diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 4a164562f..430a59bde 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -8,2006 +8,954 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 15:00+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#: ../gio/gapplication.c:531 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" +"Uđi u GApplication servisni mod (korištenje iz D-Bus servisnih datoteka)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#: ../gio/gapplication.c:536 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication opcije" + +#: ../gio/gapplication.c:536 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Prikaži GApplication opcije" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 +msgid "Print help" +msgstr "Prikaži pomoć" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[NAREDBA]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +msgid "Print version" +msgstr "Ispiši verziju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Ispiši podatke o izdanju i izađi" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "Lista aplikacija" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" +"Lista instaliranih D-Bus aplikacija sa aktiviranjem (kao .desktop datoteke)" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "Pokreni aplikaciju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Pokreni aplikaciju(sa otvaranjem opcionalnih datoteka)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "APPID [Datoteka...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Aktiviraj akciju" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Pozovi akciju nad aplikacijom" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Lista dostupnih akcija" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Lista statičkih akcija za aplikaciju (iz .desktop datoteke)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "APPID" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Komanda za printenje detalja pomaže za" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "Identifikator aplikacije u D-Bus formatu (eg: org.example.viewer)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" +msgstr "Opcionalni putevi ili ime datoteke ili adresa za otvaranje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "AKCIJA" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Ime akcije za pokretanje" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETAR" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Opcionalni parametar za pozivanje akcije, u GVariant formatu" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" msgstr "" +"Nepoznata komanda %s\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +msgid "Usage:\n" +msgstr "Upotreba:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenti:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTI...]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Komande:\n" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"Koristi '%s help komandu' za dobijanje detaljne pomoći.\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" msgstr "" +"%s komanda zahtijeva ID aplikacije za direktni pristup\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "neispravan ID aplikacije: '%s'\n" + +#. Translators: %s is replaced with a command nami liki 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" msgstr "" +"'%s' ne prima argumenta\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "nemoguće pristupiti D-Bus -u : %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "greska prilikom slanja %s poruke aplikaciji %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "ime akcije mora biti dato poslije ID-a aplikacije\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "neispravno ime akcije: '%s'\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "greška pri analizi parametra akcije: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "akcija prima maksimalno jedan parametar\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "komanda lista akcija prima samo ID aplikacije" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "nije moguce pronaći datoteku radne površi za aplikaciju %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" msgstr "" +"nepoznata naredba: %s\n" +"\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Prevelika brojčana vrijednost je proslijeđena u %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Pozicioniranje nije podrzano na osnovnom toku" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Ne može se skratiti GBufferedInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Tok je već zatvoren" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Skraćivanje nije podržano na osnovnom toku" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Radnja je prekinuta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Nema dovoljno mjesta u odredištu" -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka" - -#: ../glib/gconvert.c:1059 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:1886 -#, fuzzy, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći šemu datoteka" - -#: ../glib/gconvert.c:1896 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' je nevažeći" - -#: ../glib/gconvert.c:1925 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće" - -#: ../glib/gconvert.c:1941 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove" - -#: ../glib/gconvert.c:2036 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja" - -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nevažeće ime računara" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Ponedjeljak" - -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Srijeda" - -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Nedjelja" - -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Uto" - -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Sri" - -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Čet" - -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pet" - -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sub" - -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Ned" - -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:555 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:569 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:962 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1412 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" - -#: ../glib/gfileutils.c:1425 -#, fuzzy, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" - -#: ../glib/giochannel.c:1408 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s': %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" - -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom" - -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" - -#: ../glib/gmarkup.c:429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:445 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:554 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:638 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Neuspješno tumačenje '%s', što je trebalo biti cifra unutar reference znaka " -"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik" - -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & " -"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & " -"upisivanjem &" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez " -"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv " -"elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa " -"'%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake " -"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u " -"imenu osobine" - -#: ../glib/gmarkup.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju " -"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1488 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak " -"je '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1535 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata" - -#: ../glib/gmarkup.c:1544 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja" - -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren " -"posljednji" - -#: ../glib/gmarkup.