diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0f2a43608..25dec2868 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-17 18:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:19-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-02 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-05 02:24-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -33,34 +33,34 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gapplication.c:499 +#: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" msgstr "Opções do GApplication" -#: gio/gapplication.c:499 +#: gio/gapplication.c:500 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra as opções do GApplication" -#: gio/gapplication.c:544 +#: gio/gapplication.c:545 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Digite o modo de serviço do GApplication (usar dos arquivos de serviços do D-" "Bus)" -#: gio/gapplication.c:556 +#: gio/gapplication.c:557 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Substitui ID do aplicativo" -#: gio/gapplication.c:568 +#: gio/gapplication.c:569 msgid "Replace the running instance" msgstr "Substitui a instância em execução" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Print help" msgstr "Exibe a ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "[COMANDO]" msgid "Print version" msgstr "Exibe a versão" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Print version information and exit" msgstr "Exibe a informação da versão e sai" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "PARÂMETRO" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr " Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 -#: gio/gsettings-tool.c:696 +#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556 +#: gio/gsettings-tool.c:694 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentos:\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "O fluxo já está fechado" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1409 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1871 gio/gdbusprivate.c:1409 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir conversor de “%s” para “%s”" msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: gio/gcontenttype-win32.c:192 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconhecido" -#: gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: gio/gcontenttype-win32.c:194 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de arquivo %s" @@ -391,9 +391,6 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format -#| msgid "" -#| "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" @@ -437,9 +434,6 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:494 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an " -#| "equal sign" msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" @@ -539,7 +533,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem " "implementação para este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7174 +#: gio/gdbusaddress.c:1349 gio/gdbusconnection.c:7178 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -548,7 +542,7 @@ msgstr "" "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconhecido “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7183 +#: gio/gdbusaddress.c:1358 gio/gdbusconnection.c:7187 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -660,96 +654,96 @@ msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de “%s” também falhou: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396 +#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2400 msgid "The connection is closed" msgstr "A conexão está fechada" -#: gio/gdbusconnection.c:1897 +#: gio/gdbusconnection.c:1901 msgid "Timeout was reached" msgstr "O tempo limite foi alcançado" -#: gio/gdbusconnection.c:2518 +#: gio/gdbusconnection.c:2522 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado " "do cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494 +#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Nenhuma interface “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4289 +#: gio/gdbusconnection.c:4293 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Nenhuma propriedade “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4301 +#: gio/gdbusconnection.c:4305 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida" -#: gio/gdbusconnection.c:4312 +#: gio/gdbusconnection.c:4316 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" -#: gio/gdbusconnection.c:4332 +#: gio/gdbusconnection.c:4336 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Erro ao definir a propriedade “%s”: o tipo esperado é “%s”, mas obteve “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645 -#: gio/gdbusconnection.c:6614 +#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649 +#: gio/gdbusconnection.c:6618 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nenhuma interface “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123 +#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7127 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Nenhuma interface “%s” no objeto no caminho %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4961 +#: gio/gdbusconnection.c:4965 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Método inexistente “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4992 +#: gio/gdbusconnection.c:4996 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "O tipo da mensagem, “%s”, não equivale ao tipo esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5190 +#: gio/gdbusconnection.c:5194 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5416 +#: gio/gdbusconnection.c:5420 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Não foi possível obter a propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5472 +#: gio/gdbusconnection.c:5476 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Não foi possível definir a propriedade %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5650 +#: gio/gdbusconnection.c:5654 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "O método “%s” retornou o tipo “%s”, mas é esperado “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6725 +#: gio/gdbusconnection.c:6729 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "O método “%s” na interface “%s” com a assinatura “%s” não existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6846 +#: gio/gdbusconnection.c:6850 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s" @@ -986,17 +980,17 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" "Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1617 +#: gio/gdbusproxy.c:1625 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1640 +#: gio/gdbusproxy.c:1648 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875 +#: gio/gdbusproxy.c:2748 gio/gdbusproxy.c:2883 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1006,28 +1000,27 @@ msgstr "" "dono e o proxy foi construído com o sinalizador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:742 -#| msgid "Abstract name space not supported" +#: gio/gdbusserver.c:746 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Sem suporte a espaço de nome abstrato" -#: gio/gdbusserver.c:835 +#: gio/gdbusserver.c:839 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um " "servidor" -#: gio/gdbusserver.c:917 +#: gio/gdbusserver.c:921 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único em “%s”: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1090 +#: gio/gdbusserver.c:1094 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "O texto “%s” não é válido para GUID D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1130 +#: gio/gdbusserver.c:1134 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Não é possível escutar no transporte “%s” por falta de suporte" @@ -1307,7 +1300,7 @@ msgstr "Erro: Número excessivo de argumentos.