From 711efa507b0ee7cf2f1a8fd23fe9481da25e0b3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Thu, 2 Dec 2021 15:05:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Occitan translation --- po/oc.po | 1048 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 498 insertions(+), 550 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 1d67b1a67..7d1bb6c07 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-22 11:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-29 20:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-24 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:04+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 14:28+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Replace the running instance" msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 +#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572 msgid "Print help" msgstr "Afichar l'ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDA]" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "[COMANDA]" msgid "Print version" msgstr "Afichar la version" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afichar las informacions de version e quitar" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 +#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "PARAMÈTRE" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -164,16 +164,14 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizacion :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556 -#: gio/gsettings-tool.c:694 +#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gsettings-tool.c:699 msgid "Arguments:\n" msgstr "Paramètres :\n" #: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "[ARGS...]" msgid "[ARGS…]" -msgstr "[PARAMS...]" +msgstr "[PARAMS…]" #: gio/gapplication-tool.c:136 #, c-format @@ -203,17 +201,13 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:173 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "identificant d'aplicacion invalid : « %s »\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" @@ -276,8 +270,8 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646 -#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 +#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -292,7 +286,7 @@ msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo flux es ja tampat" @@ -320,13 +314,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 +#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -336,14 +330,14 @@ msgstr "Error al moment de la conversion : %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, fuzzy, c-format #| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" "La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" @@ -416,10 +410,9 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274 #: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mal format" +msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut « %s » es mal format" #: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682 #, fuzzy, c-format @@ -576,7 +569,7 @@ msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per " "aqueste sistèma operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241 +#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7261 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " @@ -588,7 +581,7 @@ msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus a partir de la variabla " "d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250 +#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7270 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -596,7 +589,7 @@ msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus donat que la variabla " "d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE es pas definida" -#: gio/gdbusaddress.c:1416 +#: gio/gdbusaddress.c:1394 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipe de bus %d desconegut" @@ -621,11 +614,11 @@ msgstr "" "Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats " "(temptats : %s) (disponibles : %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1170 +#: gio/gdbusauth.c:1171 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -741,12 +734,12 @@ msgstr "" "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +#, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(amai, lo relevament del verrolh per « %s » a tanben fracassat : %s) " +msgstr "" +"(en otra, lo relèvament del verrolh per « %s » a fracassat tanben : %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion es tampada" @@ -754,14 +747,14 @@ msgstr "La connexion es tampada" msgid "Timeout was reached" msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2540 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una " "connexion costat client" -#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533 +#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -771,22 +764,22 @@ msgstr "" "Pas d'interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l'objècte a " "l'emplaçament %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4328 +#: gio/gdbusconnection.c:4331 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "La proprietat « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4340 +#: gio/gdbusconnection.c:4343 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas legir" -#: gio/gdbusconnection.c:4351 +#: gio/gdbusconnection.c:4354 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La proprietat « %s » se pòt pas escriure" -#: gio/gdbusconnection.c:4371 +#: gio/gdbusconnection.c:4374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" @@ -794,85 +787,91 @@ msgstr "" "Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s " "», « %s » obtengut" -#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684 -#: gio/gdbusconnection.c:6681 +#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687 +#: gio/gdbusconnection.c:6689 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such interface '%s'" msgid "No such interface “%s”" msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190 +#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas per l'objècte a l'emplaçament %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5000 +#: gio/gdbusconnection.c:5003 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such method '%s'" msgid "No such method “%s”" msgstr "Lo metòde « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:5031 +#: gio/gdbusconnection.c:5034 #, fuzzy, c-format #| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Lo tipe del messatge, « %s », correspond pas al tipe esperat « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5229 +#: gio/gdbusconnection.c:5237 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5455 +#: gio/gdbusconnection.c:5463 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5511 +#: gio/gdbusconnection.c:5519 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5690 +#: gio/gdbusconnection.c:5698 #, fuzzy, c-format #| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat" -#: gio/gdbusconnection.c:6792 +#: gio/gdbusconnection.c:6800 #, fuzzy, c-format #| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" "Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:6913 +#: gio/gdbusconnection.c:6921 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusconnection.c:7209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Object does not exist at path “%s”" +msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »" + +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "type is INVALID" msgstr "lo tipe es « INVALID »" -#: gio/gdbusmessage.c:1277 +#: gio/gdbusmessage.c:1322 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1288 +#: gio/gdbusmessage.c:1333 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: gio/gdbusmessage.c:1345 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1313 +#: gio/gdbusmessage.c:1358 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1321 +#: gio/gdbusmessage.c:1366 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "" "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1329 +#: gio/gdbusmessage.c:1374 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -888,14 +887,14 @@ msgstr "" "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437 +#: gio/gdbusmessage.c:1422 gio/gdbusmessage.c:1482 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)" msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)" -#: gio/gdbusmessage.c:1391 +#: gio/gdbusmessage.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" @@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "" "Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:1410 +#: gio/gdbusmessage.c:1455 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -917,24 +916,24 @@ msgstr "" "la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida " "fins a aqueste endreit es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911 +#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986 msgid "Value nested too deeply" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1642 +#: gio/gdbusmessage.c:1711 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida" # 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: gio/gdbusmessage.c:1689 +#: gio/gdbusmessage.c:1762 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -947,7 +946,7 @@ msgstr[1] "" "Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de " "2<<26 octets (64 Mo)." -#: gio/gdbusmessage.c:1709 +#: gio/gdbusmessage.c:1782 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "" "Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla " "de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: gio/gdbusmessage.c:1970 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" @@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "" "La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de " "D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1936 +#: gio/gdbusmessage.c:2011 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " @@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "" "Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del " "format de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2121 +#: gio/gdbusmessage.c:2196 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " @@ -990,16 +989,16 @@ msgstr "" "Valor de boutisme invalida. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2134 +#: gio/gdbusmessage.c:2215 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Version majeure del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784 +#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2200 +#: gio/gdbusmessage.c:2285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" @@ -1007,14 +1006,14 @@ msgstr "" "Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge " "es void" -#: gio/gdbusmessage.c:2215 +#: gio/gdbusmessage.c:2300 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (per lo còs)" -#: gio/gdbusmessage.c:2247 +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -1025,11 +1024,11 @@ msgstr[1] "" "Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de " "%u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:2257 +#: gio/gdbusmessage.c:2342 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2601 +#: gio/gdbusmessage.c:2679 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -1039,24 +1038,24 @@ msgstr "" "Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de " "transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2816 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2746 +#: gio/gdbusmessage.c:2824 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossible de serializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2799 +#: gio/gdbusmessage.c:2877 #, fuzzy, c-format #| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d'entèsta de signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2809 +#: gio/gdbusmessage.c:2887 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo " "camp d'entèsta es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:2825 +#: gio/gdbusmessage.c:2903 #, fuzzy, c-format #| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" @@ -1076,13 +1075,13 @@ msgstr "" "Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es " "« (%s) »" -#: gio/gdbusmessage.c:3378 +#: gio/gdbusmessage.c:3458 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retorn d'error amb un còs de tipe « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:3386 +#: gio/gdbusmessage.c:3466 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorn d'error amb un còs void" @@ -1108,43 +1107,40 @@ msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s" msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "Cargament impossible de %s o %s : " -#: gio/gdbusproxy.c:1562 +#: gio/gdbusproxy.c:1569 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : " # Guillemets anglais laissés volontairement -#: gio/gdbusproxy.c:1585 +#: gio/gdbusproxy.c:1592 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834 +#, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Impossible d'apelar lo metòde ; lo servidor es mandatari d'un nom conegut " +"Impossible d'apelar lo metòde ; lo servidor es mandatari d'un nom %s conegut " "sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:763 +#: gio/gdbusserver.c:767 #, fuzzy #| msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "L'espaci de noms abstrait es pas pres en carga" -#: gio/gdbusserver.c:856 +#: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la " "creacion d'un servidor" -#: gio/gdbusserver.c:938 +#: gio/gdbusserver.c:942 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" @@ -1152,17 +1148,16 @@ msgstr "" "Error al moment de l'escritura del fichièr de denominacion unica a « %s » : " "%s" -#: gio/gdbusserver.c:1113 +#: gio/gdbusserver.c:1117 #, fuzzy, c-format #| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +#: gio/gdbusserver.c:1157 +#, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Impossible d'escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga" +msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga" #: gio/gdbus-tool.c:111 #, fuzzy, c-format @@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "Tròp d'arguments" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4935 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" @@ -1478,11 +1473,11 @@ msgstr "Sens nom" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2801 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2804 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3452 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3455 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" @@ -1490,24 +1485,23 @@ msgstr "" "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d'aplicacion %s : " "%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3456 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3459 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3701 gio/gdesktopappinfo.c:3725 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3958 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:3961 +#, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4094 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4097 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definicion personnalisée per %s" @@ -1547,7 +1541,7 @@ msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "lo lector implementa pas l'arrèst (« stop »)" -#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921 +#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" msgstr "" @@ -1594,27 +1588,21 @@ msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy over directory" +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2486 msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Impossible d'espotir un repertòri" +msgstr "Impossible d’espotir un repertòri" #: gio/gfile.c:2668 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Impossible d'espotir un repertòri per un autre repertòri" +msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri" #: gio/gfile.c:2676 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" #: gio/gfile.c:2695 -#, fuzzy -#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Impossible de copier recursivament un repertòri" +msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) #: gio/gfile.c:2996 @@ -1641,8 +1629,6 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat" #: gio/gfile.c:3226 -#, fuzzy -#| msgid "Can't copy special file" msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial" @@ -1650,7 +1636,7 @@ msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial" msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2354 +#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga" @@ -1719,7 +1705,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1825 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'òste invalid" @@ -1745,10 +1731,8 @@ msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i" #: gio/ghttpproxy.c:266 -#, fuzzy -#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i" +msgstr "Reponsa del mandatari HTTP tròp longa" #: gio/ghttpproxy.c:283 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." @@ -1811,7 +1795,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Impossible d'analisar « %s » coma masque d'adreça IP" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret" @@ -1831,7 +1815,7 @@ msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo flux a una operacion en cors" @@ -1844,10 +1828,8 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament" #: gio/gio-tool.c:205 -#, fuzzy -#| msgid "'version' takes no arguments" msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "« %s » accèpta pas cap de paramètre" +msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre" #: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 msgid "Usage:" @@ -1939,10 +1921,8 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n" #: gio/gio-tool-cat.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s" +msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 @@ -2191,10 +2171,8 @@ msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida" #: gio/gio-tool-list.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "display name: %s\n" msgid "Print display names" -msgstr "nom d'afichatge : %s\n" +msgstr "Afichar los noms d’afichatge" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print full URIs" @@ -2424,16 +2402,12 @@ msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accès anonim refusat" #: gio/gio-tool-mount.c:522 -#, fuzzy -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No drive for device file" -msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n" +msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic" #: gio/gio-tool-mount.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for given ID" -msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n" +msgstr "Pas cap de volum per l'identificant donat" #: gio/gio-tool-mount.c:1203 msgid "Mount or unmount the locations." @@ -2533,10 +2507,8 @@ msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #: gio/gio-tool-save.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s" +msgstr "Error de lectura a partir de l'entrada estandarda" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:139 @@ -2606,22 +2578,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gio/gio-tool-trash.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find original path" -msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion" +msgstr "Impossible de trobar lo camin original" #: gio/gio-tool-trash.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Impossible de crear lo connector : %s" +msgstr "Impossible de recrear l’emplaçament original : " #: gio/gio-tool-trash.