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja " -"oznake <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" - -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " -"osobine; nedostaje vrijednost osobine" - -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1788 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" - -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:283 -#, fuzzy -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom" - -#: ../glib/gregex.c:286 -#, fuzzy -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:295 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Nedovršena referenca znaka" - -#: ../glib/gregex.c:299 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Nedovršena referenca znaka" - -#: ../glib/gregex.c:303 -#, fuzzy -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Nedovršena referenca znaka" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr "" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:350 -#, fuzzy -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" - -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2248 -#, fuzzy -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nedovršena referenca entiteta" - -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nevažeće ime računara" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Neuspješno pokretanje pomoćnog programa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz " -"podređenog procesa" - -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:347 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa " -"(%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1237 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neuspješan fork (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1420 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1444 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" - -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1957 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:828 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nevažeće ime računara" - -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nevažeće ime računara" - -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 -#, fuzzy -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'" + +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "%s vrsta" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nepoznata vrsta" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s vrsta datoteke" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "Nemate podršku za Gakreditacije na ovoj platformi" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials ne sadrži IB procesa na ovom operativnom sistemu" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "Oponašanje akreditiva nije moguće na ovom OS" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " +"direktorijum ili apstraktni ključ)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format -msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dvije tačke (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" +"Par ključ/vrijednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak " +"jednakosti" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" +"Greška pri neizbjegavanju ključa ili vrijednosti u paru Ključ/Vrijednosti %" +"d, „%s“, u elementu adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" +"Greška u adresi „%s“ — Unix-ov prijenos zahtijeva postavljanje ili ključa " +"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " +"nedostaje ili je neispravan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u samopokretanju: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepoznati ili nepodržani prijenos „%s“ za adrese „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "" +"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "" +"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano " +"16 bajtova, a dobijeno %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "" +"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " +"u tok:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" -msgstr "" +msgstr "Data adresa je prazna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "Ne mogu pokrenuti sabirnicu poruka kada se obavlja" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri pokretanju komandne linije „%s“: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" -msgstr "" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Unesi bilo koji karakter da zatvoriš prozor)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format -msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "Sesijski dbus ne radi a automatsko pokretanje nije uspjelo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " +"operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promjenljive okruženja " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrijednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena " +"promjenljiva okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata tip magistrale %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" +msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " +"%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory '%s': %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"Ovlašćenja nad direktorijem „%s“ su neispravna. Očekivana vrijednost je bila " +"0700, a dobijeno je 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom pravljenja direktorija '%s': %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja prstena ključeva „%s“ za čitanje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "Linija %d prstena ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" +"Prvi token linije %d prstena ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" +"Drugi token linije %d prstena ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " +"ispravan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u prstenu ključeva na „%s“" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "" +"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom odvezivanja datoteke zaključavanja „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja privjeska ključeva „%s“ za pisanje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspjelo: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" -msgstr "" +msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme je isteklo" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" +msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog djela veze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nema osobine „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" +"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " +"je „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format msgid "No such interface '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nema interfejsa „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "" +msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format msgid "No such method '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nema metoda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tip poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" +msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" +msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" -msgstr "" +msgstr "tip je INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" +msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" +msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrijednost /org/" +"freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrijednost org." +"freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Pokušao da čitam %lu bajt, ali dobio samo %lu" +msgstr[1] "Pokušao da čitam %lu bajta, ali dobio samo %lu" +msgstr[2] "Pokušao da čitam %lu bajtova, ali dobio samo %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" +"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt " +"pomjeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog djela je bila „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "Raščlanjena vrijednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Raščlanjena vrijednost „%s“ nije ispravan potpis D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" +"Nađen niz dužine %u bajt. Maaksimalna dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." msgstr[1] "" +"Nađen niz dužine %u bajta. Maaksimalna dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." +msgstr[2] "" +"Nađen niz dužine %u bajtova. Maaksimalna dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" +"Niz tipa 'a%c' ocekuje da ima dužinu %u bajtova, a pronađeno %u bajtova u " +"dužini" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "Raščlanjena vrijednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Greška pri deserijalizaciji Gvariant-a sa nizom vrste „%s“ iz žičanog " +"formata D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" +"Neispravna vrijednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') " +"ali sam našao vrijednost 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" +"Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je tijelo poruke prazno" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" +"Raščlanjena vrijednost „%s“ nije ispravan potpis D-Bus (za tijelo poruke)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajt" +msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajta" +msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajtova" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Greška pri serijalizaciji Gvariant-a sa nizom vrste „%s“ iz žičanog formata " +"D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" +"Poruka ima %d datotečnih deskriptora ali polje zaglavlja indicira %d " +"datotečnih deskriptora" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "Tijelo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" -"%s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%" +"s'" msgstr "" +"Tijelo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" +msgstr "Tijelo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 +#, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Dobijena je greška sa tijelom poruke tipa „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Dobijena je greška sa praznim tijelom poruke" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:2085 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Ne mogu dobaviti hardverski profil: %s" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2130 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“ " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" +msgstr "Greška pri pozivu StartServiceByName za %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" +msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" +"Ne mogu da pozovem metod; proksi je za već poznato ime bez vlasnika, a " +"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" +"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju " +"sa serverom" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "" +"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" +msgstr "Niz „%s“ nije ispravni GJIB za D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prijenosnom mehanizmu „%s“" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2019,451 +967,507 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ovu informaciju\n" +" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" +" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" +" call Poziva način na udaljenom objektu\n" +" emit Odašilja signal\n" +"\n" +"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" +msgstr "Greška: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne " +"postoji\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " +"interfejsu „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" -msgstr "" +msgstr "Naziv signala i sučelja" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "Emituje signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u povezivanju: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: signal nije naveden.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Greška: signal mora biti potpuno - kvalifikovano ime.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta" +msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta" +msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta" +msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 -#, fuzzy, c-format +#. Usi the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška puštanja veze: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "Ime metoda i interfejsa" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme isteka u sekundama" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" +msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "Odredišno ime za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "Štampaj XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Preispituje članove" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "Samo štampa svojstva" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "Ispitivanje udaljenog objekta." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "Odredišno ime za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" +msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Neimenovano" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Aplikacijskoj informaciji nedostaje identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "uređaj ne podržava eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" +msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" +msgstr "uređaj ne podržava start" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" +msgstr "uređaj ne podržava stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" -msgstr "" +msgstr "TLS podrška nije dostupna" -#: ../gio/gemblem.c:324 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" +msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 +#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 +#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 +#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Radnja nije podržana" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2472 +#: ../gio/gfile.c:2568 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../gio/gfile.c:2498 +#: ../gio/gfile.c:2595 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../gio/gfile.c:2758 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Dijeljenje nije podržano" -#: ../gio/gfile.c:2762 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2881 +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom dijeljenja datoteke: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 +#: ../gio/gfile.c:3012 +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Nije podržano kopiranje (reflink/clone) između montiranih uređaja" + +#: ../gio/gfile.c:3016 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "Kopiranje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" + +#: ../gio/gfile.c:3021 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "Kopiranje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" + +#: ../gio/gfile.c:3084 msgid "Can't copy special file" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3877 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Data je neispravna simbolička veza" -#: ../gio/gfile.c:3577 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:4038 msgid "Trash not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Nije podržano smeće" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gfile.c:4150 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "nije podržano montiranje diska" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6683 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" +msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Brojanje datoteka je već završeno" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" +msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loši" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Tok ne podržava query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Sasjecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Sasjecanje nije dozvoljeno nad tokom" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" -msgstr "" +msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" +msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" +msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Ne mozi obraditi podržanu verziju kodiranja ikone" -#: ../gio/ginputstream.c:194 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Nije navedena adresa" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Nema dovoljno mjesta za adresu utičnice" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nije podržana adresa utičnice" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -2471,825 +1475,1077 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Tok radi jako dobro" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -#, fuzzy +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "Nisam uspio da pronađem „%s“ ni u jednom izvornom direktorijumu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Nisam uspio da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nisam uspio da napravim privremenu datoteku: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +msgid "name of the output file" +msgstr "ime datoteke na izlazu" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" +"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " +"direktorijum)" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +msgid "Generate source header" +msgstr "Stvara zaglavlje izvora" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Stvara spisak zavisnosti" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne stvara samostalno i ne bilježi izvor" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "Ne izvozite funkcije; deklarišite ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "Naziv C identifikatora korišćenog za stvoreni izvorni kod" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" +"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" +"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "prazna imena nisu dozvoljena" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" +msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" +"netačno ime '%s': netačan karakter '%c'; samo mala slova, brojevi i crtica" +"('-') su dozvoljeni." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" +"neodgovarajuce ime '%s': dvije uzastopne crtice ('--') nisu dozvoljenje." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "Netačno ime '%s': posljednji karakter ne mozi biti crtira ('-')." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" +msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" +" prekriva u ; koristite " +" da izmijenite vrijednost" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" +"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " +"atribut za " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" +msgstr "neispravan GVariant tip niske znakova „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" +msgstr " je dato, ali šema ne proširuje ništa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" -msgstr "" +msgstr "nema za preklapanje" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" -msgstr "" +msgstr " je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" +msgstr " je spisak još nepostojeće šeme „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "Ne može biti lista šema sa stazom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" +msgstr "Ne može se dodati u listu šema sa adresom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" +" je spisak koji proširuje koja nije spisak" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" +" proširuje ali „%" +"s“ ne proširuje „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" +msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" +msgstr "lista se mora završavati sa ´:/ '" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" +msgstr "<%s id='%s'> je već navedeno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišem nivou" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" +msgstr "--strict j navedeno; izlazim.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj cijelog direktorija je zanemaren.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" +msgstr "Zanemarujem ovaj direktorij.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" +"Ne postoji ključ „%s“ u šimi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamjene „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" +msgstr "; zanemarujem premošćenje ove tipke.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -"%s. " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " -"range given in the schema" -msgstr "" +msgstr " i --strict je navedeno; izlazim.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" +"greška u analizi ključa „%s“ u šimi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " +"zamjene „%s“: %s." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Zanemarujem premošćenje ove tipke.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"preklapanje za ključ „%s“ u šimi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " +"opsega datog u šimi" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#, c-format +msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" +"preklapanje za ključ „%s“ u šimi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " +"spisku dozvoljenih izbora" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "gdje da skladištim gschemas.compiled datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" +msgstr "Prekidam ako dođe do bilo kakve greške u šimi" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n" +"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n" +"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " -msgstr "" +msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" +msgstr "ne radim ništa.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" +msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" +"Ne mogu da nađem podrazumijevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nevažeće ime računara" +msgstr "Neispravno ime datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:981 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da preimenujem korijeni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku, ime datoteke već postoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" -msgstr "Nevažeće ime računara" +msgstr "Ime datoteke je neispravno" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1316 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom premještanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem korijeni direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "interna greška" + +#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" +msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom premještanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da premjestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Nije uspjela izrada rezervne kopije datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Nije podržano premještanje između montiranih uređaja" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "Ne mogu odrediti iskorištenost diska za %s: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Vrijednost osobine mora biti različita od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" +msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za deskriptor datoteke: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" +msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmjene ili pristupa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "SELinux kontekst ne smje biti NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumijevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri sasijecanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Datoteka je izmijenjena nekim drugim programom" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "Nije ispravno određen GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -#, fuzzy +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nevažeće ime računara" +msgstr "Zatražena je neispravna pretraga" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da sasiječem GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promijeniti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da promijenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" -msgstr "" +msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mjesta u datoj adresi" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano je premotavanje na dio prije početka toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "Zahtevano je premotavanje na dio nakon završetka toka" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava „eject“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava „remount“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" +msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Mreža je nedostižna" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Domaćin je nedostižan" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim pratioca mreže: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Ne mogu da napravim pratioca mreže: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "Verzija NetworkManager previše stara" + +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gresolver.c:779 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u razrješavanju „%s“: %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 +#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 +#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "Resurs na „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresource.c:463 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "Resurs na „%s“ nije uspio da se raspakuje" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Ulazni tok ne podržava pozicioniranje" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "Navodi odjeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" + +#: ../gio/gresource-tool.c:497 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" +"Navodi resurse\n" +"Ako je dato ODJELJAK, navodi samo resurse u tom odjeljku\n" +"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 +msgid "SECTION" +msgstr "SEKCIJA" + +#: ../gio/gresource-tool.c:506 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" +"Navodi resurse sa pojedinostima\n" +"Ako je dato SEKCIJA, navodi samo resurse u toj