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento conhecido.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4834 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2045 gio/gdesktopappinfo.c:4843 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" @@ -1315,31 +1308,31 @@ msgstr "Sem nome" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2718 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2727 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3370 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3379 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3374 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3383 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3614 gio/gdesktopappinfo.c:3638 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 gio/gdesktopappinfo.c:3647 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A informação do aplicativo carece de um identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3872 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3881 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4006 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4015 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada para %s" @@ -1638,7 +1631,7 @@ msgstr "Manter com o arquivo quando movido" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” não leva argumentos" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:861 +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" @@ -2291,32 +2284,32 @@ msgstr "Segue links simbólicos, montagens e atalhos" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato tipo árvore." -#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1517 +#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:147 +#: gio/glib-compile-resources.c:144 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" -#: gio/glib-compile-resources.c:237 +#: gio/glib-compile-resources.c:234 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "O arquivo %s aparece várias vezes no recurso" -#: gio/glib-compile-resources.c:248 +#: gio/glib-compile-resources.c:245 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Falha ao localizar “%s” em todos os diretórios fontes" -#: gio/glib-compile-resources.c:259 +#: gio/glib-compile-resources.c:256 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Falha ao localizar “%s” no diretório atual" -#: gio/glib-compile-resources.c:293 +#: gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" @@ -2325,20 +2318,20 @@ msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 -#: gio/glib-compile-resources.c:427 +#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 +#: gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" "Pré-processamento de %s requisitado, mas %s não está definida e %s não está " "no PATH" -#: gio/glib-compile-resources.c:460 +#: gio/glib-compile-resources.c:457 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:480 +#: gio/glib-compile-resources.c:477 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s" @@ -2348,7 +2341,7 @@ msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2175 +#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra a versão do programa e sai" @@ -2364,8 +2357,8 @@ msgstr "" "Os diretórios do quais serão carregados arquivos referenciados em ARQUIVO " "(padrão: diretório atual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" @@ -2428,119 +2421,119 @@ msgstr "" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Você deve fornecer exatamente um arquivo\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: gio/glib-compile-schemas.c:92 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "o apelido deve ter um mínimo de 2 caracteres" -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: gio/glib-compile-schemas.c:103 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico inválido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: gio/glib-compile-schemas.c:111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: gio/glib-compile-schemas.c:119 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value=\"%s\" já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: gio/glib-compile-schemas.c:133 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "valores de sinalizadores devem ter no máximo 1 bit definido" -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: gio/glib-compile-schemas.c:158 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 +#: gio/glib-compile-schemas.c:314 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> não está contido no intervalo especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#: gio/glib-compile-schemas.c:326 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#: gio/glib-compile-schemas.c:332 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> contém string ausente no tipo de sinalizadores especializados" -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#: gio/glib-compile-schemas.c:338 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> contém uma string ausente em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +#: gio/glib-compile-schemas.c:372 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#: gio/glib-compile-schemas.c:390 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para as chaves de tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#: gio/glib-compile-schemas.c:407 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "o mínimo do especificado é maior que o máximo" -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#: gio/glib-compile-schemas.c:432 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria de l10n sem suporte: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +#: gio/glib-compile-schemas.c:440 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n requisitado, mas nenhum domínio gettext dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +#: gio/glib-compile-schemas.c:452 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "contexto de tradução dado para o valor sem l10n