From 71bbe9f3e09c9ef9caac122f298fd11b755a40df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Sat, 24 Nov 2018 10:12:29 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5e6aa2e20..4ea4bf3a2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-13 13:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-20 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 10:08+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -633,106 +633,106 @@ msgid "" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 +#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 +#: gio/gdbusconnection.c:4262 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 +#: gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 +#: gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 +#: gio/gdbusconnection.c:4305 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 +#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618 +#: gio/gdbusconnection.c:6587 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 +#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 +#: gio/gdbusconnection.c:4934 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Metoda „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 +#: gio/gdbusconnection.c:4965 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: gio/gdbusconnection.c:5163 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: gio/gdbusconnection.c:5445 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 +#: gio/gdbusconnection.c:5623 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 +#: gio/gdbusconnection.c:6698 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: gio/gdbusconnection.c:6819 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1248 +#: gio/gdbusmessage.c:1251 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1259 +#: gio/gdbusmessage.c:1262 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1270 +#: gio/gdbusmessage.c:1273 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1282 +#: gio/gdbusmessage.c:1285 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1295 +#: gio/gdbusmessage.c:1298 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: gio/gdbusmessage.c:1306 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: gio/gdbusmessage.c:1314 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org." "freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 +#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -756,12 +756,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu" msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu" msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1373 +#: gio/gdbusmessage.c:1376 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1392 +#: gio/gdbusmessage.c:1395 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -770,17 +770,17 @@ msgstr "" "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d " "(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 +#: gio/gdbusmessage.c:1598 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1617 +#: gio/gdbusmessage.c:1620 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1664 +#: gio/gdbusmessage.c:1667 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1684 +#: gio/gdbusmessage.c:1687 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "" "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale " "skutečná délka je %u bajtů" -#: gio/gdbusmessage.c:1851 +#: gio/gdbusmessage.c:1857 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1875 +#: gio/gdbusmessage.c:1881 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového " "formátu D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2057 +#: gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -824,34 +824,39 @@ msgstr "" "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2070 +#: gio/gdbusmessage.c:2079 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2126 +#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 +msgid "Signature header found but is not of type signature" +msgstr "Byla nalezena hlavička podpisu, ale není typu podpis" + +#: gio/gdbusmessage.c:2144 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" +msgstr "" +"Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" -#: gio/gdbusmessage.c:2140 +#: gio/gdbusmessage.c:2158 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2170 +#: gio/gdbusmessage.c:2188 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt" -msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" -msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" +msgstr[0] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt" +msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" +msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: gio/gdbusmessage.c:2180 +#: gio/gdbusmessage.c:2198 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " -#: gio/gdbusmessage.c:2521 +#: gio/gdbusmessage.c:2539 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -859,40 +864,40 @@ msgstr "" "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2658 +#: gio/gdbusmessage.c:2676 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2666 +#: gio/gdbusmessage.c:2684 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2710 +#: gio/gdbusmessage.c:2738 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" -#: gio/gdbusmessage.c:2720 +#: gio/gdbusmessage.c:2748 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:2736 +#: gio/gdbusmessage.c:2764 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" -#: gio/gdbusmessage.c:3289 +#: gio/gdbusmessage.c:3317 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:3297 +#: gio/gdbusmessage.c:3325 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" @@ -905,17 +910,17 @@ msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2861 +#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "Operace není podporována" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad složku" @@ -1465,37 +1470,37 @@ msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení." -#: gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:298 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" -#: gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:318 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Název třídy %s nemá typ" -#: gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" -#: gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:339 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s není mezi třídami" -#: gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:353 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Chybné číslo verze: %s" -#: gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:367 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" -#: gio/gicon.c:461 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" @@ -2820,8 +2825,8 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 +#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" @@ -2835,96 +2840,96 @@ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 +#: gio/glocalfile.c:1958 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:1957 +#: gio/glocalfile.c:1999 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1978 +#: gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" -#: gio/glocalfile.c:1987 +#: gio/glocalfile.c:2029 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 +#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" -#: gio/glocalfile.c:2126 +#: gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2186 +#: gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" -#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 +#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: gio/glocalfile.c:2294 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" -#: gio/glocalfile.c:2278 +#: gio/glocalfile.c:2320 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2307 +#: gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" -#: gio/glocalfile.c:2310 +#: gio/glocalfile.c:2352 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 +#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2394 +#: gio/glocalfile.c:2436 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" -#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: gio/glocalfile.c:2439 +#: gio/glocalfile.c:2481 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: gio/glocalfile.c:2453 +#: gio/glocalfile.c:2495 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: gio/glocalfile.c:2644 +#: gio/glocalfile.c:2686 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" @@ -3194,21 +3199,27 @@ msgstr "Síť není dostupná" msgid "Host unreachable" msgstr "Počítač není dostupný" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +#| msgid "NetworkManager version too old" +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "NetworkManager neběží" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" @@ -4031,7 +4042,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 +#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -4151,7 +4162,7 @@ msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" #: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 #: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: glib/gbookmarkfile.c:3699 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" @@ -4756,15 +4767,15 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4772,50 +4783,50 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: glib/gkeyfile.c:1327 +#: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1349 +#: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:1375 +#: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 -#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 -#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 +#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 +#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601 +#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1773 +#: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 +#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 +#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 +#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4824,36 +4835,36 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 +#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4274 +#: glib/gkeyfile.c:4283 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: glib/gkeyfile.c:4296 +#: glib/gkeyfile.c:4305 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4440 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4454 +#: glib/gkeyfile.c:4463 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:4487 +#: glib/gkeyfile.c:4496 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4526 +#: glib/gkeyfile.c:4535 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." @@ -4893,12 +4904,12 @@ msgstr "„%s“ není platným názvem" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:687 +#: glib/gmarkup.c:689 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4907,7 +4918,7 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" -#: glib/gmarkup.c:699 +#: glib/gmarkup.c:701 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4916,24 +4927,24 @@ msgstr "" "Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:725 +#: glib/gmarkup.c:727 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak" -#: glib/gmarkup.c:763 +#: glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:773 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" -#: glib/gmarkup.c:776 +#: glib/gmarkup.c:778 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4941,18 +4952,18 @@ msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:1182 +#: glib/gmarkup.c:1186 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: glib/gmarkup.c:1226 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku" -#: glib/gmarkup.c:1264 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4961,14 +4972,14 @@ msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-" "element „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1345 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" -#: glib/gmarkup.c:1386 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4979,7 +4990,7 @@ msgstr "" "značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1430 +#: glib/gmarkup.c:1438 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4988,7 +4999,7 @@ msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" -#: glib/gmarkup.c:1563 +#: glib/gmarkup.c:1572 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters ““" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený" -#: glib/gmarkup.c:1619 +#: glib/gmarkup.c:1631 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1772 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" -#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 +#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5032,7 +5043,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek " "byl „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5040,19 +5051,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1819 +#: glib/gmarkup.c:1831 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: glib/gmarkup.c:1825 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5060,22 +5071,22 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1844 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: glib/gmarkup.c:1849 +#: glib/gmarkup.c:1861 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1853 +#: glib/gmarkup.c:1865 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku" -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: glib/gmarkup.c:1871 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" @@ -5535,82 +5546,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: glib/gspawn.c:308 +#: glib/gspawn.c:311 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:456 +#: glib/gspawn.c:459 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:541 +#: glib/gspawn.c:544 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" -#: glib/gspawn.c:1057 +#: glib/gspawn.c:1060 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" -#: glib/gspawn.c:1064 +#: glib/gspawn.c:1067 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" -#: glib/gspawn.c:1071 +#: glib/gspawn.c:1074 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" -#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1614 +#: glib/gspawn.c:1617 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1653 +#: glib/gspawn.c:1656 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1812 +#: glib/gspawn.c:1815 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1822 +#: glib/gspawn.c:1825 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1831 +#: glib/gspawn.c:1834 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1839 +#: glib/gspawn.c:1842 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" -#: glib/gspawn.c:1863 +#: glib/gspawn.c:1866 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"