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n" +msgstr "Impossible de tornar lo fichièr a son emplaçament d’origina : " #: gio/gio-tool-trash.c:225 #, fuzzy @@ -2815,16 +2781,14 @@ msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida" #: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> es ja definit" +msgstr " es ja definit" #: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid "value='%s' already specified" -msgstr " a ja été definit" +msgstr "value='%s' es ja estada definida" #: gio/glib-compile-schemas.c:133 #, c-format @@ -2837,10 +2801,9 @@ msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit" +msgstr "<%s> conten pas la plaja especificada" #: gio/glib-compile-schemas.c:326 #, c-format @@ -2858,10 +2821,8 @@ msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:372 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " a ja été definit" +msgstr " ja especificada per aquesta clau" #: gio/glib-compile-schemas.c:390 #, c-format @@ -2887,12 +2848,9 @@ msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "" -"La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : " -"%s\n" +msgstr "Fracàs de l’analisi de la valor del tipe « %s » : " #: gio/glib-compile-schemas.c:491 msgid "" @@ -2900,10 +2858,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:500 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " es ja estat definit" +msgstr " ja definits per aquesta clau" #: gio/glib-compile-schemas.c:512 #, c-format @@ -2911,10 +2867,9 @@ msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid " already given" -msgstr " es ja estat definit" +msgstr " ja donada" #: gio/glib-compile-schemas.c:543 #, c-format @@ -2922,10 +2877,8 @@ msgid " must contain at least one " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:557 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " es ja estat definit" +msgstr " es ja estada definida" #: gio/glib-compile-schemas.c:561 msgid "" @@ -2946,10 +2899,9 @@ msgid " given when was already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> es ja definit" +msgstr " es ja definit" #: gio/glib-compile-schemas.c:604 #, c-format @@ -3098,10 +3050,9 @@ msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer de lista" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Impossible d'espandir un esquèma amb un camin" +msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin" #: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format @@ -3161,8 +3112,7 @@ msgid "Element is required in " msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" +#, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" @@ -3343,7 +3293,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" -#: gio/glocalfile.c:980 +#: gio/glocalfile.c:982 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -3353,137 +3303,136 @@ msgstr "" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1121 +#: gio/glocalfile.c:1123 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable" -#: gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1146 #, fuzzy #| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç" -#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1169 +#: gio/glocalfile.c:1171 #, fuzzy #| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1486 +#: gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:2040 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo repertòri de l'escobilhièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2061 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr" -#: gio/glocalfile.c:2058 +#: gio/glocalfile.c:2069 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 +#, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr per %s" +msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr %s per %s" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per " "%s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del " "sistèma de fichièrs" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2481 #, fuzzy #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2526 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2714 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s" @@ -3511,6 +3460,7 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (encodatge invalid)" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" @@ -3586,43 +3536,43 @@ msgstr "" msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2557 +#: gio/glocalfileinfo.c:2570 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2576 +#: gio/glocalfileinfo.c:2589 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting modification or access time: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:2602 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" -"Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s" +"Error pendent definicion de l'ora de modificacion o d'accès del fichièr " +"« %s » : %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2690 +#: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2713 +#: gio/glocalfileinfo.c:2726 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +#: gio/glocalfileinfo.c:2733 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma" -#: gio/glocalfileinfo.c:2730 +#: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2823 +#: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" @@ -3639,7 +3589,7 @@ msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s" @@ -3669,13 +3619,13 @@ msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s" @@ -3688,11 +3638,11 @@ msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s" @@ -3826,12 +3776,12 @@ msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : " msgid "Could not get network status: " msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:348 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager es pas aviat" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana" @@ -3896,12 +3846,12 @@ msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)" -#: gio/gresource-tool.c:499 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" "Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »" -#: gio/gresource-tool.c:505 +#: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3911,15 +3861,15 @@ msgstr "" "Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas" -#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FICHIÈR [CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "SECCION" -#: gio/gresource-tool.c:514 +#: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3931,15 +3881,15 @@ msgstr "" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n" "Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression" -#: gio/gresource-tool.c:524 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR" -#: gio/gresource-tool.c:539 +#: gio/gresource-tool.c:540 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -3981,7 +3931,7 @@ msgstr "" "Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d'ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:553 +#: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3996,19 +3946,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n" -#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 +#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n" -#: gio/gresource-tool.c:570 +#: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -4016,23 +3966,23 @@ msgstr "" " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" " o un fichièr ressorsa compilat\n" -#: gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n" @@ -4065,35 +4015,35 @@ msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:536 +#: gio/gsettings-tool.c:541 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:543 +#: gio/gsettings-tool.c:548 msgid "The key is not writable\n" msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n" -#: gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:584 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats" -#: gio/gsettings-tool.c:585 +#: gio/gsettings-tool.c:590 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats" -#: gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]" -#: gio/gsettings-tool.c:597 +#: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:603 +#: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -4101,48 +4051,48 @@ msgstr "" "Listar las claus e las valors recursivament\n" "Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obténer la valor de KEY" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 -#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:634 +#: gio/gsettings-tool.c:639 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Testar se CLAU es inscriptible" -#: gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -4152,11 +4102,11 @@ msgstr "" "Se CLAU es pas definit, contraròtla totas las claus dins ESQUÈMA.