Release GLib 2.20.1

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-04-09 18:47:28 -04:00
parent 009689e09b
commit 6e11246cc8
87 changed files with 17103 additions and 16510 deletions

154
po/pt.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro '%s' para '%s': falha no g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
@@ -215,46 +215,56 @@ msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1072
#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro '%s' existente: falha no g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1247
#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1260
#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1699
#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gfileutils.c:1704
#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gfileutils.c:1709
#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gfileutils.c:1752
#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1773
#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Atalhos não são suportados"
@@ -551,7 +561,7 @@ msgstr "limite de retroceder alcançado"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
@@ -769,7 +779,7 @@ msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado"
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s"
@@ -792,43 +802,43 @@ msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no caracter %d: %s"
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao optimizar a expressão regular %s: %s"
#: glib/gregex.c:2033
#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou '}'"
#: glib/gregex.c:2049
#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "esperado um dígito hexadecimal"
#: glib/gregex.c:2089
#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta '<' na referência simbólica"
#: glib/gregex.c:2098
#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referência simbólica por terminar"
#: glib/gregex.c:2105
#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referência simbólica de tamanho zero"
#: glib/gregex.c:2116
#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "esperado um dígito"
#: glib/gregex.c:2134
#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referência simbólica ilegal"
#: glib/gregex.c:2196
#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' final a mais"
#: glib/gregex.c:2200
#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequência de escape desconhecida"
#: glib/gregex.c:2210
#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Erro ao processar o texto de substituição \"%s\" no caracter %lu: %s"
@@ -1150,7 +1160,7 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -1259,7 +1269,7 @@ msgstr "Operação não suportada"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montagem contida não existe"
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Incapaz de copiar sobre um directório"
@@ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr "Incapaz de copiar sobre um directório"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
@@ -1422,9 +1432,9 @@ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe"
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
@@ -1465,42 +1475,43 @@ msgstr "Incapaz de encontrar ou criar o directório de Lixo"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de informação do Lixo: %s"
#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
#: gio/glocalfile.c:2036
#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Erro ao criar o directório: %s"
#: gio/glocalfile.c:2065
#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Erro ao criar atalho: %s"
#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
#: gio/glocalfile.c:2148
#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
#: gio/glocalfile.c:2194
#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
#: gio/glocalfile.c:2208
#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Não é suportado mover entre montados"
@@ -1521,88 +1532,88 @@ msgstr "Nome de atributo extendido inválido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Erro ao definir o atributo extendido '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Erro ao verificar o ficheiro '%s': %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao verificar o descritor do ficheiro: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma expressão byte)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "atalho tem de ser não-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao definir o atalho: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao definir o atalho: ficheiro não é um atalho"
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "O SELinux não está activo neste sistema"
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erro ao procurar no ficheiro: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s"
@@ -1611,51 +1622,52 @@ msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Incapaz de encontrar tipo de monitor por omissão de ficheiro local"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Erro ao remover o atalho para a cópia de segurança antiga: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Erro ao criar a cópia da cópia de segurança: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erro ao renomear ficheiro temporário: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ficheiro de destino é um directório"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro de destino não é um ficheiro comum"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s"