diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 77139a592..d8fd25e28 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:22+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1532 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1620 ../gio/gdbusconnection.c:1795 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1534 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1623 ../gio/gdbusconnection.c:1801 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" @@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr "tipo de ficheiro %s" msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gcredentials.c:204 ../gio/gcredentials.c:339 +#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials non está implementado neste SO" -#: ../gio/gcredentials.c:297 +#: ../gio/gcredentials.c:346 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials" @@ -1296,6 +1296,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" +"Produciuse un erro ao desescapar a chave ou o valor no par chave/valor %d, «%" +"s», no elemento de enderezo «%s»" #: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format @@ -1363,16 +1365,17 @@ msgstr "O enderezo fornecido está baleiro" #: ../gio/gdbusaddress.c:1011 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" +"Non é posíbel iniciar (|«spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:" #: ../gio/gdbusaddress.c:1048 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:" #: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Terminación anómala do programa ao iniciar («spawn») a orde «%s»:%s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #, c-format @@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5959 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5974 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1396,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5968 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5983 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1509,22 +1512,22 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:1048 ../gio/gdbusconnection.c:1277 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1315 ../gio/gdbusconnection.c:1631 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1316 ../gio/gdbusconnection.c:1634 msgid "The connection is closed" msgstr "O socket engadido está pechado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1576 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1578 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2130 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2139 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Encontraronse bandeiras non compatíbeis ao construír a conexión da parte " "cliente" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3551 ../gio/gdbusconnection.c:3867 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3564 ../gio/gdbusconnection.c:3880 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -1532,68 +1535,68 @@ msgstr "" "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto co camiño " "%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3635 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» " "pero obtívose «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3716 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3729 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Non existe a propiedade «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3728 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3741 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Non é posíbel escribir a chave %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3809 ../gio/gdbusconnection.c:5395 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3822 ../gio/gdbusconnection.c:5410 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Non existe a interface «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3994 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4007 msgid "No such interface" msgstr "Non existe a interface" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4210 ../gio/gdbusconnection.c:5909 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4223 ../gio/gdbusconnection.c:5924 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto co camiño %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4262 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Non existe o método «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4293 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4306 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4512 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4525 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4719 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5506 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5521 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5624 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5639 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s" @@ -1618,20 +1621,20 @@ msgstr "O valor analizado «%s» non é un camiño de obxecto D-Bus válido" msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "«%s» non é un nome válido" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1041 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1054 #, c-format msgid "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes." msgstr "" "Encontrouse unha matriz cunha lonxitude de %u bytes. A lonxitude máxima é " "2<<26 bytes." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1202 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1215 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus válida." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1229 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" @@ -1639,38 +1642,38 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao desserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o " "formato ligado D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1409 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1422 #, c-format msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" msgstr "" "Valor de endianness non válido. Esperábase «|» ou «B» pero encontrouse «%c» (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1423 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1436 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Versión maior do protocolo inválida. Esperábase 1 pero encontrouse a %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1480 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1493 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" "Encontrouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe " "está baleiro" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1494 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1507 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus válida (para o corpo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1524 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1537 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr "" "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u " "bytes" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1841 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1863 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" @@ -1678,19 +1681,19 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o " "formato ligado D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1984 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2006 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" msgstr "A mensaxe ten %d fds pero o campo da cabeceira indica %d fds" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2030 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2052 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de " "sinatura" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2040 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" @@ -1699,18 +1702,18 @@ msgstr "" "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da " "cabeceira é «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2056 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2078 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é «(%s)»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2610 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2632 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2618 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2640 msgid "Error return with empty body" msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro" @@ -1753,27 +1756,27 @@ msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)" -#: ../gio/gdbusserver.c:703 +#: ../gio/gdbusserver.c:710 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Non se admite un espazo de nomes abstracto" -#: ../gio/gdbusserver.c:793 +#: ../gio/gdbusserver.c:800 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Non é posíbel especificar o ficheiro de uso de unha vez ao crear un servidor" -#: ../gio/gdbusserver.c:870 +#: ../gio/gdbusserver.c:877 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de uso de unha vez en «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1026 +#: ../gio/gdbusserver.c:1033 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS válida" -#: ../gio/gdbusserver.c:1066 +#: ../gio/gdbusserver.c:1073 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido" @@ -1873,12 +1876,12 @@ msgstr "Método e nome da interface" msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1504 +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1523 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou un destino\n" @@ -1888,7 +1891,7 @@ msgstr "Erro: non se especificou un destino\n" msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erro: non se especificou un camiño de obxecto\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1563 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erro: %s non é un camiño a un obxecto válido\n" @@ -1929,15 +1932,15 @@ msgstr "Imprimir XML" msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspecciona un obxecto remoto." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1422 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nome de destino a monitorizar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camiño do obxecto a monitorizar" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1456 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoriza un obxecto remoto." @@ -2827,7 +2830,7 @@ msgstr "Conexión en marcha" msgid "Error connecting: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3374 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s" @@ -2861,6 +2864,11 @@ msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows" msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" +#: ../gio/gsocket.c:3389 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo" + #: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Erro descoñecido ao conectar" @@ -2878,12 +2886,12 @@ msgstr "O socket engadido está pechado" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:501 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados" @@ -2896,18 +2904,18 @@ msgstr "Esperando un descritor de ficheiro(fd) pero obtívose %d\n" msgid "Received invalid fd" msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto" -#: ../gio/gunixconnection.c:358 +#: ../gio/gunixconnection.c:361 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais:" -#: ../gio/gunixconnection.c:435 +#: ../gio/gunixconnection.c:441 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: %" "s" -#: ../gio/gunixconnection.c:444 +#: ../gio/gunixconnection.c:450 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " @@ -2916,18 +2924,18 @@ msgstr "" "Opción de lonxitude inesperada ao comprobar se SO_PASSCRED estaba activada " "para o socket. Esperábanse %d bytes, obtivéronse %d." -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:467 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:491 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes" -#: ../gio/gunixconnection.c:534 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"