\n" "Quichar ^C per metre fin al contraròtle.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:655 +#: gio/gsettings-tool.c:660 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]" -#: gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:672 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage:\n" @@ -4228,7 +4178,7 @@ msgstr "" "Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:691 +#: gio/gsettings-tool.c:696 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -4243,11 +4193,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:697 +#: gio/gsettings-tool.c:702 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n" -#: gio/gsettings-tool.c:705 +#: gio/gsettings-tool.c:710 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -4255,32 +4205,32 @@ msgstr "" " ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n" " CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:719 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gsettings-tool.c:723 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR La valor a definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:773 +#: gio/gsettings-tool.c:778 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:785 +#: gio/gsettings-tool.c:790 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:864 +#: gio/gsettings-tool.c:869 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n" -#: gio/gsettings-tool.c:919 +#: gio/gsettings-tool.c:924 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "La clau « %s » existís pas\n" @@ -4602,6 +4552,18 @@ msgstr "" msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5." +#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)" + +#: gio/gtestdbus.c:619 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Pipes are not supported in this platform" +msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux" + #: gio/gthemedicon.c:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" @@ -4637,27 +4599,27 @@ msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Error de resolucion de « %s »" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:431 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:441 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:452 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:479 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:488 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:844 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" @@ -4753,7 +4715,7 @@ msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833 +#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838 msgid "Filesystem root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" @@ -4764,7 +4726,7 @@ msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en " @@ -4842,156 +4804,155 @@ msgstr "Executar un servici dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Arguments incorrèctes\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:768 +#: glib/gbookmarkfile.c:777 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atribut « %s » inesperat per l'element « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 -#: glib/gbookmarkfile.c:982 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 +#: glib/gbookmarkfile.c:991 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "L'atribut « %s » de l'element « %s » es introbable" -#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada" -#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 -#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Balisa « %s » inesperada a l'interior de « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1624 +#: glib/gbookmarkfile.c:1633 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1827 +#: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de " "donadas" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, fuzzy, c-format #| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Un signet per l'URI « %s » existís ja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 -#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 -#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 -#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 -#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 -#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 -#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 -#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 -#: glib/gbookmarkfile.c:3998 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 +#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 +#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 +#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Cap de signet pas trobat per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, fuzzy, c-format #| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, fuzzy, c-format #| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, fuzzy, c-format #| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 +#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, fuzzy, c-format #| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l'URI « %s »" -#: glib/gconvert.c:467 +#: glib/gconvert.c:468 #, fuzzy #| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 +#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gutf8.c:1324 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada" -#: glib/gconvert.c:763 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +#: glib/gconvert.c:764 +#, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « " "%s »" -#: glib/gconvert.c:935 +#: glib/gconvert.c:936 #, fuzzy #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:956 +#: glib/gconvert.c:957 #, fuzzy #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: glib/gconvert.c:1641 +#: glib/gconvert.c:1688 #, fuzzy, c-format #| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1698 #, fuzzy, c-format #| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "L'URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1715 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "L’URI « %s » es pas valida" -#: glib/gconvert.c:1680 +#: glib/gconvert.c:1727 #, fuzzy, c-format #| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Lo nom d'òste de l'URI « %s » es pas valid" -#: glib/gconvert.c:1696 +#: glib/gconvert.c:1743 #, fuzzy, c-format #| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI « %s » conten de caractèrs d'escapament incorrèctes" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1815 #, fuzzy, c-format #| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" @@ -5410,13 +5371,13 @@ msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:154 +#: glib/gdir.