From 7435ac17d4ce41c6ea0f7e3fe339acfcc2a73816 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Wed, 24 Aug 2022 07:19:21 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 247 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 8f06629bb..9db8e9f18 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-08 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 22:14+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-24 11:48+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -4230,12 +4230,12 @@ msgstr "هیچ گونهٔ MIMEای در نشانک برای نشانی «‎%s» #: glib/gbookmarkfile.c:2505 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "هیچ پرچم خصوصی‌ای در نشانک برای نشانی «%s» تعریف نشده " +msgstr "هیچ پرچم خصوصی‌ای در نشانک برای نشانی «%s» تعریف نشده" #: glib/gbookmarkfile.c:3046 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "هیچ گروهی در نشانک برای نشانی «‎%s» تعیین نشده " +msgstr "هیچ گروهی در نشانک برای نشانی «‎%s» تعیین نشده" #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 #, c-format @@ -4717,24 +4717,21 @@ msgid "PM" msgstr "ب‌ظ" #: glib/gdir.c:158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" +#, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "خطا در باز کردن شاخهٔ «‎%s»‏: %s" +msgstr "خطا در گشودن شاخهٔ «‎%s»‏: %s" #: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +#, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد" -msgstr[1] "نمی‌توان %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص داد" +msgstr[0] "نتوانست %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص دهد" +msgstr[1] "نتوانست %Ilu بایت برای خواندن پروندهٔ «‎%s» تخصیص دهد" #: glib/gfileutils.c:752 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" +#, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s" +msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:788 #, c-format @@ -4742,86 +4739,71 @@ msgid "File “%s” is too large" msgstr "پروندهٔ «%s» بسیار بزرگ است" #: glib/gfileutils.c:852 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در خواندن از پروندهٔ «‎%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «‎%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s»: fstat()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gfileutils.c:946 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گشودن پروندهٔ «‎%s»: fdopen()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gfileutils.c:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در تغییر نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s»: g_rename()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gfileutils.c:1156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در نوشتن پروندهٔ «‎%s»: fdwrite()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gfileutils.c:1177 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fsync()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در نوشتن پروندهٔ «‎%s»: fsync()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ «‎%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +#, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" +msgstr "پروندهٔ موجود «‎%s» نتوانست برداشته شود: g_unlink() شکست خورد: %s" #: glib/gfileutils.c:1718 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +#, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" #: glib/gfileutils.c:1731 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +#, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" +msgstr "قالب «%s» شامل XXXXXX نیست" #: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در خواندن پیوند نمادین «‎%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1408 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +#, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "نمی‌توان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد: %s" +msgstr "نتوانست تبدیلگر «%s» به «%s» را بگشاید: %s" #: glib/giochannel.c:1761 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_line_string خوانش خام انجام داد" @@ -4834,8 +4816,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "کانال با یک نویسهٔ ناتمام پایان می‌یابد" #: glib/giochannel.c:1952 -#, fuzzy -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "نمی‌توان در g_io_channel_read_to_end خوانش خام انجام داد" @@ -4848,9 +4828,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "پرونده متعارف نیست" #: glib/gkeyfile.c:1291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +#, c-format msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست" @@ -4864,106 +4842,92 @@ msgid "Key file does not start with a group" msgstr "پروندهٔ کلید با یک گروه آغاز نمی‌شود" #: glib/gkeyfile.c:1396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid key name: %s" +#, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "نام کلید نامعتبر: %s" +msgstr "نام کلید نامعتبر: %.*s" #: glib/gkeyfile.c:1424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +#, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است" #: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 #: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 #: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" +#, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "پروندهٔ کلید گروه «%s» را ندارد" #: glib/gkeyfile.c:1807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +#, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "پروندهٔ کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد" #: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +#, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" +msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست" #: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +#, c-format msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." +msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» است که دارای مقداری است که قابل تفسیر نیست." #: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." -msgstr "" -"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" +msgstr "پروندهٔ کلید دارای کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری غیرقابل تفسیر دارد." #: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" -"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست" +msgstr "کلید «%s» در گروه «%s» دارای مقدار «%s» است؛ در حالی مه انتظار %s می رفت" #: glib/gkeyfile.c:4326 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "پرونده کلید شامل نویسهٔ گریز در انتهای خط است" #: glib/gkeyfile.c:4348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "پروندهٔ کلید حاوی دنبالهٔ گریز نامعتبر «%s» است" #: glib/gkeyfile.c:4493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد" +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد تفسیر کرد." #: glib/gkeyfile.c:4507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" +#, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدوده است" #: glib/gkeyfile.c:4540 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد" +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به عدد اعشاری تفسیر کرد." #: glib/gkeyfile.c:4579 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +#, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد" +msgstr "مقدار «%s» را نمی‌توان به مقدار بولی تفسیر کرد." #: glib/gmappedfile.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fstat()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گرفتن مشخصه‌های پروندهٔ «%s%s%s‎%s»: fstat()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gmappedfile.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در نگاشت %s%s%s%s: mmap()‎ شکست خورد: %s" #: glib/gmappedfile.c:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +#, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گشودن «%s»: ‪open()‬ شکست خورد: %s" #: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 #, c-format @@ -4971,20 +4935,17 @@ msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:‏ " #: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر در نام - «%s» معتبر نیست" #: glib/gmarkup.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " +#, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "نام «%s» معتبر نیست" #: glib/gmarkup.c:491 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +#, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "نام «%s» معتبر نیست: «%c»" @@ -4994,82 +4955,62 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "خطا در سطر %Id:‏ %s" #: glib/gmarkup.c:692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -#| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +#, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" -"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) می‌بود شکست خورد - " +"شکست در تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) باشد - " "شاید رقم خیلی بزرگ است" #: glib/gmarkup.c:704 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as " -#| "&" msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as " "&" msgstr "" -"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " -"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ " -"استفاده کنید" +"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " +"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ " +"استفاده کنید;" #: glib/gmarkup.c:730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +#, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" #: glib/gmarkup.c:768 -#, fuzzy -#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎& " < > '‎" +"موجودیت خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ موجودیت‌های معتبر عبارتند از: ‎& " < > " +"'" #: glib/gmarkup.c:776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +#, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست" +msgstr "نام موجودیت «%-.*s» شناخته شده نیست" #: glib/gmarkup.c:781 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character " "without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" -"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " -"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ " -"استفاده کنید" +"موجودیت با نقطه‌ویرگولی لاتین تمام نشده؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید " +"موجودیتی را بیاغازید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از ‎&‎ " +"استفاده کنید;" #: glib/gmarkup.c:1195 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً ) شروع شود" #: glib/gmarkup.c:1235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -#| "element name" +#, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" -msgstr "‏«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" +msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" #: glib/gmarkup.c:1278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" msgstr "" @@ -5082,19 +5023,13 @@ msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1368 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +#, c-format msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت" #: glib/gmarkup.c:1410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -#| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character " @@ -5105,10 +5040,7 @@ msgstr "" "کرده باشید" #: glib/gmarkup.c:1455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -#| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving " "value for attribute “%s” of element “%s”" @@ -5117,15 +5049,12 @@ msgstr "" "انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" #: glib/gmarkup.c:1589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters '