mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 17:08:45 +02:00
Release GLib 2.20.1
This commit is contained in:
154
po/zh_HK.po
154
po/zh_HK.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.19.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
|
||||
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||
@@ -216,47 +216,57 @@ msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:954
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:979
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1072
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1247
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
|
||||
|
||||
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1260
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1699
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1704
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1709
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1752
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1816
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "不支援符號連結"
|
||||
|
||||
@@ -519,7 +529,7 @@ msgstr "已達回溯上限"
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "內部的錯誤"
|
||||
|
||||
@@ -731,7 +741,7 @@ msgstr "編譯工作區超出範圍"
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
|
||||
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
|
||||
@@ -754,43 +764,43 @@ msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2033
|
||||
#: glib/gregex.c:2035
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2049
|
||||
#: glib/gregex.c:2051
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "應為 16 進位數字"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2089
|
||||
#: glib/gregex.c:2091
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "在符號參照中缺少「<」"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2098
|
||||
#: glib/gregex.c:2100
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "未完成的符號參照"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2105
|
||||
#: glib/gregex.c:2107
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "零-長度的符號參照"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2116
|
||||
#: glib/gregex.c:2118
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "預期數字"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2134
|
||||
#: glib/gregex.c:2136
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "不合法的符號參照"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2196
|
||||
#: glib/gregex.c:2198
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "缺少最後的「\\」"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2200
|
||||
#: glib/gregex.c:2202
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "不明的跳脫序列"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2210
|
||||
#: glib/gregex.c:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
|
||||
@@ -1101,7 +1111,7 @@ msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "串流已經關閉"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "操作已被取消"
|
||||
@@ -1209,7 +1219,7 @@ msgstr "不支援的操作"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "包含了不存在的掛載點"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
|
||||
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "不能複製整個目錄"
|
||||
|
||||
@@ -1217,7 +1227,7 @@ msgstr "不能複製整個目錄"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
|
||||
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "目標檔案已存在"
|
||||
|
||||
@@ -1372,9 +1382,9 @@ msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "無效的檔案名稱"
|
||||
|
||||
@@ -1415,42 +1425,43 @@ msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2036
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2065
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2148
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2157
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "建立備份檔案失敗"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2194
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2208
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2217
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
|
||||
|
||||
@@ -1471,88 +1482,88 @@ msgstr "無效的延伸屬性名稱"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1537
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr "(無效的編碼)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "符號連結必須為非-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "不支援設定屬性 %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
@@ -1561,51 +1572,52 @@ msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
|
||||
msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating backup copy: %s"
|
||||
msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "目標檔案是一個目錄"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user