glib/gregex.c:385 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung" -#: ../glib/gregex.c:388 +#: ../glib/gregex.c:389 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:392 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:395 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte " "Zahl außer Null" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "unexpected repeat" msgstr "Unerwartete Wiederholung" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:404 msgid "code overflow" msgstr "Code-Überlauf" -#: ../glib/gregex.c:407 +#: ../glib/gregex.c:408 msgid "overran compiling workspace" msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs" -#: ../glib/gregex.c:411 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden" -#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 +#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1167 +#: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert" -#: ../glib/gregex.c:1176 +#: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert" -#: ../glib/gregex.c:1232 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1268 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2144 +#: ../glib/gregex.c:2183 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2160 +#: ../glib/gregex.c:2199 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Hexadezimalzahl erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2239 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2209 +#: ../glib/gregex.c:2248 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Unvollendete symbolische Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2216 +#: ../glib/gregex.c:2255 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0" -#: ../glib/gregex.c:2227 +#: ../glib/gregex.c:2266 msgid "digit expected" msgstr "Ziffer erwartet" -#: ../glib/gregex.c:2245 +#: ../glib/gregex.c:2284 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "Illegale symbolische Referenz" -#: ../glib/gregex.c:2307 +#: ../glib/gregex.c:2346 msgid "stray final '\\'" msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«" -#: ../glib/gregex.c:2311 +#: ../glib/gregex.c:2350 msgid "unknown escape sequence" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" -#: ../glib/gregex.c:2321 +#: ../glib/gregex.c:2360 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" @@ -1133,19 +1178,19 @@ msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt " "werden" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" @@ -1190,64 +1235,64 @@ msgstr "" "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem " "Kindprozess" -#: ../glib/gspawn.c:196 +#: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:335 +#: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:420 +#: ../glib/gspawn.c:432 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1212 +#: ../glib/gspawn.c:1237 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1362 +#: ../glib/gspawn.c:1393 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1372 +#: ../glib/gspawn.c:1403 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" -#: ../glib/gspawn.c:1381 +#: ../glib/gspawn.c:1412 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1389 +#: ../glib/gspawn.c:1420 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: ../glib/gspawn.c:1413 +#: ../glib/gspawn.c:1444 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) " "gelesen werden" -#: ../glib/gutf8.c:1053 +#: ../glib/gutf8.c:1086 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294 -#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540 +#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 +#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" -#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551 +#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" @@ -1305,7 +1350,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s" msgid "Missing argument for %s" msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" -#: ../glib/goption.c:1921 +#: ../glib/goption.c:1957 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" @@ -1349,9 +1394,9 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679 -#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013 -#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 +#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" @@ -1361,28 +1406,28 @@ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545 +#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "nicht in UTF-8 kodiert ist" -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:1565 +#: ../glib/gkeyfile.c:1566 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510 +#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1391,37 +1436,37 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433 +#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:3667 +#: ../glib/gkeyfile.c:3708 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK -#: ../glib/gkeyfile.c:3689 +#: ../glib/gkeyfile.c:3730 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:3831 +#: ../glib/gkeyfile.c:3872 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:3845 +#: ../glib/gkeyfile.c:3886 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches." -#: ../glib/gkeyfile.c:3878 +#: ../glib/gkeyfile.c:3919 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." -#: ../glib/gkeyfile.c:3902 +#: ../glib/gkeyfile.c:3943 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -1430,20 +1475,20 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 msgid "Stream is already closed" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914 -#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1640 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" @@ -1459,7 +1504,7 @@ msgstr "Ungültige Multibyte-Folge in Eingabe" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nicht genug Platz im Ziel" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" @@ -1477,11 +1522,11 @@ msgstr "%s-Dateityp" msgid "%s type" msgstr "%s-Typ" -#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert" -#: ../gio/gcredentials.c:396 +#: ../gio/gcredentials.c:447 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials" @@ -1490,7 +1535,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende" #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«" @@ -1508,22 +1553,22 @@ msgstr "" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:434 +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:455 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -1532,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein " "Gleichheitszeichen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `" @@ -1541,7 +1586,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im " "Adresselement »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:547 +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -1550,88 +1595,88 @@ msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der " "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein" -#: ../gio/gdbusaddress.c:583 +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:597 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:611 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt" -#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Fehler beim automatischen Starten:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:640 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:676 +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d " "erhalten" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:939 +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" msgstr "Die angegebene Adresse ist leer" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "" "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: " "%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "" "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses " "Betriebssystem nicht implementiert)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6408 