mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-07 08:28:43 +02:00
Release GLib 2.20.1
This commit is contained in:
156
po/be@latin.po
156
po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"
|
||||
@@ -251,50 +251,62 @@ msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:979
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:505
|
||||
#: glib/gfileutils.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1072
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:712
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1247
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:724
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1260
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1699
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1704
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1709
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1816
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
|
||||
|
||||
@@ -623,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj "
|
||||
"adpaviadnaści"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "unutranaja pamyłka"
|
||||
|
||||
@@ -843,7 +855,7 @@ msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia"
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
|
||||
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s"
|
||||
@@ -867,43 +879,43 @@ msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s"
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2033
|
||||
#: glib/gregex.c:2035
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2049
|
||||
#: glib/gregex.c:2051
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2089
|
||||
#: glib/gregex.c:2091
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2098
|
||||
#: glib/gregex.c:2100
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2105
|
||||
#: glib/gregex.c:2107
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2116
|
||||
#: glib/gregex.c:2118
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "čakałasia ličba"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2134
|
||||
#: glib/gregex.c:2136
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2196
|
||||
#: glib/gregex.c:2198
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2200
|
||||
#: glib/gregex.c:2202
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2210
|
||||
#: glib/gregex.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s"
|
||||
@@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Płyń užo začynienaja"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
|
||||
@@ -1374,7 +1386,7 @@ msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
|
||||
|
||||
@@ -1382,7 +1394,7 @@ msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Metavy fajł isnuje"
|
||||
|
||||
@@ -1544,9 +1556,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
|
||||
|
||||
@@ -1593,47 +1605,48 @@ msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:745
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gdir.c:79
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2036
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2065
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2148
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2157
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2194
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2208
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca"
|
||||
|
||||
@@ -1657,102 +1670,102 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"
|
||||
|
||||
# glib/gmarkup.c:303
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj "
|
||||
"spasyłkaj"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s"
|
||||
@@ -1762,58 +1775,59 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha fajłu"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
|
||||
# glib/giochannel.c:2175
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "Metavy fajł nia prosty"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
|
||||
|
||||
# glib/gfileutils.c:348
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user