Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Juliano de Souza Camargo 2020-10-11 14:29:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3a6302c32a
commit 794af4ee4b

155
po/pt.po
View File

@ -5,16 +5,16 @@
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < >\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Erro ao escrever no stdout"
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
#: gio/gio-tool-trash.c:90 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCALIZAÇÃO"
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:145
msgid "No locations given"
msgstr "Nenhuma localização fornecida"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Tipo de atributo inválido “%s”"
msgid "Empty the trash"
msgstr "Esvaziar lixo"
#: gio/gio-tool-trash.c:86
#: gio/gio-tool-trash.c:95
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Mover ficheiros e diretórios para o lixo."
@ -3127,19 +3127,16 @@ msgstr "Data/hora UNIX %lld estão fora do alcance suportado pelo Windows"
#: gio/glocalfileinfo.c:2514
#, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Nome de ficheiro “%s” não pode ser convertido para UTF-16"
#: gio/glocalfileinfo.c:2533
#, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Ficheiro “%s” não pode ser aberto: erro do Windows %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2546
#, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Erro ao definir ou modificar a hora de acesso para o ficheiro “%s”: %lu"
@ -4449,62 +4446,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "janeiro"
msgstr "Janeiro"
#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "fevereiro"
msgstr "Fevereiro"
#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "março"
msgstr "Março"
#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "abril"
msgstr "Abril"
#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maio"
msgstr "Maio"
#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junho"
msgstr "Junho"
#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julho"
msgstr "Julho"
#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "agosto"
msgstr "Agosto"
#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "setembro"
msgstr "Setembro"
#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "outubro"
msgstr "Outubro"
#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembro"
msgstr "Novembro"
#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "dezembro"
msgstr "Dezembro"
#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
@ -4526,62 +4523,62 @@ msgstr "dezembro"
#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
msgstr "Jan"
#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "fev"
msgstr "Fev"
#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
msgstr "Abr"
#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
msgstr "Mai"
#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
msgstr "Jun"
#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
msgstr "Jul"
#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ago"
msgstr "Ago"
#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "set"
msgstr "Set"
#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "out"
msgstr "Out"
#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
msgstr "Nov"
#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dez"
msgstr "Dez"
#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
@ -5869,7 +5866,6 @@ msgstr "“%s” não é um valor sem sinal"
#: glib/guri.c:313
#, no-c-format
#| msgid " (invalid encoding)"
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "%-encoding inválido no URI"
@ -5881,44 +5877,41 @@ msgstr "Carácter ilegal no URI"
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caracteres non-UTF-8 no URI"
#: glib/guri.c:462
#: glib/guri.c:533
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address %.*s in URI"
msgstr "Endereço IPv6 inválido %.*s no URI"
#: glib/guri.c:524
#: glib/guri.c:588
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address %.*s in URI"
msgstr "Endereço IP codificado ilegal %.*s no URI"
#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
#: glib/guri.c:620 glib/guri.c:632
#, c-format
#| msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgid "Could not parse port %.*s in URI"
msgstr "Impossível processar porto %.*s no URI"
#: glib/guri.c:577
#: glib/guri.c:639
#, c-format
#| msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgid "Port %.*s in URI is out of range"
msgstr "Porto %.*s no URI fora de alcance"
#: glib/guri.c:1057 glib/guri.c:1121
#: glib/guri.c:1119 glib/guri.c:1183
#, c-format
#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "URI %s is not an absolute URI"
msgstr "URI %s não é um URI absoluto"
#: glib/guri.c:1063
#: glib/guri.c:1125
#, c-format
msgid "URI %s has no host component"
msgstr "URI %s não possui uma componente destino"
#: glib/guri.c:1268
#: glib/guri.c:1330
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI não é absoluto, e nenhuma base URI foi fornecida"
#: glib/guri.c:2020
#: glib/guri.c:2082
msgid "Missing = and parameter value"
msgstr "= e valor de parâmetro em falta"
@ -5940,157 +5933,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2756
#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2758
#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2760
#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2762
#: glib/gutils.c:2765
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2764
#: glib/gutils.c:2767
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2766
#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2770
#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2772
#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2774
#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2776
#: glib/gutils.c:2779
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2778
#: glib/gutils.c:2781
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2780
#: glib/gutils.c:2783
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2784
#: glib/gutils.c:2787
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2786
#: glib/gutils.c:2789
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2788
#: glib/gutils.c:2791
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2790
#: glib/gutils.c:2793
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2792
#: glib/gutils.c:2795
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2794
#: glib/gutils.c:2797
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2798
#: glib/gutils.c:2801
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2800
#: glib/gutils.c:2803
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2802
#: glib/gutils.c:2805
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2804
#: glib/gutils.c:2807
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2806
#: glib/gutils.c:2809
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2808
#: glib/gutils.c:2811
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
#: glib/gutils.c:2845 glib/gutils.c:2962
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2846
#: glib/gutils.c:2849
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -6098,7 +6091,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2913
#: glib/gutils.c:2916
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6106,7 +6099,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2918
#: glib/gutils.c:2921
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6118,32 +6111,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2972
#: glib/gutils.c:2975
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2977
#: glib/gutils.c:2980
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2982
#: glib/gutils.c:2985
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2987
#: glib/gutils.c:2990
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2992
#: glib/gutils.c:2995
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2997
#: glib/gutils.c:3000
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"