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1640,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6417 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1648,7 +1693,7 @@ msgstr "" "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d" @@ -1670,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) " "(verfügbar: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +#: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1696,12 +1741,12 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -1709,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " "ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" @@ -1717,126 +1762,126 @@ msgstr "" "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« " "ist inkorrekt" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 #, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 msgid "The connection is closed" msgstr "Verbindung ist geschlossen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1682 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 msgid "Timeout was reached" msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2308 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte " "Flags entdeckt" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4085 #, c-format msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts " "im Pfad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3840 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« " "wurde erhalten" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3937 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3935 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3949 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3947 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3960 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3958 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4028 ../gio/gdbusconnection.c:5852 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4218 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4212 msgid "No such interface" msgstr "Keine derartige Schnittstelle" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6358 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4489 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4483 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Keine derartige Methode »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4520 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4514 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4744 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4733 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4940 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4931 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5760 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5963 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5878 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6081 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" @@ -1899,17 +1944,17 @@ msgstr "" "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d " "gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1234 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1239 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1260 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1265 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1314 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1320 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -1917,12 +1962,12 @@ msgstr "" "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1484 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1511 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1930,7 +1975,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " "dem D-Bus Wire-Format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1699 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x" @@ -1939,36 +1984,36 @@ msgstr "" "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder " "0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1770 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist " "leer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1784 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr "" "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " "%u Bytes groß" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1822 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2154 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -1976,23 +2021,23 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " "das D-Bus Wire-Format" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2294 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "Meldung hat %d fds, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d fds an" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2302 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2346 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " "Kopfzeilenfeld" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" @@ -2000,56 +2045,36 @@ msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " "Kopfzeilenfeld ist »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2372 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2929 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2937 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376 -#, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet" - -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027 -#: ../gio/gsocket.c:3108 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:714 -#, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" -"Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der Typ " -"ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1428 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1449 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2500 ../gio/gdbusproxy.c:2628 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2058,34 +2083,34 @@ msgstr "" "bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag " "»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt" -#: ../gio/gdbusserver.c:714 +#: ../gio/gdbusserver.c:711 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gdbusserver.c:804 +#: ../gio/gdbusserver.c:798 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden" -#: ../gio/gdbusserver.c:881 +#: ../gio/gdbusserver.c:875 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1048 +#: ../gio/gdbusserver.c:1042 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1088 +#: ../gio/gdbusserver.c:1082 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:87 +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2093,6 +2118,7 @@ msgid "" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" @@ -2101,51 +2127,53 @@ msgstr "" " introspect Ein entferntes Objekt inspizieren\n" " monitor Ein entferntes Objekt überwachen\n" " call Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen\n" +" emit Ein Signal ausgeben\n" "\n" "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 -#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Zum Systembus verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung" -#: ../gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben" -#: ../gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" @@ -2153,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« " "nicht\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " @@ -2162,121 +2190,181 @@ msgstr "" "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht " "in der Schnittstelle »%s«\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll" +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll" +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll" -#: ../gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Methode und Schnittstellenname" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Signal und Schnittstellenname" -#: ../gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen." +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Ein