Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Meyer
2002-02-28 00:12:56 +00:00
parent ef054e7bdb
commit 7a1d9999b1
2 changed files with 85 additions and 78 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-02-28 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2002-02-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> 2002-02-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation. * sk.po: Updated Slovak translation.

159
po/de.po
View File

@@ -1,146 +1,147 @@
# German translation for glib 2.0. # German translation for glib 2.0.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib 1.3.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:390 #: glib/gconvert.c:390
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterst<EFBFBD>tzt" msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt"
#: glib/gconvert.c:394 #: glib/gconvert.c:394
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht ge<EFBFBD>ffnet werden: `%s'" msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320 #: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ung<EFBFBD>ltige Bytefolge in Konvertierungseingabe" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175 #: glib/giochannel.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler w<EFBFBD>hrend der Umwandlung: %s" msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316 #: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchst<EFBFBD>ckhafte Zeichenfolge am Eingabeende" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
#: glib/gconvert.c:788 #: glib/gconvert.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden" msgstr "Notnagel '%s' kann nicht in Codierung '%s' umgewandelt werden"
# CHECK
#: glib/gconvert.c:1593 #: glib/gconvert.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "" msgstr "Der URI '%s' ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet"
#: glib/gconvert.c:1603 #: glib/gconvert.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "" msgstr "Der lokale URI '%s' darf '#' nicht enthalten"
#: glib/gconvert.c:1620 #: glib/gconvert.c:1620
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr "Der URI '%s' ist ungültig"
#: glib/gconvert.c:1632 #: glib/gconvert.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "" msgstr "Der Hostname der URI '%s' ist ungültig"
# CHECK
#: glib/gconvert.c:1648 #: glib/gconvert.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "" msgstr "Der URI '%s' enthält ungültige Escape-Zeichen"
#: glib/gconvert.c:1719 #: glib/gconvert.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "" msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad"
#: glib/gconvert.c:1729 #: glib/gconvert.c:1729
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ung<EFBFBD>ltige Bytefolge in Konvertierungseingabe" msgstr "Ungültiger Hostname"
#: glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "" msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen"
#: glib/gfileutils.c:348 #: glib/gfileutils.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:426 #: glib/gfileutils.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s" msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht ge<EFBFBD>ffnet werden: %s" msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:479 #: glib/gfileutils.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Attribute der Datei `%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
"fehlgeschlagen: %s" "fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:505 #: glib/gfileutils.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht ge<EFBFBD>ffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:712 #: glib/gfileutils.c:712
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage `%s' ung<EFBFBD>ltig, sollte kein `%s' enthalten" msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten"
#: glib/gfileutils.c:724 #: glib/gfileutils.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX" msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:745 #: glib/gfileutils.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s" msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
#: glib/giochannel.c:1110 #: glib/giochannel.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterst<EFBFBD>tzt" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt"
#: glib/giochannel.c:1114 #: glib/giochannel.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht ge<EFBFBD>ffnet werden: `%s'" msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
#: glib/giochannel.c:1647 #: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
@@ -160,15 +161,16 @@ msgstr ""
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
msgid "Incorrect message size" msgid "Incorrect message size"
msgstr "" msgstr "Falsche Nachrichtengröße"
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
msgid "Socket error" msgid "Socket error"
msgstr "" msgstr "Socket-Fehler"
# CHECK
#: glib/giowin32.c:1290 #: glib/giowin32.c:1290
msgid "Channel set flags unsupported" msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "" msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt"
#: glib/gmarkup.c:219 #: glib/gmarkup.c:219
#, c-format #, c-format
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Leere Entity `&;' gefunden; g<EFBFBD>ltige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; " "Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;" "&apos;"
#: glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:392
@@ -194,20 +196,21 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Zeichen `%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ung<EFBFBD>ltig; eine Entity beginnt " "Zeichen '%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt "
"mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; " "mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; "
"umschreiben" "umschreiben"
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ung<EFBFBD>ltig" msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
#: glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt" msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt"
# CHECK
#: glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:482
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
@@ -223,13 +226,13 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte " "'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte "
"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu gro<EFBFBD>" "nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
#: glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
#: glib/gmarkup.c:570 #: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@@ -247,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ung<EFBFBD>ltiger UTF-8-kodierter Text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
#: glib/gmarkup.c:932 #: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -259,7 +262,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ist kein g<EFBFBD>ltiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " "'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen" "Elementnamen beginnen"
#: glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1033
@@ -269,7 +272,7 @@ msgid ""
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
"abzuschlie<EFBFBD>en" "abzuschließen"
#: glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format #, c-format
@@ -285,9 +288,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Seltsames Zeichen `%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder " "Seltsames Zeichen '%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder "
"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschlie<EFBFBD>en; vielleicht " "`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht "
"haben Sie ein ung<EFBFBD>ltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
#: glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format #, c-format
@@ -295,8 +298,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe f<EFBFBD>r das Attribut '%s' des " "Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des "
"Elemente '%s' wurde ein Anf<EFBFBD>hrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
"erwartet" "erwartet"
#: glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1384
@@ -305,7 +308,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ist kein g<EFBFBD>ltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' " "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
"darf keinen Elementnamen beginnen" "darf keinen Elementnamen beginnen"
#: glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1422
@@ -314,13 +317,13 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ist kein g<EFBFBD>ltiges Zeichen, wenn es auf den schlie<EFBFBD>enden Elementnamen '%" "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
"s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'" "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
#: glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format #, c-format
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enth<EFBFBD>lt nur Leerraum" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
#: glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
@@ -352,7 +355,7 @@ msgid ""
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
"s/> schlie<EFBFBD>t, erwartet" "s/> schließt, erwartet"
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
#: glib/gmarkup.c:1620 #: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-<EFBFBD>ffnenden Tags." msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1626
msgid "" msgid ""
@@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlie<EFBFBD>enden Tags f<EFBFBD>r das Element " "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"'%s'" "'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1654
@@ -393,24 +396,24 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:71 #: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anf<EFBFBD>hrungszeichen" msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
#: glib/gshell.c:161 #: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Unbalanciertes Anf<EFBFBD>hrungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
"Shellquotes" "Shellquotes"
#: glib/gshell.c:528 #: glib/gshell.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'" msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')"
#: glib/gshell.c:535 #: glib/gshell.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"Text endete, bevor ein passendes Anf<EFBFBD>hrungszeichen f<EFBFBD>r %c gefunden wurde. " "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
"(Der Text war '%s')" "(Der Text war '%s')"
#: glib/gshell.c:547 #: glib/gshell.c:547
@@ -437,18 +440,18 @@ msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
#: glib/gspawn-win32.c:940 #: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgef<EFBFBD>hrt werden (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Pipe f<EFBFBD>r Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" "Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
#: glib/gspawn.c:161 #: glib/gspawn.c:161
#, c-format #, c-format
@@ -472,9 +475,9 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)" msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129 #: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgef<EFBFBD>hrt werden (%s)" msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139 #: glib/gspawn.c:1139
#, c-format #, c-format
@@ -488,9 +491,9 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156 #: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178 #: glib/gspawn.c:1178
#, c-format #, c-format
@@ -499,13 +502,13 @@ msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden"
#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen au<EFBFBD>erhalb des Bereiches f<EFBFBD>r UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ung<EFBFBD>ltige Folge in Umwandlungseingabe" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen au<EFBFBD>erhalb des Bereiches f<EFBFBD>r UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"