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829 +#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" #| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" @@ -5425,28 +5386,28 @@ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Impossible d'alogar %lu octet per legir lo fichièr « %s »" msgstr[1] "Impossible d'alogar %lu octets per legir lo fichièr « %s »" -#: glib/gfileutils.c:754 +#: glib/gfileutils.c:755 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:790 +#: glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:855 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1468 +#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:917 +#: glib/gfileutils.c:918 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" @@ -5454,13 +5415,13 @@ msgstr "" "L'obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de " "fstat() : %s" -#: glib/gfileutils.c:948 +#: glib/gfileutils.c:949 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:1050 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" @@ -5468,45 +5429,45 @@ msgstr "" "Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de " "g_rename() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1196 +#: glib/gfileutils.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:1402 +#: glib/gfileutils.c:1403 #, fuzzy, c-format #| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1737 +#: glib/gfileutils.c:1738 #, fuzzy, c-format #| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1750 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, fuzzy, c-format #| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2310 glib/gfileutils.c:2339 +#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" @@ -5539,16 +5500,16 @@ msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:789 +#: glib/gkeyfile.c:791 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca" -#: glib/gkeyfile.c:826 +#: glib/gkeyfile.c:828 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: glib/gkeyfile.c:1283 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " @@ -5559,21 +5520,21 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors " "de clau, ni un grop, ni un comentari" -#: glib/gkeyfile.c:1338 +#: glib/gkeyfile.c:1340 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de grop invalid : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1360 +#: glib/gkeyfile.c:1362 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop" -#: glib/gkeyfile.c:1386 +#: glib/gkeyfile.c:1388 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nom de clau invalid : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1413 +#: glib/gkeyfile.c:1415 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" @@ -5581,21 +5542,21 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « " "%s »" -#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288 -#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614 -#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062 +#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287 +#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613 +#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1790 +#: glib/gkeyfile.c:1792 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068 +#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" @@ -5603,7 +5564,7 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu'es pas " "encodat en UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530 +#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -5613,7 +5574,7 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla a " "interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117 +#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -5625,7 +5586,7 @@ msgstr "" "Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor " "impossibla a interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903 +#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" @@ -5633,36 +5594,36 @@ msgstr "" "La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra " "esperat" -#: glib/gkeyfile.c:4305 +#: glib/gkeyfile.c:4304 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha" -#: glib/gkeyfile.c:4327 +#: glib/gkeyfile.c:4326 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d'escapament invalida « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:4471 +#: glib/gkeyfile.c:4470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:4485 +#: glib/gkeyfile.c:4484 #, fuzzy, c-format #| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja" -#: glib/gkeyfile.c:4518 +#: glib/gkeyfile.c:4517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre a virgula flotanta." -#: glib/gkeyfile.c:4557 +#: glib/gkeyfile.c:4556 #, fuzzy, c-format #| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." @@ -5704,8 +5665,7 @@ msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "« %s » es pas un nom valid" #: glib/gmarkup.c:489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +#, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "« %s » es pas un nom valid : « %c »" @@ -5997,8 +5957,7 @@ msgid "Options:" msgstr "Opcions :" #: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +#, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Impossible d'analisar la valor entièra « %s » per %s" @@ -6009,8 +5968,7 @@ msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja" #: glib/goption.