sekciji\n" +"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" +"U pojedinosti spadaju sekcija, veličina i sažimanje" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" + +#: ../gio/gresource-tool.c:517 +msgid "FILE PATH" +msgstr "PUTANJA DATOTEKE" + +#: ../gio/gresource-tool.c:531 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Upotreba:\n" +" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" +"\n" +"Naredbe:\n" +" help Prikazuje ovo obavještenje\n" +" sections Ispisuje sekcije resursa\n" +" list Ispisuje resurse\n" +" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" +" extract Izvlači resurs\n" +"\n" +"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:552 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMANDA (Opciona) komanda za objašnjenje\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:562 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili dijeljena biblioteka)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" +" DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili dijeljena biblioteka)\n" +" ili prevedena datoteka resursa\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:569 +msgid "[PATH]" +msgstr "[PUTANJA]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:571 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nema takve šeme '%s'\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Šema '%s' se ne može premještati (staza ne smije biti navedena)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" +msgstr "Šema '%s' se može premještati (staza mora biti navedena)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" +msgstr "Data je prazna staza.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "Staza mora početi kosom crtom (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" +msgstr "Staza mora završiti kosom crtom (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" +msgstr "Staza ne smije sadržati dvije susjedne kose crte (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:490 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" +msgstr "Navedena vrijednost je izvan važećeg opsega\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#, c-format +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Ključ nije upisiv\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "" +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Spisak instaliranih (nepomjerljivih) šema" #: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Spisak instaliranih pomjerljivih šema" #: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Spisak ključeva u ŠEMA" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "ŠEMA[:STAZA]" #: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Spisak djece u šema" #: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" +"Navodi ključeve i vrijednosti, rekurzivno\n" +"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" +msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Uzima vrijednost ključa KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "ŠEMA[:STAZA] KLUČ" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Upit opsega važećih vrijednosti za KLJUČ" #: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Postavlja KLJUČ na VRIJEDNOST" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "ŠEMA[:STAZA] KLJUČ VRIJEDNOST" #: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Postavlja KLJUČ na podrazumijevanu vrijednost" #: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrijednosti" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Provjerava da lije se KLJUČ može pisati" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"Prati da li se KLJUČ mijenja\n" +"Ako KLJUČ nije naveden prati sve ključeve u ŠEMA.\n" +"Koristtei ^C da prekinete praćenje.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" +msgstr "ŠEMA[:STAZA] [KLJUČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3309,508 +2565,2020 @@ msgid "" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Upotreba:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Komande:\n" +" help Prikaži ovu informaciju\n" +" list-schemas Lista instaliranih šema\n" +" list-relocatable-schemas Lista relokatibilnih šema\n" +" list-keys Lista ključeva u šemi\n" +" list-children Lista djece u šemi\n" +" list-recursively Lista ključeva i vrijednosti, rekurzivno\n" +" range Upit opsega ključeva\n" +" get Dobavi vrijednost ključa\n" +" set Postavi vrijednost ključa\n" +" reset Resetuj vrijednost ključa\n" +" reset-recursively Resetuj sve vrijednosti u datoj šemi\n" +" writable Provjeri da li je ključ upisiv\n" +" monitor Posmatraj promjene\n" +"\n" +"Koristite 'gsettings help KOMANDA' za detaljnu pomoć.\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Korišćenje:\n" +" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" ŠEMA Ime šeme\n" +" STAZA Staza za pomjerljive šeme\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ (Opcioni) ključ unutar šeme\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ Kljkuč unutar šeme\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" +msgstr " VRIJEDNOST Vrijednost koja se postavlja\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" +msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" -#: ../gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Nema takvog ključa '%s'\n" + +#: ../gio/gsocket.c:266 msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" +msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" +msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspjelo zbog: %s" -#: ../gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:281 msgid "Socket is already closed" -msgstr "" +msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Isteklo vrijeme za U/I utičnice" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:443 +#, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "pravim GSocket iz fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:525 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "Zadata je nepoznata porodica" + +#: ../gio/gsocket.c:532 msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" +msgstr "Zadat je nepoznati protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1268 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1765 +#, c-format msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" +msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu da slušam: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1925 +#, c-format msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri povezivanju na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2039 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" + +#: ../gio/gsocket.c:2261 +#, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška u prihvatanju veze: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -#, fuzzy -msgid "Error connecting: " -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1688 +#: ../gio/gsocket.c:2384 msgid "Connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +#: ../gio/gsocket.c:2434 +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2637 +#, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2812 +#, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2926 +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3005 +#, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../gio/gsocket.c:3612 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" +msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 +#, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "" +#: ../gio/gsocket.c:3924 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage nije podržan od strane Windows-a" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 +#, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 +#: ../gio/gsocket.c:4798 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Ne mogu pročitati povjerenja soketa: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4807 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" +"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni " +"sistem" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Ne mogu se povezati na %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Ne mogu da se povežem: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška veze" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "" +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "Posredovanje preko ne - TPC konekcije nije podržano." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 +#, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" +msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:188 msgid "Listener is already closed" -msgstr "" +msgstr "Slušanje je već zatvoreno" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:234 msgid "Added socket is closed" -msgstr "" +msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv5 protokol" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Server nije SOCKSv4 proksi server." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" +msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" +msgstr "Server nije SOCKSv5 proksi server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" +msgstr "The SOCKSv5 proksi zahtjeva prijavljivanje." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" +"SOCKSv5 proxy zahtijeva način provjere identiteta koga ne podržava GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" +"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspjelo jer su korisničko ime ili lozinka " +"pogrešni." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proxy server koristi nepoznatu vrstu adrese." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" +msgstr "Unutrašnja SOCKSv5 proksi server greška." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" +msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" +msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 proksi." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proksi ne podržava „connect“ naredbu." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" +msgstr "SOCKSv5 proksi ne podržava dati tip adrese." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" +msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proxy greška." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Nije pronađena ispravna adresa" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Greška u obrnutom razrješavanju „%s“: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Nema DNS zapisa zahtijevanog tipa za '%s'" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Privremeno ne mogu da razriješim „%s“" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" +msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu analizirati PEM-kodirani privatni ključ" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" +msgstr "Nema nađenog PEM-kodiranog certifikata" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" +msgstr "Ne može se analizirati PEM-kodirani certifikat" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Ovo je zadnja šansa da unesete lozinku prije nego se vaš pristup zaključa." -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Više unesenih lozinki je neispravno i vaš pristup će biti zaključan nakon " +"daljnjih neuspjeha." -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Unesena lozinka je neispravna." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" +msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" +msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "Očekujem jedan fd, dobio sam %d\n" +msgstr[1] "Očekujem jedan fd, dobio sam %d\n" +msgstr[2] "Očekujem jedan fd, dobio sam %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" -msgstr "" +msgstr "Primljen je neispravni fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška u slanju akreditiva: " -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom provjere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:478 -#, fuzzy, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je " +"pročitano nula bajtova." -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" +msgstr "Nisam očekivao kontrolnu poruku, ali sam dobio %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Greška prilikom čitanja iz deskriptora datoteke: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja deskriptora datoteke: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Korijeni sistem datoteka" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Greška prilikom pisanja u deskriptor datoteke: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Apstraktna UNIX domene udubljene adrese nije podrzana na ovom sistemu" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "disk ne podržava izbacivanje" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" +msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da nađem program" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -#, fuzzy -msgid "URIs not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "nisu podržane promjene pridruživanja za win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Nisu podržane promjene pridruživanja za win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno memorije" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška u programu: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "Potreban je veći unos" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -#, fuzzy +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "Adrese za slušanje" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "Ignorisano, za usaglasavanje sa GTestDbus" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "Adresa printanja" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "Adresa printanja u ljuska nacinu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "Pokrenuti dbus uslugu" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "Pogrešni argumenti\n" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obilježivačima među direktorijima sa " +"podacima" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Obilježivač ka „%s“ već postoji" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Nije pronađen obilježivač ka „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "MIME tip nije definisan u obilježivaču za putanju „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obilježivaču za putanju „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "U obilježivaču ka „%s“ nisu određene grupe" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Program „%s“ nije registrovao obilježivač ka „%s“" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:1566 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" + +#: ../glib/gconvert.c:1576 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1593 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' je nevažeći" + +#: ../glib/gconvert.c:1605 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće" + +#: ../glib/gconvert.c:1621 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove" + +#: ../glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja" + +#: ../glib/gconvert.c:1726 +msgid "Invalid hostname" msgstr "Nevažeće ime računara" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje " -#~ "entitet; ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &" +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:206 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T" -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Nedovršena referenca znaka" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:212 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month nami" +msgid "January" +msgstr "Januar" -#, fuzzy -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće" +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month nami" +msgid "February" +msgstr "Februar" -#, fuzzy -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month nami" +msgid "March" +msgstr "Mart" -#, fuzzy -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month nami" +msgid "April" +msgstr "April" -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month nami" +msgid "May" +msgstr "Maj" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month nami" +msgid "June" +msgstr "Juni" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month nami" +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month nami" +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month nami" +msgid "September" +msgstr "Septembar" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month nami" +msgid "October" +msgstr "Oktobar" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month nami" +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month nami" +msgid "December" +msgstr "Decembar" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Sep" +msgstr "Sep." + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Oct" +msgstr "Okt." + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Nov" +msgstr "Nov." + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month nami" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Monday" +msgstr "Ponedjeljak" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorak" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Wednesday" +msgstr "Srijeda" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Thursday" +msgstr "Četvrtak" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Friday" +msgstr "Petak" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Saturday" +msgstr "Subota" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday nami" +msgid "Sunday" +msgstr "Nedjelja" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Tue" +msgstr "Uto" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Wed" +msgstr "Sri" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Thu" +msgstr "Čet" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Fri" +msgstr "Pet" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Sat" +msgstr "Sub" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday nami" +msgid "Sun" +msgstr "Ned" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Ne mogu da alociram %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[1] "Ne mogu da alociram %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" +msgstr[2] "Ne mogu da alociram %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspješan g_rename(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "Neuspjelo pisanje datoteke '%s': write() neuspio: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspješan fsync(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspješan g_unlink(): %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2057 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:737 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " +"pretrage" + +#: ../glib/gkeyfile.c:773 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nije ispravna datoteka" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " +"ili primjedbu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Neispravno ime grupe: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Neispravno ime ključa: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrijednosti „%s“ što nije UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrijednosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive " +"vrijednosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrijednost „%s“ gdje je očekivano %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4096 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak ESC na kraju reda" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4118 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vrijednost „%s“ se ne može smatrati brojem." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Cjelobrojna vrijednost „%s“ je izvan opsega" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "" +"Vrijednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4331 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Vrijednost '%s' se ne može tumačiti kao boolean." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: neuspješan fstat(): %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: neuspješan mmap(): %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspješan opijen(): %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: " + +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" + +#: ../glib/gmarkup.c:473 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s“ nije ispravno ime" + +#: ../glib/gmarkup.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“" + +#: ../glib/gmarkup.c:599 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Greška u %d. redu: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nisam uspio da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " +"znakovne reference (na primjer ê) — možda je cifra prevelika" + +#: ../glib/gmarkup.c:695 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak " +"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka upisivanjem " +"&" + +#: ../glib/gmarkup.c:721 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:767 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" + +#: ../glib/gmarkup.c:772 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak bez " +"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka upisivanjem " +"&" + +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv " +"elementa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " +"elementa „%s“" + +#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake " +"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u " +"imenu osobine" + +#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju " +"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak " +"je '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata" + +#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1768 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren " +"posljednji" + +#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja " +"oznake <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1804 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" + +#: ../glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa." + +#: ../glib/gmarkup.c:1821 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " +"osobine; nedostaje vrijednost osobine" + +#: ../glib/gmarkup.c:1828 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1850 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" + +#: ../glib/goption.c:858 +msgid "Usage:" +msgstr "Upotreba:" + +#: ../glib/goption.c:858 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCIJA...]" + +#: ../glib/goption.c:974 +msgid "Help Options:" +msgstr "Pomoćne opcije:" + +#: ../glib/goption.c:975 +msgid "Show help options" +msgstr "Prikaži opcije za pomoć" + +#: ../glib/goption.c:981 +msgid "Show all help options" +msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" + +#: ../glib/goption.c:1043 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opcije programa:" + +#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrijednost „%s“ za %s" + +#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Celobrojna vrijednost „%s“ za %s je izvan opsega" + +#: ../glib/goption.c:1142 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrijednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" + +#: ../glib/goption.c:1150 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Realna vrijednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" + +#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" + +#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Nedostaje argument za %s" + +#: ../glib/goption.c:2120 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nepoznata opcija %s" + +#: ../glib/gregex.c:258 +msgid "corrupted object" +msgstr "oštećen objekat" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "interna greška ili oštećen objekat" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "out of memory" +msgstr "nema memorije" + +#: ../glib/gregex.c:267 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" + +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za djelimično poklapanje" + +#: ../glib/gregex.c:289 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za djelimično poklapanje" + +#: ../glib/gregex.c:298 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "dostignut je limit rekurzije" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "bad offset" +msgstr "loš pomak" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "short utf8" +msgstr "kratki utf8" + +#: ../glib/gregex.c:306 +msgid "recursion loop" +msgstr "rekurzivna petlja" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "unknown error" +msgstr "nepoznata greška" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na kraju obrasca" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na kraju obrasca" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "karakter nije prepoznatljiv iza \\" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nema ničega za ponavljanje" + +#: ../glib/gregex.c:358 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "neočekivano ponavljanje" + +#: ../glib/gregex.c:361 +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "neprepoznat znak poslije (? ili (?-" + +#: ../glib/gregex.c:364 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "Klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase" + +#: ../glib/gregex.c:367 +msgid "missing terminating )" +msgstr "nedostaje završnica )" + +#: ../glib/gregex.c:370 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" + +#: ../glib/gregex.c:373 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "nedostaje ) nakon komentara" + +#: ../glib/gregex.c:376 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "regularani izraz je prevelik" + +#: ../glib/gregex.c:379 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" + +#: ../glib/gregex.c:383 +msgid ") without opening (" +msgstr ") bez otvaranja (" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "code overflow" +msgstr "prekoračenje koda" + +#: ../glib/gregex.c:391 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nepoznat znak nakon (?