diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4fbebdc7d..54e2c190f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,15 +10,21 @@ # # Konventioner: # -# attribute -> egenskab +# attribute -> attribut +# header -> toptekst +# message -> besked +# message body -> beskedtekst +# override (objektorienteret programmering) -> overskrive +# property -> egenskab +# signature -> signatur # volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:37+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,337 +32,339 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\"" +msgstr "Uventet attribut \"%s\" for elementet \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" +msgstr "Attributten \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:557 ../glib/gconvert.c:635 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:758 ../glib/gconvert.c:1151 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:766 ../glib/gconvert.c:1076 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gconvert.c:798 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194 +#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:1048 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1871 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1898 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1926 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:2021 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:2031 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldigt værtsnavn" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:550 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Filen \"%s\" er for stor" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:647 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke læse egenskaber for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" +msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:857 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:957 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fflush() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:986 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1327 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1340 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1781 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1786 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1791 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../glib/gfileutils.c:1801 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../glib/gfileutils.c:1806 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1849 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1870 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:302 ../glib/gmarkup.c:342 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: " -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:362 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn: \"%c\" " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:493 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fejl på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:577 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:589 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -375,24 +383,24 @@ msgstr "" "og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved " "at bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:653 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:661 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entitetsnavnet \"%-.*s\" er ukendt" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:666 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -401,11 +409,11 @@ msgstr "" "tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " "bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1013 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1121 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -423,15 +431,15 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " "elementmærke \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for " +"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter attributnavn \"%s\" for " "elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,19 +447,20 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte " -"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske " -"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" +"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en attribut; måske " +"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1290 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter " -"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives" +"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for attributten \"%s\" " +"angives" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1424 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1471 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1647 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1669 ../glib/gmarkup.c:1714 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -496,7 +505,7 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne " "element" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1677 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -505,151 +514,151 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " "afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1683 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1689 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke." -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1700 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; " -"ingen egenskabsværdi" +"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen " +"attributværdi" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1723 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:184 msgid "corrupted object" msgstr "ødelagt objekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:186 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:188 msgid "out of memory" msgstr "utilstrækkelig hukommelse" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:193 msgid "backtracking limit reached" msgstr "grænse for bagudlæsning nået" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " "partiel træfning" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " "partiel træfning" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursionsgrænse nået" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:226 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "arbejdsområdets grænse for tomme delstrenge er blevet nået" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:228 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:252 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ sidst i mønster" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:255 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c sidst i mønster" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "ukendt tegn følger \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:265 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "versal-ændrende undvigesekvenser (\\l, \\L, \\u, \\U) er ikke tilladt her" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:268 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:271 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "for stort tal i {}-kvantor" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:274 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:277 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "range out of order in character class" msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:283 msgid "nothing to repeat" msgstr "intet at gentage" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:286 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "ukendt tegn efter (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "ukendt tegn efter (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "ukendt tegn efter (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "missing terminating )" msgstr "manglende afsluttende )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid ") without opening (" msgstr ") uden åbnende (" @@ -657,269 +666,271 @@ msgstr ") uden åbnende (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:311 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:314 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:317 msgid "missing ) after comment" msgstr "manglende ) efter kommentar" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "regular expression too large" msgstr "regulært udtryk for stort" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "failed to get memory" msgstr "kunne ikke hente hukommelse" # ??? -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:356 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:359 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:362 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:365 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:368 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:371 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:374 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktal værdi er større end \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:377 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:380 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "gentagelse af en DEFINE-gruppe er ikke tilladt" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g følges ikke af et navn indeholdt i klammer eller et tal forskelligt fra " "nul eventuelt indeholdt i klammer" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unexpected repeat" msgstr "uventet gentagelse" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:395 msgid "code overflow" msgstr "kodeoverløb" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "overran compiling workspace" msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1151 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1160 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1214 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1250 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: ../glib/gregex.c:2124 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" -#: glib/gregex.