Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-03-12 18:18:55 +01:00
parent c45b813504
commit 748cbafb8b

117
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@ -52,30 +52,30 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ikke nok plass i mål" msgstr "Ikke nok plass i mål"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 #: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet" msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:649 #: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»" msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
@ -1236,6 +1236,7 @@ msgid "name of the output file"
msgstr "navn på utdatafil" msgstr "navn på utdatafil"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
@ -2006,6 +2007,10 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjelp" msgstr "Skriv ut hjelp"
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMMANDO]"
#: ../gio/gresource-tool.c:476 #: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL" msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL"
@ -2020,6 +2025,10 @@ msgstr ""
"Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n" "Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n"
"Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises" "Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises"
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FIL [STI]"
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503 #: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "SECTION" msgid "SECTION"
@ -2041,6 +2050,10 @@ msgstr ""
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout" msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout"
#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "FILE PATH"
msgstr "STI TIL FIL"
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2117,10 +2130,18 @@ msgstr ""
" FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n" " FIL En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n"
" eller en kompilert ressursfil\n" " eller en kompilert ressursfil\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "[PATH]"
msgstr "[STI]"
#: ../gio/gresource-tool.c:556 #: ../gio/gresource-tool.c:556
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n" msgstr " STI En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "PATH"
msgstr "STI"
#: ../gio/gresource-tool.c:559 #: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid " PATH A resource path\n" msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " STI En ressurssti\n" msgstr " STI En ressurssti\n"
@ -2352,112 +2373,112 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket" msgstr "Pluggen er allerede lukket"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg" msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
#: ../gio/gsocket.c:471 #: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "lager GSocket fra fd: %s" msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s" msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:505 #: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt" msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
#: ../gio/gsocket.c:1712 #: ../gio/gsocket.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s" msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1755 #: ../gio/gsocket.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s" msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1816 #: ../gio/gsocket.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunne ikke lytte: %s" msgstr "kunne ikke lytte: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1890 #: ../gio/gsocket.c:1891
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Feil ved binding til adresse: %s" msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 #: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s" msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 #: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1945 #: ../gio/gsocket.c:1946
msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast"
#: ../gio/gsocket.c:2164 #: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s" msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2285 #: ../gio/gsocket.c:2286
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Tilkobling pågår" msgstr "Tilkobling pågår"
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 #: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s" msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2507 #: ../gio/gsocket.c:2508
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Feil ved mottak av data: %s" msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2685 #: ../gio/gsocket.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Feil ved sending av data: %s" msgstr "Feil ved sending av data: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2799 #: ../gio/gsocket.c:2800
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s" msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2878 #: ../gio/gsocket.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s" msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3460 #: ../gio/gsocket.c:3513
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s" msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 #: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3752 #: ../gio/gsocket.c:3816
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows" msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 #: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s" msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4272 #: ../gio/gsocket.c:4336
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet" msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
@ -2686,13 +2707,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s" msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 #: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
#: ../gio/gunixinputstream.c:492 #: ../gio/gunixinputstream.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s" msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642 #: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597 #: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s" msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
@ -2702,7 +2723,7 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot" msgstr "Filsystemrot"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 #: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478 #: ../gio/gunixoutputstream.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s" msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s"
@ -2845,47 +2866,47 @@ msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»" msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
#: ../glib/gconvert.c:1056 #: ../glib/gconvert.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1873 #: ../glib/gconvert.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
#: ../glib/gconvert.c:1883 #: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1900 #: ../glib/gconvert.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI «%s» er ugyldig" msgstr "URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1912 #: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
#: ../glib/gconvert.c:1928 #: ../glib/gconvert.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
#: ../glib/gconvert.c:2023 #: ../glib/gconvert.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
#: ../glib/gconvert.c:2033 #: ../glib/gconvert.c:2034
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"