Signal ausgeben." -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n" +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n" +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n" +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Methode und Schnittstellenname" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Verzögerung in Sekunden:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Name des Ziels der Inspektion" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 msgid "Object path to introspect" msgstr "Zu inspizierender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 msgid "Print XML" msgstr "XML drucken" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Unterelemente inspizieren" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Name des zu überwachenden Ziels" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Object path to monitor" msgstr "Zu überwachender Objektpfad" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2019 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2135 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Benutzerdefinition für %s" @@ -2332,15 +2420,15 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet" -#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 -#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 -#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 -#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 -#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 -#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 -#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 -#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 -#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 +#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 +#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 +#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 +#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" @@ -2353,58 +2441,58 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 -#: ../gio/glocalfile.c:1085 +#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058 +#: ../gio/glocalfile.c:1071 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 +#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2473 +#: ../gio/gfile.c:2472 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 +#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261 msgid "Target file exists" msgstr "Zieldatei existiert" -#: ../gio/gfile.c:2499 +#: ../gio/gfile.c:2498 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2758 msgid "Splice not supported" msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:2763 +#: ../gio/gfile.c:2762 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s" -#: ../gio/gfile.c:2910 +#: ../gio/gfile.c:2909 msgid "Can't copy special file" msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden" -#: ../gio/gfile.c:3484 +#: ../gio/gfile.c:3483 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben" -#: ../gio/gfile.c:3578 +#: ../gio/gfile.c:3577 msgid "Trash not supported" msgstr "Müll nicht unterstützt" -#: ../gio/gfile.c:3627 +#: ../gio/gfile.c:3626 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" -#: ../gio/gfile.c:6115 +#: ../gio/gfile.c:6117 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann" @@ -2449,37 +2537,37 @@ msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt" -#: ../gio/gicon.c:287 +#: ../gio/gicon.c:284 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d)" -#: ../gio/gicon.c:307 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Kein Typ für Klassenname %s" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gicon.c:314 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstützt" -#: ../gio/gicon.c:328 +#: ../gio/gicon.c:325 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s ist keine Klasse" -#: ../gio/gicon.c:342 +#: ../gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s" -#: ../gio/gicon.c:356 +#: ../gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle" -#: ../gio/gicon.c:432 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" @@ -2493,7 +2581,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 ../gio/goutputstream.c:1207 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 ../gio/goutputstream.c:1216 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang" @@ -2506,16 +2594,16 @@ msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 msgid "empty names are not permitted" msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2524,39 +2612,39 @@ msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern " "und Bindestriche »-« sind zulässig" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht " "zulässig." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "" "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" -msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 32" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2565,7 +2653,7 @@ msgstr "" " verdeckt in ; verwenden Sie " ", um den Wert anzupassen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " @@ -2574,56 +2662,56 @@ msgstr "" "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für " "angegeben werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " angegeben, aber das Schema erweitert nichts" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "no to override" msgstr "Kein zum Überschreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format msgid " already specified" msgstr " wurde bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2631,7 +2719,7 @@ msgstr "" " ist eine Liste, welche erweitert, das keine " "Liste ist" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -2640,74 +2728,74 @@ msgstr "" " erweitert , aber " "»%s« erweitert »%s« nicht" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei " "»%s«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -2716,12 +2804,12 @@ msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in " "überschreibender Datei »%s«: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2730,7 +2818,7 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list " @@ -2739,31 +2827,31 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 msgid "DIRECTORY" msgstr "ORDNER" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Diese Option wird demnächst entfernt." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2773,22 +2861,22 @@ msgstr "" "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n" "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "Nichts wird getan.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" @@ -2798,211 +2886,211 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: ../gio/glocalfile.c:969 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1107 +#: ../gio/glocalfile.c:1093 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 +#: ../gio/glocalfile.c:1122 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 -#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154 +#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../gio/glocalfile.c:1310 +#: ../gio/glocalfile.c:1296 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1320 +#: ../gio/glocalfile.c:1312 msgid "Can't open directory" msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1445 +#: ../gio/glocalfile.c:1437 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1812 +#: ../gio/glocalfile.c:1804 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1835 +#: ../gio/glocalfile.c:1827 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1856 +#: ../gio/glocalfile.c:1848 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 +#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden" -#: ../gio/glocalfile.c:1989 +#: ../gio/glocalfile.c:1981 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 -#: ../gio/glocalfile.c:2110 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: ../gio/glocalfile.c:2129 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 +#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2255 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 +#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: ../gio/glocalfile.c:2301 +#: ../gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2315 +#: ../gio/glocalfile.c:2307 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Untersuchen des Datei-Deskriptors mit fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Verknüpfung" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" @@ -3014,7 +3102,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s" @@ -3051,14 +3139,14 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" @@ -3075,7 +3163,7 @@ msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei" msgid "The file was externally modified" msgstr "Die Datei wurde extern verändert" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s" @@ -3171,35 +3259,35 @@ msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 +#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gresolver.c:737 +#: ../gio/gresolver.c:779 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" -#: ../gio/gresolver.c:787 +#: ../gio/gresolver.c:829 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s" -#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 +#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«" -#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 +#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden" -#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 +#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«" @@ -3245,70 +3333,82 @@ msgstr "" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:441 +#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "Print help" msgstr "Hilfe ausgeben" -#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495 -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PFAD]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten" -#: ../gio/gsettings-tool.c:500 -msgid "List keys and values, recursively" -msgstr "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten" +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n" +"Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln" -#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL" -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen" -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3319,11 +3419,11 @@ msgstr "" "in SCHEMA überwacht.\n" "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3332,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Unbekannter Befehl %s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3348,6 +3448,7 @@ msgid "" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" @@ -3368,6 +3469,8 @@ msgstr "" " get Wert eines Schlüssels ermitteln\n" " set Wert eines Schlüssels setzen\n" " reset Wert eines Schlüssels zurücksetzen\n" +" reset-recursively Werte aller Schlüssel eines gegebenen\n" +" Schemas zurücksetzen\n" " writable Prüfen, ob Schlüssel schreibgeschützt ist\n" " monitor Auf Änderungen überwachen\n" "\n" @@ -3375,7 +3478,7 @@ msgstr "" "erhalten.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3390,15 +3493,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3406,132 +3509,137 @@ msgstr "" " SCHEMA Die Kennung des Schemas\n" " SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:674 +#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #, c-format -msgid "Empty schema name given" -msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:282 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:290 msgid "Socket is already closed" msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 +#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2774 ../gio/gsocket.c:2818 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:441 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 +#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 +#: ../gio/gsocket.c:475 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben" -#: ../gio/gsocket.c:1246 +#: ../gio/gsocket.c:1245 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1289 +#: ../gio/gsocket.c:1288 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1350 +#: ../gio/gsocket.c:1349 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1424 +#: ../gio/gsocket.c:1423 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1544 +#: ../gio/gsocket.c:1543 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1661 +#: ../gio/gsocket.c:1660 msgid "Error connecting: " msgstr "Fehler beim Verbinden:" -#: ../gio/gsocket.c:1666 +#: ../gio/gsocket.c:1665 msgid "Connection in progress" msgstr "Verbindungsvorgang läuft" -#: ../gio/gsocket.c:1673 +#: ../gio/gsocket.c:1672 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 +#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3555 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1848 +#: ../gio/gsocket.c:1852 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2022 +#: ../gio/gsocket.c:2027 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../gio/gsocket.c:2140 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2214 +#: ../gio/gsocket.c:2219 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2762 +#: ../gio/gsocket.c:2767 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3052 +#: ../gio/gsocket.c:3032 ../gio/gsocket.c:3113 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3057 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt" -#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 +#: ../gio/gsocket.c:3334 ../gio/gsocket.c:3470 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3547 +#: ../gio/gsocket.c:3574 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert" @@ -3655,24 +3763,28 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:228 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden" +#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden" -#: ../gio/gtlscertificate.c:237 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:258 +#: ../gio/gtlscertificate.c:235 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 +#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten" @@ -3685,16 +3797,16 @@ msgstr "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n" msgid "Received invalid fd" msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:359 +#: ../gio/gunixconnection.c:371 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:" -#: ../gio/gunixconnection.c:439 +#: ../gio/gunixconnection.c:452 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:448 +#: ../gio/gunixconnection.c:461 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. " @@ -3703,19 +3815,24 @@ msgstr "" "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den " "Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten" -#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#: ../gio/gunixconnection.c:478 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:495 +#: ../gio/gunixconnection.c:509 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch " "null Bytes gelesen" -#: ../gio/gunixconnection.c:538 +#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten" + +#: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s" @@ -3732,7 +3849,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Datenstroms: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 +#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -3811,6 +3928,16 @@ msgstr "Weitere Eingaben erforderlich" msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ungültige komprimierte Daten" +#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" +#~ msgstr "Typ des Rückgabewertes ist inkorrekt, »%s« erhalten, »%s« erwartet" + +#~ msgid "" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " +#~ "interface the type is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der " +#~ "Typ ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle" + #~ msgid "" #~ "Commands:\n" #~ " help Show this information\n"