This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-06-15 13:25:43 -04:00
parent 0fbeab4520
commit 785787fd6c
88 changed files with 9431 additions and 8049 deletions

189
po/mk.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката „%s
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
@@ -253,6 +253,14 @@ msgstr "Мострата „%s“ е невалидна, не треба да с
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Мострата „%s“ не содржи со XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1734
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u бајт"
msgstr[1] "%u бајти"
msgstr[2] "%u бајти"
#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
@@ -298,12 +306,12 @@ msgstr "Каналот се терминира во парцијален кар
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116
#: glib/gmappedfile.c:121
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: open() не успеа: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#: glib/gmappedfile.c:198
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја означам датотеката „%s“: mmap() не успеа: %s"
@@ -378,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без "
"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &amp;"
#: glib/gmarkup.c:973
#: glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1013
#: glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -390,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
#: glib/gmarkup.c:1081
#: glib/gmarkup.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -399,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
"елементот „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1165
#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -407,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот '%"
"s'"
#: glib/gmarkup.c:1206
#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на "
"елементот „%s“; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот"
#: glib/gmarkup.c:1283
#: glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -426,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци "
"кога се даваат вредности за атрибутот „%s“· од елементот „%s“·"
#: glib/gmarkup.c:1417
#: glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -435,7 +443,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не е валиден карактер, по карактерите </';·„%s“·не може да започне име "
"на елемент"
#: glib/gmarkup.c:1453
#: glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -444,26 +452,26 @@ msgstr ""
"„%s“·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот „%s“, "
"дозволениот карактер е '>'"
#: glib/gmarkup.c:1464
#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементот „%s“ е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент"
#: glib/gmarkup.c:1473
#: glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементот „%s“ е затворен, но тековно отворениот елемент е „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документот е празен или содржи само празни места"
#: glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -472,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - „%s“ беше "
"последниот отворен елемент"
#: glib/gmarkup.c:1670
#: glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -481,36 +489,36 @@ msgstr ""
"Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на "
"заградата за затворање на тагот <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1676
#: glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот"
#: glib/gmarkup.c:1682
#: glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот"
#: glib/gmarkup.c:1687
#: glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи."
#: glib/gmarkup.c:1693
#: glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Нема вредност за атрибутот"
#: glib/gmarkup.c:1700
#: glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
#: glib/gmarkup.c:1716
#: glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1722
#: glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за "
@@ -1016,19 +1024,19 @@ msgstr "Недостига аргумент за %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција „%s“·"
#: glib/gkeyfile.c:358
#: glib/gkeyfile.c:362
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Не е пронајден валиден клуч во директориумите за пребарување"
#: glib/gkeyfile.c:393
#: glib/gkeyfile.c:397
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обична датотека"
#: glib/gkeyfile.c:401
#: glib/gkeyfile.c:405
msgid "File is empty"
msgstr "Датотеката е празна"
#: glib/gkeyfile.c:761
#: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1036,51 +1044,51 @@ msgstr ""
"Клучната датотека содржи линија „%s“· која што не е пар на клучна вредност, "
"група или коментар"
#: glib/gkeyfile.c:821
#: glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Невалидно име на група: %s"
#: glib/gkeyfile.c:843
#: glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
#: glib/gkeyfile.c:869
#: glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Невалидно име на клуч: %s"
#: glib/gkeyfile.c:896
#: glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг „%s“·"
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1286
#: glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ со вредноста „%s“ која што не е UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ чија што вредност неможе да биде "
"препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:1528
#: glib/gkeyfile.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ чија што вредност неможе да биде "
"препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1097,36 +1105,36 @@ msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ во групата „%s“ која што има "
"вредност која што неможе да биде препознаена."
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во „%s“ во групата „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3483
#: glib/gkeyfile.c:3487
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
#: glib/gkeyfile.c:3505
#: glib/gkeyfile.c:3509
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери „%s“"
#: glib/gkeyfile.c:3647
#: glib/gkeyfile.c:3651
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредноста „%s“ неможе да биде препознаена како број."
#: glib/gkeyfile.c:3661
#: glib/gkeyfile.c:3665
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројната вредност „%s“ е надвор од опсегот"
#: glib/gkeyfile.c:3694
#: glib/gkeyfile.c:3698
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредноста „%s“ неможе да биде препознаена како рационален број."
#: glib/gkeyfile.c:3718
#: glib/gkeyfile.c:3722
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредноста „%s“ не може да биде препознаена како boolean."
@@ -1143,7 +1151,7 @@ msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Стримот е веќе затворен"
#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
#: gio/gsimpleasyncresult.c:648
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцијата беше прекината"
@@ -1174,39 +1182,49 @@ msgstr "Неименувано"
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop датотеката не одреди Exec поле"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1004
#: gio/gdesktopappinfo.c:890
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "не успеав да најдам терминал потребен за апликација"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1236
#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Не можам да креирам папка за конфигурација на корисничките апликации %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1240
#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не можам да креирам папка за MIME конфигурации %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1644
#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Не можам да креирам корисничка desktop датотека %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1756
#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Сопствена дефиниција на %s"
#: gio/gdrive.c:381
#: gio/gdrive.c:407
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "уредот нема имплементирано вадење"
#: gio/gdrive.c:451
#: gio/gdrive.c:477
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "уредот нема имплементирано барање за медиум"
#: gio/gdrive.c:657
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "уредот нема имплементирано вадење"
#: gio/gdrive.c:757
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "уредот нема имплементирано вадење"
#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
@@ -1233,10 +1251,11 @@ msgstr ""
#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681
#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операцијата не е поддржана"
@@ -1269,29 +1288,29 @@ msgstr "Целната датотека постои"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не можам рекурзивно да го ископирам директориумот"
#: gio/gfile.c:2780
#: gio/gfile.c:2784
#, fuzzy
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Не можам да копирам над директориум"
#: gio/gfile.c:3321
#: gio/gfile.c:3325
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Дадена е невалидна вредност за симболичката врска"
#: gio/gfile.c:3414
#: gio/gfile.c:3418
msgid "Trash not supported"
msgstr "Ѓубрето не е поддржано"
#: gio/gfile.c:3463
#: gio/gfile.c:3467
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Имињата на датотеки не можат да содржат „%c“"
#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "просторот нема имплементирано монтирање"
#: gio/gfile.c:5782
#: gio/gfile.c:5786
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Не е регистрирана апликација за справување со оваа датотека"
@@ -1382,7 +1401,7 @@ msgstr "Влезниот стрим нема имплементирано чит
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Стримот има преголема операција"
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Не можам да најдам локален директориум за тип на надгледување"
@@ -1520,68 +1539,68 @@ msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (невалидно енкодирање)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#: gio/glocalfileinfo.c:1719
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1750
#: gio/glocalfileinfo.c:1764
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1768
#: gio/glocalfileinfo.c:1782
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#: gio/glocalfileinfo.c:1846
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1883
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1906
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949
#: gio/glocalfileinfo.c:1960
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1925
#: gio/glocalfileinfo.c:1939
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
#: gio/glocalfileinfo.c:2051
#: gio/glocalfileinfo.c:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2074
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
#, fuzzy
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#: gio/glocalfileinfo.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2096
#: gio/glocalfileinfo.c:2110
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#: gio/glocalfileinfo.c:2171
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"
@@ -1837,11 +1856,5 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s"
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u бајт"
#~ msgstr[1] "%u бајти"
#~ msgstr[2] "%u бајти"
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Грешка при креирањето на бекап врска: %s"