habilitado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#: gio/glib-compile-schemas.c:474 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Falha ao analisar o valor de tipo “%s”: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +#: gio/glib-compile-schemas.c:491 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " não pode ser especificado para chaves marcadas como tendo um tipo " "enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +#: gio/glib-compile-schemas.c:500 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#: gio/glib-compile-schemas.c:512 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " não permitido para as chaves de tipo “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#: gio/glib-compile-schemas.c:528 #, c-format msgid " already given" msgstr " já dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#: gio/glib-compile-schemas.c:543 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +#: gio/glib-compile-schemas.c:557 msgid " already specified for this key" msgstr " já especificado para essa chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +#: gio/glib-compile-schemas.c:561 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2548,49 +2541,49 @@ msgstr "" " só pode ser especificado para chaves com tipos enumerados ou " "sinalizadores ou após " -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 +#: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr " dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 +#: gio/glib-compile-schemas.c:586 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " dado quando já tinha sido dado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 +#: gio/glib-compile-schemas.c:594 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:604 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "o alvo do alias “%s” não é um tipo enumerado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#: gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "o alvo alias “%s” não está em " -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#: gio/glib-compile-schemas.c:620 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " deve conter pelo menos um " -#: gio/glib-compile-schemas.c:800 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Nomes vazios não são permitidos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:810 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nome inválido “%s”: nomes precisam começar com uma letra minúscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2599,36 +2592,36 @@ msgstr "" "Nome inválido “%s”: caractere inválido “%c”; apenas é permitido letras " "minúsculas, números e traços (”-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:831 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nome inválido “%s”: dois hifens (”--”) consecutivos não são permitidos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:840 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nome inválido “%s”: o último caractere não pode ser um hífen (”-”)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:848 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nome inválido “%s”: o tamanho máximo é 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:920 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Não é possível adicionar chaves ao esquema “list-of”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:975 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2637,7 +2630,7 @@ msgstr "" " oculta em ; use " "para modificar o valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2646,63 +2639,63 @@ msgstr "" "Apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como " "atributo para " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1005 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> não está (ainda) definido." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1020 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Tipo inválido de texto GVariant “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1050 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " determinado, mas o esquema não está estendendo nada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1063 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nenhum para sobrescrever" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1071 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1144 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr " já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " estende um esquema ainda não existente “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " é uma lista de esquema ainda não existente “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1180 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Não pode ser uma lista de um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1190 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1200 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " é uma lista, estendendo que não é uma lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1210 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2711,17 +2704,17 @@ msgstr "" " estende , mas " "“%s” não estende “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1234 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "O caminho de uma lista precisa terminar com “:/”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1243 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2730,54 +2723,50 @@ msgstr "" "Aviso: Esquema “%s” possui caminho “%s”. Caminhos iniciando com “/apps/”, “/" "desktop/” ou “/system/” são obsoletos." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1273 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> já especificado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1423 gio/glib-compile-schemas.c:1439 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Apenas um elemento <%s> é permitido dentro de um <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1521 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1539 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " msgstr "O elemento é exigido por " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1629 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Texto não pode aparecer dentro de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1697 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Aviso: referência indefinida a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1836 gio/glib-compile-schemas.c:1915 -#| msgid "--strict was specified; exiting.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "--strict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1848 -#| msgid "This entire file has been ignored.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Todo o arquivo foi ignorado." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1911 -#| msgid "Ignoring this file.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 msgid "Ignoring this file." msgstr "Ignorando este arquivo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format -#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." @@ -2785,9 +2774,8 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”; ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format -#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." @@ -2795,37 +2783,34 @@ msgstr "" "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s” e --strict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format #| msgid "" -#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -#| "“%s” (override file “%s”)" +#| "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " +#| "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" "Não foi possível fornecer substituições por-desktop para chave localizada " "“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”); ignorando substituição " "para esta chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2005 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format #| msgid "" -#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -#| "“%s” (override file “%s”)" +#| "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " +#| "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" "Não foi possível fornecer substituições por-desktop para chave localizada " "“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”) e --script foi " "especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2029 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -#| "%s." msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." @@ -2833,11 +2818,8 @@ msgstr "" "Erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”: %s. Ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2041 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -#| "%s." msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." @@ -2845,11 +2827,8 @@ msgstr "" "Erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " "sobrescrita “%s”: %s. --script foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -#| "range given in the schema" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." @@ -2858,11 +2837,8 @@ msgstr "" "está fora dos limites dado pelo esquema; ignorando sobrescrita para essa " "chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2078 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -#| "range given in the schema" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." @@ -2870,11 +2846,8 @@ msgstr "" "Sobrescrita para chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "está fora dos limites dado pelo esquema e --script foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2104 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -#| "list of valid choices" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." @@ -2882,11 +2855,8 @@ msgstr "" "Sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "não está na lista de escolhas válidas; ignorando sobrescrita para essa chave." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2114 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -#| "list of valid choices" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." @@ -2894,24 +2864,23 @@ msgstr "" "Sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " "não está na lista de escolhas válidas e --scrict foi especificado; saindo." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 -#| msgid "where to store the gschemas.compiled file" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Onde armazenar o arquivo gschemas compilado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Aborta se ocorrer erros nos esquemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Não escreve o arquivo gschema compilado" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Não força restrições de nome de chave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2208 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2921,18 +2890,15 @@ msgstr "" "É necessário que os arquivos schema tenham a extensão\n" ".gschema.xml, e o arquivo de cache é chamado gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2229 -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Você deveria dar exatamente um nome de diretório" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2272 -#| msgid "No schema files found: " +#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: fazendo nada." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2274 -#| msgid "removed existing output file.\n" +#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "Nenhum arquivo de schema encontrado: arquivo de saída existente removido." @@ -3046,7 +3012,7 @@ msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Erro ao criar link simbólico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2155 +#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2172 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Não há suporte a links simbólicos" @@ -3358,12 +3324,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o monitor de rede: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Não foi possível obter o estado da rede: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:347 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:348 #, c-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "O NetworkManager não está em execução" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:358 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "A versão do NetworkManager é muito antiga" @@ -3418,11 +3384,11 @@ msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: gio/gresource-tool.c:499 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Lista as seções contendo recursos no arquivo elf ARQUIVO" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: gio/gresource-tool.c:505 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3432,15 +3398,15 @@ msgstr "" "Se SEÇÃO é fornecida, só lista os recursos dentro desta seção\n" "Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ARQUIVO [CAMINHO]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 msgid "SECTION" msgstr "SEÇÃO" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: gio/gresource-tool.c:514 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3452,15 +3418,15 @@ msgstr "" "Se CAMINHO é fornecido, só lista recursos que casam com o caminho\n" "Detalhes incluem a seção, tamanho e compactação" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:524 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai um arquivo de recurso para a saída padrão" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "FILE PATH" msgstr "ARQUIVO CAMINHO" -#: gio/gresource-tool.c:541 +#: gio/gresource-tool.c:539 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3488,7 +3454,7 @@ msgstr "" "Use “gresource help COMANDO” para obter uma ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:553 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3503,19 +3469,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gresource-tool.c:560 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEÇÃO Um nome de seção elf (opcional)\n" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDO O comando a ser explicado (opcional)\n" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:570 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:573 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3523,82 +3489,82 @@ msgstr "" " ARQUIVO Um arquivo elf (binário ou biblioteca compartilhada)\n" " ou um arquivo de recurso compilado\n" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMINHO]" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:579 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMINHO Um caminho (opcional) do recurso (pode ser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMINHO Um caminho do recurso\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nenhum esquema “%s”\n" -#: gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Esquema “%s” não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Esquema “%s” é recolocável (o caminho deve ser especificado)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:92 +#: gio/gsettings-tool.c:90 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Caminho fornecido está vazio.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:98 +#: gio/gsettings-tool.c:96 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "O caminho deve começar com uma barra (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:104 +#: gio/gsettings-tool.c:102 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "O caminho deve terminar com uma barra (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:110 +#: gio/gsettings-tool.c:108 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:538 +#: gio/gsettings-tool.c:536 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n" -#: gio/gsettings-tool.c:545 +#: gio/gsettings-tool.c:543 msgid "The key is not writable\n" msgstr "A chave não é gravável\n" -#: gio/gsettings-tool.c:581 +#: gio/gsettings-tool.c:579 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Lista os esquemas instalados (não-recolocáveis)" -#: gio/gsettings-tool.c:587 +#: gio/gsettings-tool.c:585 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Lista os esquemas recolocáveis instalados" -#: gio/gsettings-tool.c:593 +#: gio/gsettings-tool.c:591 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Lista as chaves no ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 +#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]" -#: gio/gsettings-tool.c:599 +#: gio/gsettings-tool.c:597 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Lista os filhos do ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3606,48 +3572,48 @@ msgstr "" "Lista as chaves e valores, recursivamente\n" "Se nenhum ESQUEMA for fornecido, lista todas as chaves\n" -#: gio/gsettings-tool.c:607 +#: gio/gsettings-tool.c:605 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]" -#: gio/gsettings-tool.c:612 +#: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtém o valor de CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 -#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 +#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:618 +#: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos para CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Consulta a descrição para a CHAVE" -#: gio/gsettings-tool.c:630 +#: gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Define o valor de CHAVE para VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:631 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:636 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restaurar CHAVE para seu valor padrão" -#: gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Restaurar todas as chaves no ESQUEMA para seus padrões" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifica se CHAVE é gravável" -#: gio/gsettings-tool.c:654 +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3657,11 +3623,11 @@ msgstr "" "Se nenhuma CHAVE for especificada, monitora todas as chaves no ESQUEMA.\n" "Use ^C para parar o monitoramento.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:655 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:667 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3710,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Use “gsettings help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:693 +#: gio/gsettings-tool.c:691 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3725,11 +3691,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:699 +#: gio/gsettings-tool.c:697 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Um diretório para procurar por esquemas adicionais\n" -#: gio/gsettings-tool.c:707 +#: gio/gsettings-tool.c:705 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3737,32 +3703,32 @@ msgstr "" " ESQUEMA O nome do esquema\n" " CAMINHO O caminho, para esquemas recolocáveis\n" -#: gio/gsettings-tool.c:712 +#: gio/gsettings-tool.c:710 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave (opcional) com o esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHAVE A chave com o esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gsettings-tool.c:718 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR O valor para definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:775 +#: gio/gsettings-tool.c:773 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:787 +#: gio/gsettings-tool.c:785 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nenhum esquema instalado\n" -#: gio/gsettings-tool.c:866 +#: gio/gsettings-tool.c:864 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nome de esquema vazio\n" -#: gio/gsettings-tool.c:921 +#: gio/gsettings-tool.c:919 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nenhuma chave “%s”\n" @@ -3780,7 +3746,7 @@ msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s" msgid "Socket is already closed" msgstr "O soquete já está fechado" -#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3028 gio/gsocket.c:4245 gio/gsocket.c:4303 +#: gio/gsocket.c:404 gio/gsocket.c:3134 gio/gsocket.c:4351 gio/gsocket.c:4409 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado" @@ -3835,142 +3801,142 @@ msgstr "não foi possível escutar: %s" msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Erro ao vincular ao endereço: %s" -#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388 -#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537 +#: gio/gsocket.c:2332 gio/gsocket.c:2369 gio/gsocket.c:2479 gio/gsocket.c:2504 +#: gio/gsocket.c:2567 gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2643 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Erro ao entrar no grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2217 gio/gsocket.c:2254 gio/gsocket.c:2364 gio/gsocket.c:2389 -#: gio/gsocket.c:2462 gio/gsocket.c:2520 gio/gsocket.c:2538 +#: gio/gsocket.c:2333 gio/gsocket.c:2370 gio/gsocket.c:2480 gio/gsocket.c:2505 +#: gio/gsocket.c:2568 gio/gsocket.c:2626 gio/gsocket.c:2644 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" -#: gio/gsocket.c:2218 +#: gio/gsocket.c:2334 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem" -#: gio/gsocket.c:2365 +#: gio/gsocket.c:2481 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Família de soquete sem suporte" -#: gio/gsocket.c:2390 +#: gio/gsocket.c:2506 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "a origem específica não é um endereço IPv4" -#: gio/gsocket.c:2408 gio/gsocket.c:2437 gio/gsocket.c:2487 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Interface não localizada: %s" - -#: gio/gsocket.c:2424 +#: gio/gsocket.c:2530 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Nome de interface grande demais" -#: gio/gsocket.c:2463 +#: gio/gsocket.c:2543 gio/gsocket.c:2593 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Interface não localizada: %s" + +#: gio/gsocket.c:2569 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem IPv4" -#: gio/gsocket.c:2521 +#: gio/gsocket.c:2627 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Não há suporte para multicast específico da origem IPv6" -#: gio/gsocket.c:2730 +#: gio/gsocket.c:2836 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s" -#: gio/gsocket.c:2856 +#: gio/gsocket.c:2962 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexão em progresso" -#: gio/gsocket.c:2907 +#: gio/gsocket.c:3013 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Não é possível obter erro pendente: " -#: gio/gsocket.c:3093 +#: gio/gsocket.c:3199 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erro ao receber dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3290 +#: gio/gsocket.c:3396 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erro ao enviar dados: %s" -#: gio/gsocket.c:3477 +#: gio/gsocket.c:3583 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:3558 +#: gio/gsocket.c:3664 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erro ao fechar soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:4238 +#: gio/gsocket.c:4344 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4618 gio/gsocket.c:4765 gio/gsocket.c:4850 -#: gio/gsocket.c:5028 gio/gsocket.c:5068 gio/gsocket.c:5070 +#: gio/gsocket.c:4722 gio/gsocket.c:4724 gio/gsocket.c:4871 gio/gsocket.c:4956 +#: gio/gsocket.c:5134 gio/gsocket.c:5174 gio/gsocket.c:5176 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:4792 +#: gio/gsocket.c:4898 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows" -#: gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5334 gio/gsocket.c:5560 +#: gio/gsocket.c:5367 gio/gsocket.c:5440 gio/gsocket.c:5666 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erro ao receber mensagem: %s" -#: gio/gsocket.c:5841 +#: gio/gsocket.c:5947 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s" -#: gio/gsocket.c:5850 +#: gio/gsocket.c:5956 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO" -#: gio/gsocketclient.c:181 +#: gio/gsocketclient.c:182 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor proxy %s: " -#: gio/gsocketclient.c:195 +#: gio/gsocketclient.c:196 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Não foi possível conectar-se a %s: " -#: gio/gsocketclient.c:197 +#: gio/gsocketclient.c:198 msgid "Could not connect: " msgstr "Não foi possível conectar: " -#: gio/gsocketclient.c:1033 gio/gsocketclient.c:1760 +#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1764 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Erro desconhecido ao conectar" -#: gio/gsocketclient.c:1087 gio/gsocketclient.c:1668 +#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1672 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Não há suporte ao uso de proxy sobre uma conexão não TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1116 gio/gsocketclient.c:1694 +#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Não há suporte ao protocolo de proxy “%s”." -#: gio/gsocketlistener.c:225 +#: gio/gsocketlistener.c:230 msgid "Listener is already closed" msgstr "O ouvinte já está fechado" -#: gio/gsocketlistener.c:271 +#: gio/gsocketlistener.c:276 msgid "Added socket is closed" msgstr "O soquete adicionado está fechado" @@ -4282,73 +4248,78 @@ msgstr "Executa um serviço dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Args. incorretos\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:754 +#: glib/gbookmarkfile.c:756 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 +#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:838 glib/gbookmarkfile.c:848 +#: glib/gbookmarkfile.c:960 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não localizado" -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 +#: glib/gbookmarkfile.c:1169 glib/gbookmarkfile.c:1234 +#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Marca “%s” inesperada, esperava marca “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: glib/gbookmarkfile.c:1194 glib/gbookmarkfile.c:1208 +#: glib/gbookmarkfile.c:1276 glib/gbookmarkfile.c:1322 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Marca “%s” inesperada dentro de “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: glib/gbookmarkfile.c:1616 +#, c-format +msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" +msgstr "Data/hora “%s” inválida no arquivo de marcadores" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1822 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Nenhum arquivo de marcadores válido foi localizado nos diretórios de dados" -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 +#: glib/gbookmarkfile.c:2023 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3699 +#: glib/gbookmarkfile.c:2069 glib/gbookmarkfile.c:2227 +#: glib/gbookmarkfile.c:2312 glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: glib/gbookmarkfile.c:2477 glib/gbookmarkfile.c:2560 +#: glib/gbookmarkfile.c:2638 glib/gbookmarkfile.c:2717 +#: glib/gbookmarkfile.c:2759 glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: glib/gbookmarkfile.c:2977 glib/gbookmarkfile.c:3167 +#: glib/gbookmarkfile.c:3243 glib/gbookmarkfile.c:3411 +#: glib/gbookmarkfile.c:3500 glib/gbookmarkfile.c:3589 +#: glib/gbookmarkfile.c:3708 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nenhum marcador localizado para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: glib/gbookmarkfile.c:2401 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Não foi definido tipo MIME no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 +#: glib/gbookmarkfile.c:2486 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Não foi definido sinal de particular no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: glib/gbookmarkfile.c:2865 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Não