Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy 2012-01-06 16:58:28 +07:00
parent 74345b3383
commit 6e92646f21

114
po/vi.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002. # T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009-2011. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009-2012.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:48+0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,10 +284,10 @@ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Đã huỷ thông qua GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Đã huỷ thông qua GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error statting directory `%s': %s" #| msgid "Error statting directory `%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi stat() thư mục '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thư mục '%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format #, c-format
@ -617,10 +617,9 @@ msgid "Error return with empty body"
msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng" msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 #: ../gio/gdbusprivate.c:2071
#, fuzzy
#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Không thể nạp /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Không thể nạp /var/lib/dbus/machine-id hoặc /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #: ../gio/gdbusproxy.c:1529
#, c-format #, c-format
@ -1131,22 +1130,22 @@ msgstr "Không thể quản lý phiên bản đã cung cấp của bảng mã bi
#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 #: ../gio/ginetaddressmask.c:173
msgid "No address specified" msgid "No address specified"
msgstr "" msgstr "Chưa xác định địa chỉ"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 #: ../gio/ginetaddressmask.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Length %u is too long for address" msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "" msgstr "%u là quá dài cho địa chỉ"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 #: ../gio/ginetaddressmask.c:214
msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "" msgstr "Địa chỉ đặt bit vượt độ dài prefix"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 #: ../gio/ginetaddressmask.c:293
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not get local address: %s" #| msgid "could not get local address: %s"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s" msgstr "không thể phân tích '%s' làm mặt nạ địa chỉ IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
@ -1212,7 +1211,6 @@ msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> đã được xác định rồi" msgstr "<child name='%s'> đã được xác định rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
#, fuzzy
#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" #| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "không thể thêm khoá vào schema 'list-of'" msgstr "không thể thêm khoá vào schema 'list-of'"
@ -1596,16 +1594,16 @@ msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" #| msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở nonce-file `%s': %s" msgstr "Lỗi lấy thông tin cho tập tin '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s" #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s" msgstr "Lỗi lấy thông tin cho bộ mô tả tập tin: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
@ -1838,31 +1836,29 @@ msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Tên máy '%s' có '[' nhưng không có ']'" msgstr "Tên máy '%s' có '[' nhưng không có ']'"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
msgstr "Không thể tiếp cận mạng thông qua máy chủ SOCKSv5." msgstr "Mạng không thể tiếp cận"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "" msgstr "Máy không thể tiếp cận"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s" #| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s" msgstr "không thể tạo trình theo dõi mạng: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
msgid "Could not create network monitor: " msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "" msgstr "Không thể tạo trình theo dõi mạng: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
#, fuzzy
#| msgid "could not get remote address: %s" #| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s" msgstr "Không thể lấy trạng thái mạng: "
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
@ -2036,7 +2032,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:617 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Usage:\n" #| "Usage:\n"
#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" #| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -2081,7 +2076,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cách dùng:\n" "Cách dùng:\n"
" gsettings LỆNH [ĐỐI SỐ...]\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] LỆNH [ĐỐI SỐ...]\n"
"\n" "\n"
"Commands:\n" "Commands:\n"
" help Hiện thông tin này\n" " help Hiện thông tin này\n"
@ -2102,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:639 #: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Usage:\n" #| "Usage:\n"
#| " gsettings %s %s\n" #| " gsettings %s %s\n"
@ -2117,7 +2112,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cách dùng:\n" "Cách dùng:\n"
" gsettings %s %s\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
@ -2128,7 +2123,7 @@ msgstr "Đối số:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:645 #: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr "" msgstr " SCHEMADIR Thư mục cần tìm schema bổ sung\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:649 #: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
@ -2270,19 +2265,18 @@ msgstr "g_socket_get_credentials không được hỗ trợ trên hệ điều h
#: ../gio/gsocketclient.c:163 #: ../gio/gsocketclient.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "" msgstr "Không thể kết nối đến máy uỷ nhiệm %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:177 #: ../gio/gsocketclient.c:177
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgid "Could not connect to %s: " msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s': %s" msgstr "Không thể kết nối đến %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:179 #: ../gio/gsocketclient.c:179
#, fuzzy
#| msgid "could not listen: %s" #| msgid "could not listen: %s"
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "không thể lắng nghe: %s" msgstr "không thể kết nối: "
#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399 #: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
@ -2311,18 +2305,15 @@ msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 không hỗ trợ địa chỉ IPv6 '%s'" msgstr "SOCKSv4 không hỗ trợ địa chỉ IPv6 '%s'"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "" msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài cho giao thức SOCKSv4"
"Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài so với đặc tả giao thức SOCKSv5 (tối đa "
"%i)."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" #| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Tên máy '%s' quá dài đối với đặc tả giao thức SOCKSv5 (tối đa %i byte)" msgstr "Tên máy '%s' quá dài đối cho giao thức SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
@ -2350,22 +2341,19 @@ msgstr ""
"GLib." "GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
msgstr "" msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài cho giao thức SOCKSv5."
"Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài so với đặc tả giao thức SOCKSv5 (tối đa "
"%i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "Xác thực SOCKSv5 thất bại vì sai tên người dùng hoặc mật khẩu." msgstr "Xác thực SOCKSv5 thất bại vì sai tên người dùng hoặc mật khẩu."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" #| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Tên máy '%s' quá dài đối với đặc tả giao thức SOCKSv5 (tối đa %i byte)" msgstr "Tên máy '%s' quá dài cho giao thức SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 #: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@ -2409,10 +2397,9 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon" msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:249 #: ../gio/gtlscertificate.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Không thể phân tích khoá riêng mã hoá dạng PEM" msgstr "Không thể giải mã khoá riêng mã hoá dạng PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:254 #: ../gio/gtlscertificate.c:254
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
@ -2507,17 +2494,17 @@ msgstr "Lỗi khi tắt SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:492
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s" #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ bộ mô tả tập tin: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s" #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đóng bộ mô tả tập tin: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 #: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
@ -2525,10 +2512,10 @@ msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:478
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error stating file descriptor: %s" #| msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
@ -3121,7 +3108,7 @@ msgid ""
msgstr "Không thể phân tích giá trị '%s' chứa trong tập tin khoá." msgstr "Không thể phân tích giá trị '%s' chứa trong tập tin khoá."
#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917 #: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted." #| "interpreted."
@ -3129,18 +3116,15 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » có giá trị không có khả năng " "Tập tin khóa chứa khóa '%s' trong nhóm '%s' có giá trị không thể diễn giải."
"giải dịch."
#: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705 #: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
#| "interpreted." #| "interpreted."
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "" msgstr "Khoá '%s' trong nhóm '%s' có giá trị '%s' trong khi cần %s"
"Tập tin khóa chứa khóa « %s » trong nhóm « %s » có giá trị không có khả năng "
"giải dịch."
#: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3304 ../glib/gkeyfile.c:3882 #: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3304 ../glib/gkeyfile.c:3882
#, c-format #, c-format
@ -3177,16 +3161,16 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng bun (đúng/sai)." msgstr "Không thể giải dịch giá trị '%s' dạng bun (đúng/sai)."
#: ../glib/gmappedfile.c:128 #: ../glib/gmappedfile.c:128
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s" msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s%s%s%s': fstat() lỗi: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:194 #: ../glib/gmappedfile.c:194
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" msgstr "Không ánh xạ được tập tin '%s%s%s%s': mmap() lỗi: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:260 #: ../glib/gmappedfile.c:260
#, c-format #, c-format