<" + +#: ../glib/gregex.c:394 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" + +#: ../glib/gregex.c:397 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" + +#: ../glib/gregex.c:400 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "uslovna grupa sadrži više od dvije grane" + +#: ../glib/gregex.c:403 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would bje an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:410 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nepoznat naziv POSIX klase" + +#: ../glib/gregex.c:416 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "Nisu podržani POSIX kolacioni elementi" + +#: ../glib/gregex.c:419 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "prevelika je vrijednost karaktera u \\x{...} sekvenci" + +#: ../glib/gregex.c:422 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "neispravan je uslov (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:425 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" + +#: ../glib/gregex.c:432 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "iskočni znakovi \\L, \\I, \\N(ime), \\U, i \\u nisu podržani" + +#: ../glib/gregex.c:435 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rekurzivan zahtjev se može ponavljati beskonačno" + +#: ../glib/gregex.c:439 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nepoznat znak nakon (?P" + +#: ../glib/gregex.c:442 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca" + +#: ../glib/gregex.c:445 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" + +#: ../glib/gregex.c:448 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" + +#: ../glib/gregex.c:451 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" + +#: ../glib/gregex.c:454 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "naziv podobrasca je predugačak (smje da ima najviše 32 karakatera)" + +#: ../glib/gregex.c:457 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (smje ih biti najviše 10000)" + +#: ../glib/gregex.c:460 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "osmobrojna vrijednost je veća od \\377" + +#: ../glib/gregex.c:464 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" + +#: ../glib/gregex.c:468 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nije nađen prethodno provjereni i povezani podobrazac" + +#: ../glib/gregex.c:471 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane" + +#: ../glib/gregex.c:474 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" + +#: ../glib/gregex.c:477 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g nije pracen sa vitičastom, uglastom zagradom, imenom ili brojem pod " +"navodnicima, ili običnim brojem" + +#: ../glib/gregex.c:481 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "numerisana referenca ne mozi biti nula" + +#: ../glib/gregex.c:484 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "argument nije dopusten za (*ACCEPT), (*FAIL), ILI (*COMMIT)" + +#: ../glib/gregex.c:487 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*GLAGOL) nije prepoznat" + +#: ../glib/gregex.c:490 +msgid "number is too big" +msgstr "predug broj" + +#: ../glib/gregex.c:493 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "nedostaje poduzorak imena poslije (?&" + +#: ../glib/gregex.c:496 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "očekuje se cifra nakon (?-" + +#: ../glib/gregex.c:499 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] je netačan karakter u JavaScript kompatibilnom nacinu" + +#: ../glib/gregex.c:502 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "različita imena za poduzorke od istih brojeva nisu dozvoljena" + +#: ../glib/gregex.c:505 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) mora imati argument" + +#: ../glib/gregex.c:508 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c mora biti praćen sa ASCII karakterom" + +#: ../glib/gregex.c:511 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\k nije pracen sa vitičastom, uglastom zagradom, ili imenima pod navodnicima" + +#: ../glib/gregex.c:514 +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N nije podrzan u klasi" + +#: ../glib/gregex.c:517 +msgid "too many forward references" +msgstr "previše referenci unaprijed" + +#: ../glib/gregex.c:520 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "predugo ime u(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" + +#: ../glib/gregex.c:523 +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "vrijednost karaktera u \\u.... sekvenci je prevelika" + +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Greška prilikom slaganja s regularnim izrazom %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1312 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" + +#: ../glib/gregex.c:1324 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE biblioteka je kompajlirana sa nespojivim opcijama" + +#: ../glib/gregex.c:1383 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1425 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" + +#: ../glib/gregex.c:2363 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" + +#: ../glib/gregex.c:2403 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" + +#: ../glib/gregex.c:2412 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "nedovršena referenca simbola" + +#: ../glib/gregex.c:2419 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referenca simbola je dužine nula" + +#: ../glib/gregex.c:2430 +msgid "digit expected" +msgstr "očekivana je cifra" + +#: ../glib/gregex.c:2448 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neispravna referenca simbola" + +#: ../glib/gregex.c:2510 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "odlutalo završno „\\“" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nepoznata ESC sekvenca" + +#: ../glib/gregex.c:2524 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamjenu „%s“ kod znaka %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom" + +#: ../glib/gshell.c:186 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:601 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)" + +#: ../glib/gspawn.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:353 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%" +"s)" + +#: ../glib/gspawn.c:438 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "Djeciji proces zavrsen sa kodom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:857 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "Dječiji proces ubijen sa signalom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:864 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "Djeciji proces zaustavljen sa signalom %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "Dječiji proces neobicno zavrsen" + +#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1346 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Neuspješan fork (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1505 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1515 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Neuspješno pokretanje fork za podređeni proces (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1532 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\"" + +#: ../glib/gspawn.c:1556 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Neispravno ime programa: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Neispravn niz znakova u argumentskom vektoru %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Neispravna radna fascikla: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz " +"podređenog procesa" + +#: ../glib/gutf8.c:780 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Nije uspijelo zauzimanje memorije" + +#: ../glib/gutf8.c:912 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" + +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajta" +msgstr[2] "%u bajtova" + +#: ../glib/gutils.c:2122 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f Kib" + +#: ../glib/gutils.c:2124 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2127 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2130 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2133 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2136 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2149 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always bje replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2200 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajt" +msgstr[1] "%s bajta" +msgstr[2] "%s bajtova" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not seje this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2262 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB"