mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.21.2
This commit is contained in:
180
po/bn.po
180
po/bn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "ফাইল \"%s\" থেকে পড়াতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" এর বৈশিষ্ট্য পেতে ব্যর্থ: fstat() ব্যর্থ: %s"
|
||||
@@ -244,6 +244,13 @@ msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
@@ -289,12 +296,12 @@ msgstr "চ্যানেল আংশিক অ"
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end এ সরাসরি পড়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:116
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: open() ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:193
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল '%s' ম্যাপ করতে ব্যর্থ: mmap() ব্যর্থ: %s"
|
||||
@@ -365,18 +372,18 @@ msgstr ""
|
||||
"একটি বস্তু (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সম্ভবত এমপারস্যান্ড অক্ষরটি কোন "
|
||||
"বস্তু শুরু করার জন্য ব্যবহার করেনি - সেক্ষেত্রে এস্কেপ এমপারস্যান্ড কে লিখুন &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:973
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1014
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1013
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1081
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1122
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
@@ -384,7 +391,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1165
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -392,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
||||
"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
|
||||
"প্রত্যাশিত"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1206
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -403,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
||||
"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
|
||||
"ব্যবহার করেছেন"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1283
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -412,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
|
||||
"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1417
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -421,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||
"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
|
||||
"শুরু করা বৈধ নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1453
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -430,25 +437,25 @@ msgstr ""
|
||||
"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
|
||||
"হচ্ছে '>'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1464
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1473
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1640
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1648
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1654
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1662
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -456,7 +463,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1670
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -465,19 +472,19 @@ msgstr ""
|
||||
"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
|
||||
"s/> ট্যাগ রয়েছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1676
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1684
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1682
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1690
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1687
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1695
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1693
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1701
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -485,16 +492,16 @@ msgstr ""
|
||||
"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
|
||||
"মান নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1700
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1708
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1716
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1722
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1730
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
|
||||
|
||||
@@ -996,109 +1003,109 @@ msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "অজানা অপশন %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:358
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr "বৈধ কী ফাইল ডাটা dirs পাওয়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:393
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:397
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "একটি নিয়মিত ফাইল নহে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:401
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:405
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "ফাইল ফাঁকা"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:761
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "কী ফাইল ধারণ করে '%s' লাইন, যা কী-মান এর জোড়া, গ্রুপ বা মন্তব্য নহে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:821
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:843
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:847
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "কী ফাইল গ্রুপের সঙ্গে আরম্ভ করে না"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:869
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:873
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:896
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইল অসমর্থিত এনকোডিং '%s' ধারণ করছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলের গ্রুপ '%s' নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1286
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলের কী '%s' নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "কী ফাইলে '%s' কী এর মান '%s', যা UTF-8 নয়"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1528
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "কী ফাইল '%s' কী ধারণ করে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr "কী ফাইল '%2$s' গ্রুপে '%1$s' কী ধারণ করছে যার মান ইন্টারপ্রেট করা যাবেনা।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলের '%2$s' গ্রুপ এ অন্তর্ভুক্ত '%1$s' কী টি নেই"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3483
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3487
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "কী ফাইল লাইনের শেষে এস্কেপ অক্ষর ধারণ করছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3505
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "কী ফাইলে অবৈধ এস্কেপ সিকোয়েন্স '%s' আছে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3647
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "মান '%s' কে সংখ্যা হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3661
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "ইন্টিজার মান '%s' সীমার বাহিরে"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3694
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3718
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "মান '%s' কে বুলিয়ান হিসেবে ইন্টারপ্রেট করা যায় না।"
|
||||
@@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
|
||||
#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1147,38 +1154,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:890
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:381
|
||||
#: gio/gdrive.c:407
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:451
|
||||
#: gio/gdrive.c:477
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:657
|
||||
msgid "drive doesn't implement start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdrive.c:757
|
||||
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gemblem.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
@@ -1205,10 +1220,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
|
||||
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
|
||||
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
|
||||
#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
|
||||
#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
|
||||
#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
|
||||
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
|
||||
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
|
||||
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
|
||||
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
@@ -1242,29 +1258,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2780
|
||||
#: gio/gfile.c:2784
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3321
|
||||
#: gio/gfile.c:3325
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3414
|
||||
#: gio/gfile.c:3418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3463
|
||||
#: gio/gfile.c:3467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
|
||||
#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5782
|
||||
#: gio/gfile.c:5786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয় নি"
|
||||
@@ -1356,7 +1372,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
|
||||
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1495,66 +1511,66 @@ msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1883
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2051
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "পরিবর্তন সময়কালীন ভুল: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user