From 6d78b56d4f5f969af358878606d63aa02cbff7db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Sat, 11 Jun 2011 20:34:55 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Catalan translation --- po/ca.po | 306 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 07f59c396..7646a79e5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-11 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 20:34+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 -#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 -#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979 +#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 -#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185 +#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" @@ -1233,16 +1233,16 @@ msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1066 +#: ../glib/gutf8.c:1053 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 -#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294 +#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" -#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 +#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" @@ -1305,19 +1305,19 @@ msgstr "Manca un argument per a %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Es desconeix l'opció %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:366 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:409 msgid "File is empty" msgstr "El fitxer és buit" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:768 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1325,51 +1325,51 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " "grup o comentari" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:828 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:850 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:876 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:903 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 -#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 -#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679 +#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013 +#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1292 +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 +#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 +#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " "interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:1534 +#: ../glib/gkeyfile.c:1565 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " "interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 +#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1386,36 +1386,36 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que " "no es pot interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 +#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3628 +#: ../glib/gkeyfile.c:3667 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" -#: ../glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3689 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3792 +#: ../glib/gkeyfile.c:3831 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." -#: ../glib/gkeyfile.c:3806 +#: ../glib/gkeyfile.c:3845 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval" -#: ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../glib/gkeyfile.c:3878 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant." -#: ../glib/gkeyfile.c:3863 +#: ../glib/gkeyfile.c:3902 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." @@ -1433,8 +1433,8 @@ msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg" msgid "Stream is already closed" msgstr "Ja està tancat el flux" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914 #: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" @@ -1456,16 +1456,16 @@ msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada" -#: ../gio/gcontenttype.c:179 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipus desconegut" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipus de fitxer %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:679 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipus %s" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "aquest sistema operatiu)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: " "%s) (hi ha disponibles: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1150 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1766,22 +1766,22 @@ msgstr "" "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s)" #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexió està tancada" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1682 msgid "Timeout was reached" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2308 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "connexió del client" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1789,68 +1789,68 @@ msgstr "" "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "camí %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3842 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "«%s» però s'ha obtingut el «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3937 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "No existeix la propietat «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3949 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3960 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "No existeix la interfície «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4218 msgid "No such interface" msgstr "No existeix la interfície" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4489 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "No existeix el mètode «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4502 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4520 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4721 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4744 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4915 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4940 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5731 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5760 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5849 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5878 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" @@ -1970,8 +1970,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" +msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1801 #, c-format @@ -2034,14 +2033,14 @@ msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" msgid "Error return with empty body" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" msgstr "" "El tipus de valor de retorn no és correcte, s'ha obtingut el «%s» i " "s'esperava el «%s»" -#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027 #: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format msgid "Error sending message: %s" @@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr "" "S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName" "(\"%s\")»" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2081,25 +2080,25 @@ msgstr "" "conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb " "el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»" -#: ../gio/gdbusserver.c:715 +#: ../gio/gdbusserver.c:714 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte" -#: ../gio/gdbusserver.c:805 +#: ../gio/gdbusserver.c:804 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" -#: ../gio/gdbusserver.c:882 +#: ../gio/gdbusserver.c:881 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: ../gio/gdbusserver.c:1048 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: ../gio/gdbusserver.c:1088 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" @@ -2537,17 +2536,17 @@ msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol" msgid "Unsupported socket address" msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716 msgid "empty names are not permitted" msgstr "o es permet utilitzar noms buits" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "el nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -2556,37 +2555,37 @@ msgstr "" "el nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " "lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" "el nom «%s» no és vàlid: no es permet posar dos guionets seguits («--»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "el nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" msgstr "el nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja està especificat " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgstr "no es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja està especificat " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2595,7 +2594,7 @@ msgstr "" "La emmascara la a . " "Utilitzeu per modificar-ne el valor." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " @@ -2603,57 +2602,57 @@ msgid "" msgstr "" "l'atribut de la ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "el tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "s'ha indicat però l'esquema no està ampliant res" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "no to override" msgstr "no hi ha cap a sobreescriure" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja s'ha especificat " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja s'ha especificat " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "el amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" "el és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2661,7 +2660,7 @@ msgstr "" "El és una llista i amplia el que no és una " "llista" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -2670,73 +2669,73 @@ msgstr "" "El amplia el " "però «%s» no amplia «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "el camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "S'ha especificat «--strict», es surt.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "S'està ignorant aquest fitxer.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " i s'havia especificat «--strict», es surt.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -2745,12 +2744,12 @@ msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s»: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -2759,7 +2758,7 @@ msgstr "" "la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " "sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -2768,31 +2767,31 @@ msgstr "" "la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " "sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "on desar el fitxer gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "No escriguis el fitxer gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903 msgid "This option will be removed soon." msgstr "Aquesta opció se suprimirà aviat." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2802,22 +2801,22 @@ msgstr "" "Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n" "i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "no facis res.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "suprimeix el fitxer de sortida actual.\n" @@ -3281,70 +3280,70 @@ msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "No existeix la clau «%s»\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:429 +#: ../gio/gsettings-tool.c:441 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 msgid "Print help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc" -#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 msgid "List keys and values, recursively" msgstr "Llista les claus i els valors recursivament" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtén el valor de la CLAU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 -#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513 +#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR" -#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +#: ../gio/gsettings-tool.c:519 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR" -#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat" -#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura" -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3355,11 +3354,11 @@ msgstr "" "totes les claus de l'ESQUEMA.\n" "Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -3368,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Es desconeix l'ordre «%s»\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3411,7 +3410,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:572 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3426,15 +3425,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Arguments:\n" msgstr "Arguments:\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3442,19 +3441,19 @@ msgstr "" " ESQUEMA El nom de l'esquema\n" " CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR El valor a establir\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#: ../gio/gsettings-tool.c:674 #, c-format msgid "Empty schema name given" msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit" @@ -3481,7 +3480,7 @@ msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol" msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s" -#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 +#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" @@ -3543,6 +3542,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s" msgid "Error sending data: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2135 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "No s'ha pogut tancar el sòcol: %s" + #: ../gio/gsocket.c:2214 #, c-format msgid "Error closing socket: %s"