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +#, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Impossible d'analisar la valor dobla « %s » per %s" @@ -6035,244 +5993,244 @@ msgstr "Argument mancant per %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion desconeguda %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "objècte damatjat" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error intèrna o objècte damatjat" -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limit de seguiment arrièr atent" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia " "parciala" -#: glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:278 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga " "per una correspondéncia parciala" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "limit de recursivitat atent" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida" -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "marrit décalage" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "utf8 cort" -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "bocla recursiva" -#: glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:333 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:342 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:345 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:348 msgid "range out of order in character class" msgstr "plaja déclassada dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "pas res de repetir" -#: glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "repeticion inesperada" -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:358 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga " "dins una classa" -#: glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr ") de terminason mancanta" -#: glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent" -#: glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari" -#: glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:373 msgid "regular expression is too large" msgstr "l'expression regulara es tròp granda" -#: glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat" -#: glib/gregex.c:382 +#: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr ") sens ( de dobertura" -#: glib/gregex.c:386 +#: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "depassament de còdi" -#: glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<" -#: glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe" -#: glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?(" -#: glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas" -#: glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "une assercion es esperada aprèp (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »" -#: glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classa POSIX desconegut" -#: glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga" -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda" -#: glib/gregex.c:421 +#: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condicion (?(0) invalida" -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »" -#: glib/gregex.c:431 +#: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga" -#: glib/gregex.c:434 +#: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament" -#: glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P" -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valor octala es mai granda que \\377" -#: glib/gregex.c:463 +#: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh" -#: glib/gregex.c:467 +#: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat" -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:474 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -6280,141 +6238,139 @@ msgstr "" "\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas " "simplas o d'un nombre simple" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro" -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) pas reconegut" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "lo nombre es tròp grand" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:490 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&" -#: glib/gregex.c:495 +#: glib/gregex.c:493 msgid "digit expected after (?+" msgstr "chifra esperat aprèp (?+" -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:499 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deu aver un argument" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:508 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k es pas seguit d'un nom entre accolades, chevrons o verguetas simplas" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:511 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa" -#: glib/gregex.c:516 +#: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "tròp de referéncias en avant" -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 +#: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8" -#: glib/gregex.c:1320 +#: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats " "UTF-8" -#: glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1333 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas" -#: glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error a la compilation de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: glib/gregex.c:2427 #, fuzzy #| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat" -#: glib/gregex.c:2435 +#: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chifra exadecimala esperat" -#: glib/gregex.c:2475 -#, fuzzy -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" +#: glib/gregex.c:2483 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica" -#: glib/gregex.c:2484 +#: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica pas acabada" -#: glib/gregex.c:2491 +#: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica de longor nulla" -#: glib/gregex.c:2502 +#: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "chifra esperada" -#: glib/gregex.c:2520 +#: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica illegala" -#: glib/gregex.c:2583 +#: glib/gregex.c:2591 #, fuzzy #| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "terminason parasita « \\ »" -#: glib/gregex.c:2587 +#: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2605 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" @@ -6422,26 +6378,26 @@ msgstr "" "Error al moment de l'analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr " "%lu : %s" -#: glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:96 #, fuzzy #| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas" -#: glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte " "rapporté" -#: glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" "Lo tèxte s'es acabat juste aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:599 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" @@ -6450,16 +6406,16 @@ msgstr "" "Lo tèxte s'es acabat abans que de verguetas correspondentas sián rencontrats " "per %c (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:611 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)" -#: glib/gspawn.c:308 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:455 +#: glib/gspawn.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" @@ -6467,78 +6423,78 @@ msgstr "" "Error inesperada dins select() a la lectura de las donadas dempuèi un " "processus filh (%s)" -#: glib/gspawn.c:540 +#: glib/gspawn.c:546 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1144 glib/gspawn-win32.