diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6da2b6137..3ba91abd0 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. @@ -8,7 +8,7 @@ # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 # Kenneth Nielsen , 2011. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15. # # Konventioner: # @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-20 17:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 20:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:36+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" @@ -34,20 +34,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:531 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)" -#: ../gio/gapplication.c:519 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-indstillinger" -#: ../gio/gapplication.c:519 +#: ../gio/gapplication.c:536 msgid "Show GApplication options" msgstr "Vis GApplication-indstillinger" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 msgid "Print help" msgstr "Udskriv hjælp" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "[KOMMANDO]" msgid "Print version" msgstr "Udskriv version" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Brug:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenter:\n" @@ -265,9 +265,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 -#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Søgning understøttes ikke af basisstrømmen" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Kan ikke beskære GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" @@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Strømmen er allerede lukket" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Beskæring understøttes ikke af basisstrømmen" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format @@ -313,23 +313,23 @@ msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" @@ -730,28 +730,28 @@ msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "typen er INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -767,19 +767,19 @@ msgstr "" "SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -789,17 +789,17 @@ msgstr "" "(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr[1] "" "Stødte på et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte " "(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " @@ -821,12 +821,12 @@ msgstr "" "Stødte på et array af typen \"a%c\", som ventes at have en længde som er et " "multiplum af %u byte, men som havde længde %u byte" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" "formatet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -843,34 +843,34 @@ msgstr "" "Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " "eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" "Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-" "formatet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -887,16 +887,16 @@ msgstr "" "Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d " "fildeskriptorer" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan ikke serialisere besked: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " @@ -905,26 +905,26 @@ msgstr "" "Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2085 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2130 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " @@ -1198,39 +1198,39 @@ msgstr "Objektsti, der skal overvåges" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Overvåg et fjernobjekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Programinformation mangler en identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Tilpasset definition for %s" @@ -1287,14 +1287,14 @@ msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 -#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 -#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 -#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 -#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 -#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 -#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 +#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 +#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 +#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 +#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 +#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 +#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -1309,71 +1309,71 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Indeholdende montering findes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" -#: ../gio/gfile.c:2562 +#: ../gio/gfile.c:2574 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" -#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen findes" -#: ../gio/gfile.c:2589 +#: ../gio/gfile.c:2601 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2871 +#: ../gio/gfile.c:2883 msgid "Splice not supported" msgstr "Splejsning understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:2875 +#: ../gio/gfile.c:2887 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" -#: ../gio/gfile.c:3006 +#: ../gio/gfile.c:3018 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:3010 +#: ../gio/gfile.c:3022 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt" -#: ../gio/gfile.c:3015 +#: ../gio/gfile.c:3027 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke" -#: ../gio/gfile.c:3078 +#: ../gio/gfile.c:3090 msgid "Can't copy special file" msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" -#: ../gio/gfile.c:3843 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" # ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: ../gio/gfile.c:4004 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Affald understøttes ikke" -#: ../gio/gfile.c:4116 +#: ../gio/gfile.c:4156 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" -#: ../gio/gfile.c:6649 +#: ../gio/gfile.c:6689 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" @@ -1419,6 +1419,31 @@ msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen" +#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "Ugyldigt HTTP-proxysvar" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "HTTP-proxyforbindelse ikke tilladt" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "HTTP-proxygodkendelse mislykkedes" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "HTTP-proxygodkendelse påkrævet" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#, c-format +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "Fejl i HTTP-proxyforbindelsen: %i" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "HTTP-proxyserveren lukkede uventet forbindelsen." + #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" @@ -1491,8 +1516,8 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strøm arbejder stadig" @@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "Filen blev modificeret eksternt" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" @@ -2182,7 +2207,7 @@ msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2190,11 +2215,11 @@ msgstr "" "Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det " "tilgængelige adresserum" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" @@ -2250,16 +2275,16 @@ msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 msgid "Network unreachable" msgstr "Netværket kan ikke nås" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 msgid "Host unreachable" msgstr "Vært kan ikke nås" @@ -2277,29 +2302,34 @@ msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "Versionen af NetværksHåndtering er for gammel" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 +#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 +#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:463 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres" @@ -2403,7 +2433,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n" @@ -2470,38 +2500,38 @@ msgstr "Sti skal slutte med skråstreg (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:490 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer" -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vis nøglerne i SKEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SKEMA[:STI]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2509,44 +2539,44 @@ msgstr "" "Vis nøgler og værdier rekursivt\n" "Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SKEMA[:STI]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Hent værdien for NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Se om NØGLE er skrivbar" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2556,11 +2586,11 @@ msgstr "" "Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n" "Brug ^C for at standse overvågning.