há grupos definidos no marcador para o URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 +#: glib/gbookmarkfile.c:3264 glib/gbookmarkfile.c:3421 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nenhum aplicativo chamado “%s” registrou um marcador para “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: glib/gbookmarkfile.c:3444 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Falha em expandir linha de execução “%s” com URI “%s”" @@ -4407,25 +4378,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:214 +#: glib/gdatetime.c:220 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d de %b %H:%M:%S %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:217 +#: glib/gdatetime.c:223 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:220 +#: glib/gdatetime.c:226 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:223 +#: glib/gdatetime.c:229 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4446,62 +4417,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:262 +#: glib/gdatetime.c:268 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "janeiro" -#: glib/gdatetime.c:264 +#: glib/gdatetime.c:270 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "fevereiro" -#: glib/gdatetime.c:266 +#: glib/gdatetime.c:272 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "março" -#: glib/gdatetime.c:268 +#: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:270 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:272 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junho" -#: glib/gdatetime.c:274 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julho" -#: glib/gdatetime.c:276 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:278 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "setembro" -#: glib/gdatetime.c:280 +#: glib/gdatetime.c:286 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "outubro" -#: glib/gdatetime.c:282 +#: glib/gdatetime.c:288 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembro" -#: glib/gdatetime.c:284 +#: glib/gdatetime.c:290 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "dezembro" @@ -4523,132 +4494,132 @@ msgstr "dezembro" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:316 +#: glib/gdatetime.c:322 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:318 +#: glib/gdatetime.c:324 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "fev" -#: glib/gdatetime.c:320 +#: glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:322 +#: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: glib/gdatetime.c:324 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:326 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:328 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:330 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:332 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "set" -#: glib/gdatetime.c:334 +#: glib/gdatetime.c:340 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "out" -#: glib/gdatetime.c:336 +#: glib/gdatetime.c:342 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:338 +#: glib/gdatetime.c:344 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dez" -#: glib/gdatetime.c:353 +#: glib/gdatetime.c:359 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "segunda-feira" -#: glib/gdatetime.c:355 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "terça-feira" -#: glib/gdatetime.c:357 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "quarta-feira" -#: glib/gdatetime.c:359 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "quinta-feira" -#: glib/gdatetime.c:361 +#: glib/gdatetime.c:367 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "sexta-feira" -#: glib/gdatetime.c:363 +#: glib/gdatetime.c:369 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: glib/gdatetime.c:365 +#: glib/gdatetime.c:371 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: glib/gdatetime.c:380 +#: glib/gdatetime.c:386 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "seg" -#: glib/gdatetime.c:382 +#: glib/gdatetime.c:388 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "ter" -#: glib/gdatetime.c:384 +#: glib/gdatetime.c:390 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "qua" -#: glib/gdatetime.c:386 +#: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "qui" -#: glib/gdatetime.c:388 +#: glib/gdatetime.c:394 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "sex" -#: glib/gdatetime.c:390 +#: glib/gdatetime.c:396 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sáb" -#: glib/gdatetime.c:392 +#: glib/gdatetime.c:398 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "dom" @@ -4670,62 +4641,62 @@ msgstr "dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:456 +#: glib/gdatetime.c:462 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "janeiro" -#: glib/gdatetime.c:458 +#: glib/gdatetime.c:464 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "fevereiro" -#: glib/gdatetime.c:460 +#: glib/gdatetime.c:466 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "março" -#: glib/gdatetime.c:462 +#: glib/gdatetime.c:468 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:464 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:466 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junho" -#: glib/gdatetime.c:468 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julho" -#: glib/gdatetime.c:470 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "agosto" -#: glib/gdatetime.c:472 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "setembro" -#: glib/gdatetime.c:474 +#: glib/gdatetime.c:480 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "outubro" -#: glib/gdatetime.c:476 +#: glib/gdatetime.c:482 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembro" -#: glib/gdatetime.c:478 +#: glib/gdatetime.c:484 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "dezembro" @@ -4747,74 +4718,74 @@ msgstr "dezembro" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:543 +#: glib/gdatetime.c:549 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:545 +#: glib/gdatetime.c:551 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "fev" -#: glib/gdatetime.c:547 +#: glib/gdatetime.c:553 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:549 +#: glib/gdatetime.c:555 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "abr" -#: glib/gdatetime.c:551 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maio" -#: glib/gdatetime.c:553 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:555 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:557 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "ago" -#: glib/gdatetime.c:559 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "set" -#: glib/gdatetime.c:561 +#: glib/gdatetime.c:567 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "out" -#: glib/gdatetime.c:563 +#: glib/gdatetime.c:569 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:565 +#: glib/gdatetime.c:571 