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld" -#: glib/gspawn.c:1152 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1159 +#: glib/gspawn.c:1181 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement" -#: glib/gspawn.c:1757 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2059 +#: glib/gspawn.c:2157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2176 +#: glib/gspawn.c:2274 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2336 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2346 +#: glib/gspawn.c:2444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "L'execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2454 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "La redireccion de la sortida o de l'entrada del processus filh a fracassat " "(%s)" -#: glib/gspawn.c:2365 +#: glib/gspawn.c:2463 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:2373 +#: glib/gspawn.c:2471 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Error desconeguda a l'execucion del processus filh « %s »" -#: glib/gspawn.c:2397 +#: glib/gspawn.c:2495 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -6549,12 +6505,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat" -#: glib/gspawn-win32.c:311 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)" - #: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" @@ -6565,27 +6515,27 @@ msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)" msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom de programa invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:753 +#: glib/gspawn-win32.c:775 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:815 +#: glib/gspawn-win32.c:837 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1042 +#: glib/gspawn-win32.c:1064 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6593,31 +6543,29 @@ msgstr "" "Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de " "las donadas dempuèi un processus fils" -#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440 +#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3362 +#: glib/gstrfuncs.c:3369 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "« %s » es pas un nombre valid" -#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476 +#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" +#: glib/gstrfuncs.c:3473 +#, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "« %s » es pas un nom valid" +msgstr "« %s » es pas un nombre pas signat" #: glib/guri.c:315 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid " (invalid encoding)" +#, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr " (encodatge invalid)" +msgstr "%-encoding invalid dins l'URI" #: glib/guri.c:332 msgid "Illegal character in URI" @@ -6662,11 +6610,11 @@ msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta" msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "" -#: glib/guri.c:1435 +#: glib/guri.c:1460 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "" -#: glib/guri.c:2209 +#: glib/guri.c:2238 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "" @@ -6688,157 +6636,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2767 +#: glib/gutils.c:2730 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f ko" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2769 +#: glib/gutils.c:2732 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2771 +#: glib/gutils.c:2734 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2773 +#: glib/gutils.c:2736 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f To" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2775 +#: glib/gutils.c:2738 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Po" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2777 +#: glib/gutils.c:2740 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eo" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2781 +#: glib/gutils.c:2744 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Kio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2783 +#: glib/gutils.c:2746 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Mio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2785 +#: glib/gutils.c:2748 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Gio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2787 +#: glib/gutils.c:2750 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f Tio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2789 +#: glib/gutils.c:2752 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f Pio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2791 +#: glib/gutils.c:2754 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f Eio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2795 +#: glib/gutils.c:2758 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2797 +#: glib/gutils.c:2760 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2799 +#: glib/gutils.c:2762 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2801 +#: glib/gutils.c:2764 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2803 +#: glib/gutils.c:2766 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2805 +#: glib/gutils.c:2768 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2809 +#: glib/gutils.c:2772 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2811 +#: glib/gutils.c:2774 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2813 +#: glib/gutils.c:2776 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2815 +#: glib/gutils.c:2778 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2817 +#: glib/gutils.c:2780 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pio" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2819 +#: glib/gutils.c:2782 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eio" -#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2816 glib/gutils.c:2933 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octets" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2820 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6846,7 +6794,7 @@ msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octets" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2924 +#: glib/gutils.c:2887 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6854,7 +6802,7 @@ msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2929 +#: glib/gutils.c:2892 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6866,32 +6814,32 @@ msgstr[1] "%s octets" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2983 +#: glib/gutils.c:2946 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:2951 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" -#: glib/gutils.c:2993 +#: glib/gutils.c:2956 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Go" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:2961 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f To" -#: glib/gutils.c:3003 +#: glib/gutils.c:2966 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Po" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:2971 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eo"