mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 18:26:19 +01:00
Updated Bengali translation
This commit is contained in:
parent
c699743eca
commit
75a9f76813
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-08-31 Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>
|
||||
|
||||
* bn.po: Updated Bengali translation
|
||||
|
||||
2006-08-30 I. Felix <ifelix25@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ta.po: Translation updated.
|
||||
|
137
po/bn.po
137
po/bn.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 20:46+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 20:42+0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 21:32+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
|
||||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||||
msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি"
|
||||
msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায় নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -61,176 +61,176 @@ msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমান
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায় নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয় নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয় নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি"
|
||||
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয় নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি"
|
||||
msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' এ অক্ষর সমূহ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
# sam: রুপান্তরকারক
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' থেকে '%s' তে কনভার্টার খোলা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1392
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন করার জন্য দেয়া বাইট সমুহ সঠিক নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "প্রদত্ত তথ্যের শেষে আংশিক অক্ষর সমুহ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:893
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে কোডসেট '%s' এ পরিবর্তন করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1702
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "\"ফাইল\" স্কীম অনুযায়ী URI '%s' একটি পরিপূর্ণ আপেক্ষিক URI নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1712
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "স্থানীয় ফাইল ইউআরআই '%s' এর মধ্যে '#' থাকা বৈধ নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1729
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1741
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর হোস্ট নাম গ্রহনযোগ্য নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1757
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "ইউআরআই '%s' এর মধ্যে অগ্রহণীয় এস্কেপ অক্ষর আছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1852
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "পথনাম '%s' একটি আপেক্ষিক পথ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1862
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1863
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ভুল হোস্ট নাম"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
|
||||
#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu বাইট, ফাইল \"%s\" পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:587
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:669
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:771
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:905
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:960
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:985
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1004
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1122
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1366
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্ নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1379
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1854
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1875
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1860
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
@ -522,42 +522,39 @@ msgstr "চাইল্ড পাইপ (%s) থেকে পড়তে ব্য
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "ডাইরেক্টরি '%s' (%s) তে বদলাতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "চাইল্ড প্রসেস (%s) কার্যকর করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:439 ../glib/gspawn-win32.c:679
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
|
||||
msgstr "%d এ আর্গুমেন্ট ভেক্টরে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:693
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:675 ../glib/gspawn-win32.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:887
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "সাহায্যকারী প্রোগ্রাম চলাতে ব্যর্থ (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
|
||||
#: ../glib/gspawn-win32.c:939
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সী
|
||||
#: ../glib/goption.c:1066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option %s"
|
||||
msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -693,80 +690,80 @@ msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "ফাইল ফাঁকা"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:695
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:767
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:806
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1184
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3274
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3287
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3296
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3437
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3447
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3475
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
|
||||
msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3495
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user