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dez" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:582 +#: glib/gdatetime.c:588 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:585 +#: glib/gdatetime.c:591 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" @@ -4824,79 +4795,79 @@ msgstr "PM" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 +#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Não foi possível alocar %lu byte para ler arquivo “%s”" msgstr[1] "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo “%s”" -#: glib/gfileutils.c:733 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:769 +#: glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Arquivo “%s” é muito grande" -#: glib/gfileutils.c:833 +#: glib/gfileutils.c:850 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler do arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:893 +#: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo “%s”: fstat() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:923 +#: glib/gfileutils.c:940 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: fdopen() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1022 +#: glib/gfileutils.c:1039 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Falha ao renomear arquivo “%s” para “%s”: g_rename() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 +#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Falha ao criar arquivo “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1084 +#: glib/gfileutils.c:1101 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: write() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1127 +#: glib/gfileutils.c:1144 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo “%s”: fsync() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1262 +#: glib/gfileutils.c:1279 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "O arquivo “%s” não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:1541 +#: glib/gfileutils.c:1558 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1554 +#: glib/gfileutils.c:1571 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2112 glib/gfileutils.c:2140 +#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler link simbólico “%s”: %s" @@ -5259,62 +5230,62 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "processamento" -#: glib/goption.c:865 +#: glib/goption.c:868 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPÇÃO…]" -#: glib/goption.c:981 +#: glib/goption.c:984 msgid "Help Options:" msgstr "Opções de ajuda:" -#: glib/goption.c:982 +#: glib/goption.c:985 msgid "Show help options" msgstr "Mostra opções de ajuda" -#: glib/goption.c:988 +#: glib/goption.c:991 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra todas as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:1051 +#: glib/goption.c:1054 msgid "Application Options:" msgstr "Opções de aplicativo:" -#: glib/goption.c:1053 +#: glib/goption.c:1056 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: glib/goption.c:1117 glib/goption.c:1187 +#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Não é possível converter o valor inteiro “%s” para %s" -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1195 +#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:1152 +#: glib/goption.c:1155 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" "Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s" -#: glib/goption.c:1160 +#: glib/goption.c:1163 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:1452 glib/goption.c:1531 +#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao ler a opção %s" -#: glib/goption.c:1562 glib/goption.c:1675 +#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta argumento para %s" -#: glib/goption.c:2181 +#: glib/goption.c:2187 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" @@ -5881,157 +5852,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2319 +#: glib/gutils.c:2326 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2321 +#: glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2323 +#: glib/gutils.c:2330 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2325 +#: glib/gutils.c:2332 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2327 +#: glib/gutils.c:2334 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2329 +#: glib/gutils.c:2336 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2333 +#: glib/gutils.c:2340 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2335 +#: glib/gutils.c:2342 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2337 +#: glib/gutils.c:2344 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2339 +#: glib/gutils.c:2346 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2341 +#: glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2343 +#: glib/gutils.c:2350 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2347 +#: glib/gutils.c:2354 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2349 +#: glib/gutils.c:2356 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2351 +#: glib/gutils.c:2358 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2353 +#: glib/gutils.c:2360 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2355 +#: glib/gutils.c:2362 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2357 +#: glib/gutils.c:2364 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2361 +#: glib/gutils.c:2368 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2363 +#: glib/gutils.c:2370 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2365 +#: glib/gutils.c:2372 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2367 +#: glib/gutils.c:2374 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2369 +#: glib/gutils.c:2376 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2371 +#: glib/gutils.c:2378 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2405 glib/gutils.c:2522 +#: glib/gutils.c:2412 glib/gutils.c:2529 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: glib/gutils.c:2409 +#: glib/gutils.c:2416 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -6039,7 +6010,7 @@ msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2476 +#: glib/gutils.c:2483 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6047,7 +6018,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2481 +#: glib/gutils.c:2488 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6059,32 +6030,32 @@ msgstr[1] "%s bits" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2535 +#: glib/gutils.c:2542 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:2540 +#: glib/gutils.c:2547 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2545 +#: glib/gutils.c:2552 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2550 +#: glib/gutils.c:2557 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2555 +#: glib/gutils.c:2562 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2560 +#: glib/gutils.c:2567 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"