mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
4ce98d3b59
commit
761b21a249
75
po/pt_BR.po
75
po/pt_BR.po
@ -17,15 +17,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 17:10-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 16:51-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:58-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 10:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
@ -64,14 +64,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "Sem espaço suficiente no destino"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
|
||||
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr "Erro durante a conversão: %s"
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:649
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\""
|
||||
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Falha ao localizar \"%s\" no diretório atual"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Opção de processamento %s desconhecida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||
@ -1288,6 +1288,7 @@ msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "nome do arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ARQUIVO"
|
||||
|
||||
@ -2063,6 +2064,10 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca"
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Exibe a ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
|
||||
msgid "[COMMAND]"
|
||||
msgstr "[COMANDO]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:476
|
||||
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
||||
msgstr "Lista as seções contendo recursos no arquivo elf ARQUIVO"
|
||||
@ -2077,6 +2082,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Se SEÇÃO é fornecida, só lista os recursos dentro desta seção\n"
|
||||
"Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
|
||||
msgid "FILE [PATH]"
|
||||
msgstr "ARQUIVO [CAMINHO]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
||||
msgid "SECTION"
|
||||
@ -2098,6 +2107,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||
msgstr "Extrai um arquivo de recurso para a saída padrão"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||
msgid "FILE PATH"
|
||||
msgstr "ARQUIVO CAMINHO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2174,10 +2187,18 @@ msgstr ""
|
||||
" ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n"
|
||||
" ou um arquivo de recurso compilado\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:554
|
||||
msgid "[PATH]"
|
||||
msgstr "[CAMINHO]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:556
|
||||
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
||||
msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso (opcional, pode ser parcial)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:557
|
||||
msgid "PATH"
|
||||
msgstr "CAMINHO"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||
msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso\n"
|
||||
@ -2906,48 +2927,48 @@ msgstr "Nenhum aplicativo chamado \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Falha em expandir linha de execução \"%s\" com URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1056
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível converter a sequência \"%s\" para conjunto caracteres \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1873
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "O URI \"%s\" não é um URI absoluto que utilize o esquema \"file\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1883
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "O URI de arquivo local \"%s\" não pode incluir um \"#\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1900
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O URI \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1912
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "O nome de servidor do URI \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1928
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "O URI \"%s\" contém caracteres com escape inválido"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:2023
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "O nome de caminho \"%s\" não é um caminho absoluto"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:2033
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:2034
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Nome de servidor inválido"
|
||||
|
||||
@ -4222,15 +4243,6 @@ msgstr[1] "%s bytes"
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[COMMAND]"
|
||||
#~ msgstr "[COMANDO]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE [PATH]"
|
||||
#~ msgstr "ARQUIVO [CAMINHO]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE PATH"
|
||||
#~ msgstr "ARQUIVO CAMINHO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File is empty"
|
||||
#~ msgstr "Arquivo vazio"
|
||||
|
||||
@ -4315,9 +4327,6 @@ msgstr "%.1f KB"
|
||||
#~ msgid "Specify the path for the schema"
|
||||
#~ msgstr "Especificar o caminho para um esquema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PATH"
|
||||
#~ msgstr "CAMINHO"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arguments:\n"
|
||||
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user