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2606,7 +2636,7 @@ msgstr "" "Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2621,11 +2651,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2633,160 +2663,160 @@ msgstr "" " SKEMA Navnet på skemaet\n" " STI Stien, for flytbare skemaer\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Tomt skemanavn givet\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n" -#: ../gio/gsocket.c:266 +#: ../gio/gsocket.c:271 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" -#: ../gio/gsocket.c:273 +#: ../gio/gsocket.c:278 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s" -#: ../gio/gsocket.c:281 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soklen er allerede lukket" -#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 +#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" -#: ../gio/gsocket.c:443 +#: ../gio/gsocket.c:448 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:525 +#: ../gio/gsocket.c:530 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt familie" -#: ../gio/gsocket.c:532 +#: ../gio/gsocket.c:537 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1722 +#: ../gio/gsocket.c:1727 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1765 +#: ../gio/gsocket.c:1770 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1826 +#: ../gio/gsocket.c:1831 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1930 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2039 +#: ../gio/gsocket.c:2047 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast" -#: ../gio/gsocket.c:2261 +#: ../gio/gsocket.c:2269 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2382 +#: ../gio/gsocket.c:2392 msgid "Connection in progress" msgstr "Forbinder" -#: ../gio/gsocket.c:2432 +#: ../gio/gsocket.c:2442 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2645 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2811 +#: ../gio/gsocket.c:2820 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2925 +#: ../gio/gsocket.c:2934 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3004 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3611 +#: ../gio/gsocket.c:3620 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 +#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3922 +#: ../gio/gsocket.c:3932 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 +#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4516 +#: ../gio/gsocket.c:4806 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4525 +#: ../gio/gsocket.c:4815 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" @@ -2804,15 +2834,15 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Kunne ikke forbinde: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." @@ -2943,23 +2973,23 @@ msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle" -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet" -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat" @@ -2983,55 +3013,55 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Uventet type af supplerende data" -#: ../gio/gunixconnection.c:193 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n" msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Modtog ugyldig fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:348 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " -#: ../gio/gunixconnection.c:496 +#: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:540 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " "byte" -#: ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" @@ -3046,7 +3076,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 +#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" @@ -3076,20 +3106,16 @@ msgstr "diskenhed implementerer ikke eject eller eject_with_operation" msgid "Can't find application" msgstr "Kan ikke finde program" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Fejl ved opstart af program: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI'er understøttes ikke" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32" @@ -3578,37 +3604,37 @@ msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:719 +#: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" -#: ../glib/gkeyfile.c:755 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en almindelig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3616,44 +3642,44 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " "gruppe eller en kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +#: ../glib/gkeyfile.c:1252 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#: ../glib/gkeyfile.c:1278 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 +#: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3661,7 +3687,7 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " "fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3670,42 +3696,37 @@ msgstr "" "Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der " "ikke kan fortolkes." -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet" -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4096 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4118 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4331 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." @@ -3936,61 +3957,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TILVALG...]" -#: ../glib/goption.c:911 +#: ../glib/goption.c:974 msgid "Help Options:" msgstr "Flag for hjælp:" -#: ../glib/goption.c:912 +#: ../glib/goption.c:975 msgid "Show help options" msgstr "Vis flag for hjælp" -#: ../glib/goption.c:918 +#: ../glib/goption.c:981 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flag for hjælp" -#: ../glib/goption.c:980 +#: ../glib/goption.c:1043 msgid "Application Options:" msgstr "Flag for programmet:" -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/goption.c:1079 +#: ../glib/goption.c:1142 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" -#: ../glib/goption.c:1087 +#: ../glib/goption.c:1150 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: ../glib/goption.c:2057 +#: ../glib/goption.c:2120 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" @@ -4618,6 +4639,12 @@ msgstr[1] "%s bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "URIs not supported" +#~ msgstr "URI'er understøttes ikke" + +#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +#~ msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Error processing input file with xmllint:\n" #~ "%s"