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:2140 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: glib/gregex.c:2123 +#: ../glib/gregex.c:2180 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2189 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2139 +#: ../glib/gregex.c:2196 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: glib/gregex.c:2150 +#: ../glib/gregex.c:2207 msgid "digit expected" msgstr "ciffer forventet" -#: glib/gregex.c:2168 +#: ../glib/gregex.c:2225 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2230 +#: ../glib/gregex.c:2287 msgid "stray final '\\'" msgstr "løst afsluttende \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2234 +#: ../glib/gregex.c:2291 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../glib/gregex.c:2301 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " "\"%s\")" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1479 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1138 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1345 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ugyldigt programnavn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -927,137 +938,137 @@ msgstr "" "Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "underprocess" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:189 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:328 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:413 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1205 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1355 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1365 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1406 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1062 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1171 ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../glib/gutf8.c:1312 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TILVALG...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:862 msgid "Help Options:" msgstr "Flag for hjælp:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:863 msgid "Show help options" msgstr "Vis flag for hjælp" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:869 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flag for hjælp" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:931 msgid "Application Options:" msgstr "Flag for programmet:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1063 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1071 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1028 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1036 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1299 ../glib/goption.c:1378 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1409 ../glib/goption.c:1523 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1918 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Filen er tom" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1065,50 +1076,50 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "gruppe eller en kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:846 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:872 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:899 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" som har en værdi der ikke kan fortolkes." -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1116,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " "fortolkes." -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1125,524 +1136,692 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" som har en værdi der " "ikke kan fortolkes." -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../glib/gkeyfile.c:3658 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../glib/gkeyfile.c:3800 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../glib/gkeyfile.c:3814 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3847 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3871 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "For stor talværdi givet til %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev afbrudt" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "Ukendt type" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtype" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-type" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 +#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials er ikke implementeret på dette operativsystem" -#: gio/gcredentials.c:296 +#: ../gio/gcredentials.c:346 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" +msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " +"abstract)" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:434 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" +"Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " +"lighedstegn" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " +"i adresseelementet \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " +"\"path\" eller \"abstract\" er givet" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " +"fejlformateret" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Fejl automatisk opstart: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 #, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "" +"Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:942 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Den givne adresse er tom" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1048 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1059 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje \"%s\": %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1073 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "Kommandolinjen \"%s\" afsluttede med fejlstatus %d: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1146 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " +"operativsystem)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " +"ukendt værdi \"%s\"" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " +"er angivet" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Ukendt type" +msgstr "Ukendt bustype %d" -#: gio/gdbusauth.c:289 +#: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på at læse en linje" -#: gio/gdbusauth.c:333 +#: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på (sikkert) at læse en linje" -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"Prøvede alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) " +"(tilgængelige: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1146 +#: ../gio/gdbusauth.c:1149 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved indhentning af status (stat) for kataloget \"%s\": %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"Rettigheder for kataloget \"%s\" er fejlformateret. Forventede tilstanden " +"0700, fandt 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til læsning: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Linje %d i nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Første symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " +"fejlformateret" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Andet symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " +"fejlformateret" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på \"%s\"" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil \"%s\": %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil \"%s\": %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" +msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) låsefil \"%s\": %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved aflænkning af låsefil \"%s\": %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 msgid "The connection is closed" -msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" +msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1588 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "Tiden løb ud" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" +"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på " +"klientsiden" -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" +"Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " +"\"%s\"" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\"" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Typen %s har ingen klasse" +msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Typen %s har ingen klasse" +msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\"" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "Ingen sådan grænseflade" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3779 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3993 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4173 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4866 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" - -# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Modtager er allerede lukket" - -#: gio/gdbusconnection.c:5089 -#, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s" -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Ingen sådan metode \"%s\"" -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:763 +msgid "type is INVALID" +msgstr "typen er INVALID" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:774 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" +"Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:785 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:797 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:810 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:818 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi /org/" +"freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:826 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." +"freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:901 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "Ville læse %lu byte men fik EOF" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:926 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" +"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d " +"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var \"%" +"s\"" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:939 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1138 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1164 +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " +msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" +"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " +"(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" +"formatet" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" +"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " +"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" +"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2038 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Fejl ved serialisering af GVariant med type-streng \"%s\" til D-Bus-wire-" +"formatet" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2186 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2240 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" msgstr "" +"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er \"%" +"s\"" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2256 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2813 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" +msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2821 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Typen af returværdi er forkert - fik \"%s\", men forventede \"%s\"" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969 +#: ../gio/gsocket.c:3050 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:1689 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"Forsøger at ændre egenskaben %s af typen %s, men ifølge den forventede " +"grænseflade er typen %s" -# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Affald understøttes ikke" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " -#: gio/gdbusserver.c:759 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")" + +# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her +#: ../gio/gdbusproxy.c:2317 ../gio/gdbusproxy.c:2476 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn uden ejer, og proxy " +"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:710 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" + +#: ../gio/gdbusserver.c:800 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server" + +#: ../gio/gdbusserver.c:877 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1033 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " +msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/gdbusserver.c:1073 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport \"%s\"" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "KOMMANDO" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1653,231 +1832,243 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Kommandoer:\n" +" help Visse denne information\n" +" introspect Introspicér et fjernobjekt\n" +" monitor Overvåg et fjernobjekt\n" +" call Kald en metode på et fjernobjekt\n" +"\n" +"Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om hver kommando.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fejl på linje %d: %s" +msgstr "Fejl: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "Forbind til systembussen" -#: gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Forbind til sessionsbussen" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Forbinder" +msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Forbinder" +msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" -#: gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " +"introspektionsdata\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "Metode- og grænsefladenavn" -#: gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt." -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Fejl ved forbindelse: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn " +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "Objektstien, der skal introspiceres" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "Udskriv XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "Introspicér et fjernobjekt." -#: gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "Navn på destination, der skal overvåges" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "Objektsti, der skal overvåges" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "ødelagt objekt" +msgstr "Overvåg et fjernobjekt." -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Tilpasset definition for %s" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:363 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "drevet implementerer ikke eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:443 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:520 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:725 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "drevet implementerer ikke start" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:827 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "drevet implementerer ikke stop" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -1889,140 +2080,140 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen findes" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" -#: gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Splejsning understøttes ikke" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" -#: gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3480 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" # ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3573 msgid "Trash not supported" msgstr "Affald understøttes ikke" -#: gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3622 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" -#: gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6150 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Optæller er lukket" # udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filoptæller arbejder stadig" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filoptæller er allerede lukket" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:285 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Forkert antal tegn (%d)" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:305 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen type til klassenavn %s" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:315 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:326 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typen %s har ingen klasse" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere den angivne version af ikonkodningen" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" @@ -2032,324 +2223,325 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1209 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strøm arbejder stadig" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1134 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1318 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åbne mappe" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1443 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1810 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1854 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2135 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2313 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributværdien må ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fejl ved stat for filen \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved stat af fildeskriptor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " "henvisning" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fejl under søgning i filen: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er en mappe" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev modificeret eksternt" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2357,32 +2549,32 @@ msgstr "" "Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det " "tilgængelige adresserum" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:522 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\" eller " @@ -2391,7 +2583,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:609 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\" eller \"eject_with_operation\"" @@ -2399,433 +2591,759 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:698 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:782 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:735 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:785 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Ingen tjenestejournal for \"%s\"" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" -#: gio/gschema-compile.c:659 +#: ../gio/gschema-compile.c:702 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "tomme navne tillades ikke" + +#: ../gio/gschema-compile.c:712 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav" + +#: ../gio/gschema-compile.c:724 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun små bogstaver, tal og " +"bindestreg (\"-\") er tilladt." + +#: ../gio/gschema-compile.c:733 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." + +#: ../gio/gschema-compile.c:742 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn må ikke være en bindestreg (\"-\")." + +#: ../gio/gschema-compile.c:750 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 32" + +#: ../gio/gschema-compile.c:819 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" + +#: ../gio/gschema-compile.c:845 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema" + +#: ../gio/gschema-compile.c:856 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" + +#: ../gio/gschema-compile.c:874 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" overskygger i ; brug " +" for at ændre værdi" + +#: ../gio/gschema-compile.c:885 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut " +"for " + +#: ../gio/gschema-compile.c:904 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret." + +#: ../gio/gschema-compile.c:919 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant" + +# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering +#: ../gio/gschema-compile.c:949 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " givet, men skemaet nedarver ikke fra noget" + +#: ../gio/gschema-compile.c:962 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "ingen at overskrive" + +#: ../gio/gschema-compile.c:970 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1036 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " allerede angivet" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1048 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" + +# list of? +#: ../gio/gschema-compile.c:1062 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " er en liste af skema \"%s\", der ikke findes endnu" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1076 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" er en liste, der nedarver fra , som ikke er " +"en liste" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1086 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" nedarver fra , " +"men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\"" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1103 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1125 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1339 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1343 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1437 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1651 +#, c-format +msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +msgstr "Intet sådant skema \"%s\" angivet i overskrivningsfilen \"%s\"" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1675 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" +"Ingen sådan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen " +"\"%s\"" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" +"\" er ikke i det interval, skemaet angiver" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s" +"\" er ikke i listen af gyldige valg" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" -#: gio/gschema-compile.c:660 +#: ../gio/gschema-compile.c:1775 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" +#: ../gio/gschema-compile.c:1776 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "Dette tilvalg vil snart blive fjernet." -#: gio/gschema-compile.c:662 +#: ../gio/gschema-compile.c:1777 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn" -#: gio/gschema-compile.c:674 +#: ../gio/gschema-compile.c:1789 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Kompilér alle GSettings-skemafiler til et skemamellemlager.