Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-02-13 19:30:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b65044c52b
commit 6fec7720da

180
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 22:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: gio/gappinfo.c:335
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Підтримки встановлення типової програми ще не передбачено"
#: gio/gappinfo.c:368
#: gio/gappinfo.c:372
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr ""
"Підтримки встановлення програми, як останньої використаної для типу, ще не "
"передбачено"
#: gio/gappinfo.c:810
#: gio/gappinfo.c:814
#, c-format
msgid "Failed to find default application for content type %s"
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для типу даних «%s»"
#: gio/gappinfo.c:870
#: gio/gappinfo.c:874
#, c-format
msgid "Failed to find default application for URI Scheme %s"
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для схеми адреси «%s»"
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2359
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Вивести вміст каталогів у форматі ієрархії."
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> не може бути всередині <%s>"
@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Помилка при стисненні файла %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текст не може бути всередині <%s>"
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії програми і завершити роботу"
@ -2510,8 +2510,8 @@ msgstr ""
"Каталоги для завантаження файлів, на які посилається ФАЙЛ (типово поточний "
"каталог)"
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ"
@ -2738,16 +2738,16 @@ msgstr "призначення альтернативи «%s» немає у <ch
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> має містити принаймні один елемент <alias>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:799
#: gio/glib-compile-schemas.c:796
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Не можна використовувати порожні назви"
#: gio/glib-compile-schemas.c:809
#: gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Некоректна назва «%s»: назви мають починатися з малої літери"
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#: gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@ -2756,37 +2756,37 @@ msgstr ""
"Некоректна назва «%s»: некоректний символ «%c». Можна використовувати лише "
"малі літери, числа і дефіс («-»)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
#: gio/glib-compile-schemas.c:827
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:839
#: gio/glib-compile-schemas.c:836
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Некоректна назва «%s»: останній символ не може бути дефісом («-»)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:847
#: gio/glib-compile-schemas.c:844
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Некоректна назва «%s»: довжина має бути не більшою за 1024"
#: gio/glib-compile-schemas.c:919
#: gio/glib-compile-schemas.c:916
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> вже вказано"
#: gio/glib-compile-schemas.c:945
#: gio/glib-compile-schemas.c:942
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Не вдалося додати ключі до схеми «list-of»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:956
#: gio/glib-compile-schemas.c:953
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> вже вказано"
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#: gio/glib-compile-schemas.c:971
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2795,63 +2795,63 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> відтінює <key name='%s'> у <schema id='%s'>; для змінювання "
"значення використовуйте <override>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
#: gio/glib-compile-schemas.c:982
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr "Як атрибут <key> можна вказати лише «type», «enum» або «flags»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> не визначено (поки)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Некоректний рядок типу GVariant «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
msgid "<override> given but schema isnt extending anything"
msgstr "Вказано <override>, але схема нічого не розширює"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Немає <key name='%s'> для перевизначення"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> вже вказано"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> вже вказано"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> розширює схему, якої ще не існує — «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> є списком схеми, якої ще не існує — «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Не може бути списком схеми зі шляхом"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Не вдалося розширити схему шляхом"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> є переліком, що розширює <schema id='%s'>, який не є "
"переліком"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@ -2868,19 +2868,19 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> розширює <schema id='%s' list-of='%s'>, але "
"«%s» не розширює «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"Якщо вказано шлях, його запис має починатися і закінчуватися символом "
"похилої риски"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Шлях у переліку має завершуватися на «:/»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@ -2889,49 +2889,49 @@ msgstr ""
"Попередження: схема «%s» має шлях «%s». Шляхи, що починаються з «/apps/», «/"
"desktop/» та «/system/» вважаються застарілими."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> вже вказано"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Можна використовувати лише один елемент <%s> всередині <%s>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Елемент <%s> не може бути самим горішнім"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Потрібен елемент <default> у <key>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Попередження: невизначене посилання на <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "Було вказано параметр --strict; перериваємо обробку."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Увесь вміст файла було проігноровано."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Ігноруємо цей файл."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"Ключа «%s» у схемі «%s» немає, хоч вказаний у файлі замін «%s»; ігноруємо "
"перевизначення для цього ключа."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"Немає ключа «%s» у схемі «%s», яку вказано у файлі замін «%s», а вказано "
"параметр --strict — перериваємо обробку."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл замін «%s»); ігноруємо заміну "
"для цього ключа."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося надати заміни для локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл "
"заміни «%s»), а було задано --strict — перериваємо обробку."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"Помилка під час обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін "
"«%s»: %s. Ігноруємо заміну для цього ключа."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"Помилка обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін «%s»: "
"%s. Було задано --strict — перериваємо обробку."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до "
"вказаного у схемі діапазону — ігноруємо перевизначення цього ключа."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до "
"вказаного у схемі діапазону, а було задано --strict — перериваємо обробку."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить "
"до списку припустимих значень; ігноруємо перевизначення для цього ключа."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@ -3022,23 +3022,23 @@ msgstr ""
"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до "
"списку коректних варіантів, а задано параметр --strict — перериваємо обробку."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Місце зберігання файла gschemas.compiled"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Зупиняти роботу при виникненні помилок у схемах"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Не записувати файл gschema.compiled"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Не встановлювати обмеження на назву ключа"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -3048,15 +3048,15 @@ msgstr ""
"Файли схеми потрібні для розширення .gschema.xml,\n"
"а файл кешу зветься gschemas.compiled."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Вам слід вказати точно одну назву каталогу"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Не знайдено файлів схем: нічого не робимо."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "Не знайдено файлів схеми: вилучено наявний файл виведених даних."
@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -5076,72 +5076,72 @@ msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитув
msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
#: glib/gfileutils.c:752
#: glib/gfileutils.c:770
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:788
#: glib/gfileutils.c:806
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файл «%s» занадто великий"
#: glib/gfileutils.c:852
#: glib/gfileutils.c:870
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1454
#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:915
#: glib/gfileutils.c:933
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:946
#: glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1047
#: glib/gfileutils.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1161
#: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1182
#: glib/gfileutils.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1343 glib/gfileutils.c:1758
#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1388
#: glib/gfileutils.c:1406
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1723
#: glib/gfileutils.c:1741
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1736
#: glib/gfileutils.c:1754
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2315 glib/gfileutils.c:2344
#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
@ -5207,8 +5207,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»"
@ -5246,31 +5246,31 @@ msgstr ""
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:4326
#: glib/gkeyfile.c:4323
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
#: glib/gkeyfile.c:4348
#: glib/gkeyfile.c:4345
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»"
#: glib/gkeyfile.c:4493
#: glib/gkeyfile.c:4490
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число."
#: glib/gkeyfile.c:4507
#: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону"
#: glib/gkeyfile.c:4540
#: glib/gkeyfile.c:4537
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою."
#: glib/gkeyfile.c:4579
#: glib/gkeyfile.c:4576
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення."
@ -5990,6 +5990,12 @@ msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
#: glib/gspawn-private.h:134
#, c-format
#| msgid "Invalid seek request"
msgid "Invalid source FDs argument"
msgstr "Неправильний аргумент дескрипторів файлів джерела"
#: glib/gspawn-win32.c:337
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"