\n" +"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" +"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gschema-compile.c:1805 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../gio/gschema-compile.c:1844 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Ingen skemafiler fundet: " -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gschema-compile.c:1847 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "gør intet.\n" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1850 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Show this information\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" " monitor Monitor a key for changes\n" " writable Check if a key is writable\n" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Kommandoer:\n" +" help Vis denne information\n" +" get Hent værdien af en nøgle\n" +" set Ændr værdien af en nøgle\n" +" reset Nulstil værdien af en nøgle\n" +" monitor Overvåg ændringer for en nøgle\n" +" writable Se om der kan skrives til nøglen\n" +"\n" +"Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om kommandoer enkeltvis.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 +#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "Angiv stien til skemaet" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 +#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "STI" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 +# Dette er nok to separate elementer i en kommando, altså bør det ikke sammentrækkes til SKEMANØGLE +#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "SKEMA NØGLE" -#: gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:232 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Hent værdien for NØGLE" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"Argumenter:\n" +" SKEMA Id for skemaet\n" +" NØGLE Nøglens navn\n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 +# Separate argumenter på kommandolinje -- sammensættes ikke +#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SKEMA NØGLE VÆRDI" -#: gio/gsettings-tool.c:171 +#: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Ændr værdien af NØGLE" -#: gio/gsettings-tool.c:173 +#: ../gio/gsettings-tool.c:334 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" +"Argumenter:\n" +" SKEMA Id for skemaet\n" +" NØGLE Nøglens navn\n" +" VÆRDI Værdien som nøglen skal gives, i form af serialiseret " +"GVariant\n" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:407 +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Typen %s har ingen klasse" +msgstr "Nøglen %s er skrivebeskyttet\n" -#: gio/gsettings-tool.c:262 +#: ../gio/gsettings-tool.c:448 +msgid "Sets KEY to its default value" +msgstr "Sætter NØGLE til dens standardværdi" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +msgstr "Find ud af om NØGLE er skrivebeskyttet" -#: gio/gsettings-tool.c:336 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"Overvåg ændringer af NØGLE, og udskriv de ændrede værdier.\n" +"Overvågning vil fortsætte indtil processen afsluttes." -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:833 +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Ukendt flag %s" +msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n" -#: gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:276 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:283 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:291 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soklen er allerede lukket" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 +#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsocket.c:421 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: ../gio/gsocket.c:455 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../gio/gsocket.c:1224 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsocket.c:1267 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1328 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1402 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:1522 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: ../gio/gsocket.c:1639 msgid "Error connecting: " msgstr "Fejl ved forbindelse: " -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:1644 msgid "Connection in progress" msgstr "Forbinder" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../gio/gsocket.c:1651 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Fejl ved forbindelse: %s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3474 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2192 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:2709 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:2994 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af windows" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:3253 ../gio/gsocket.c:3394 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocket.c:3489 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" + +#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1145 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" +#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." + +#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." + # Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" msgstr "Modtager er allerede lukket" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\"" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgstr "SOCKSv4-implementationen begrænser brugernavn til %i tegn" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#, c-format +msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgstr "SOCKSv4a-implementation begrænser værtsnavn til %i tegn" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslået" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv5-proxyserver." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5-proxy'en kræver godkendelse." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 kræver en godkendelsesmetode, der ikke understøttes af GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#, c-format +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgstr "" +"Brugernavn og adgangskode er for lange til SOCKSv5-protokollen (maks er %i)." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5-godkendelse slog fejl på grund af forkert brugernavn og adgangskode." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgstr "" +"Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen (maksimum er %i byte)" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger en ukendt adressetype." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Intern SOCKSv5-proxyserverfejl." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5-forbindelse tillades ikke af regelsættet." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Vært kan ikke nås gennem SOCKSv5-server." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Netværket kan ikke nås gennem SOCKSv5-proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Forbindelsen afslået gennem SOCKSv5-proxy." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke \"connect\"-kommando." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type af supplerende data" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Forventede én fd, men fik %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" msgstr "Modtog ugyldig fd" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:361 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" +msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:441 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:450 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"Uventet tilvalgslængde ved kontrol af om SO_PASSCRED er aktiveret for " +"sokkel. Ventede %d byte, fandt %d" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:467 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" +msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " +"byte" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s" # "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi må hellere bibeholde ordenes rækkefølge på bekostning af at ordet bliver meget langt -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstrakte unix-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system" # eject og eject_with_operation må være funktionskald, så de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette) -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:406 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "diskenhed implementerer ikke eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:485 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "diskenhed implementerer ikke eject eller eject_with_operation" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "Kan ikke finde program" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Fejl ved opstart af program: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "URI'er understøttes ikke" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" +msgstr "Fejl ved læsning fra håndtag: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" +msgstr "Fejl ved lukning af håndtag: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" +msgstr "Fejl under skrivning til håndtag: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:393 ../gio/gzlibdecompressor.c:346 msgid "Not enough memory" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:400 ../gio/gzlibdecompressor.c:353 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern fejl: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:413 ../gio/gzlibdecompressor.c:367 msgid "Need more input" msgstr "Kræver yderligere input" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:339 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Ugyldige komprimerede data"