diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 6e909801b..022a0a5fb 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Thai translation of glib. -# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2010, 2013-2014. -# Akom Chotiphantawanon , 2015. +# Akom Chotiphantawanon , 2015-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.35.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-27 10:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-28 15:54+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-31 16:21+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -20,33 +20,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication (ใช้จากแฟ้มบริการ D-Bus)" - -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "ตัวเลือกของ GApplication:" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "แสดงตัวเลือกของ GApplication" +#: ../gio/gapplication.c:538 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication (ใช้จากแฟ้มบริการ D-Bus)" + +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "กำหนดค่าทับ ID ของโปรแกรม" + #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "Print help" msgstr "แสดงวิธีใช้" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[คำสั่ง]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version" msgstr "แสดงรุ่น" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "Print version information and exit" msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน" @@ -95,7 +100,7 @@ msgid "APPID" msgstr "APPID" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "COMMAND" msgstr "คำสั่ง" @@ -107,9 +112,9 @@ msgstr "คำสั่งที่ต้องการแสดงรายล msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "ชื่อประจำตัวของโปรแกรมในรูปแบบของ D-Bus (เช่น: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "แฟ้ม" @@ -133,8 +138,8 @@ msgstr "พารามิเตอร์" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "พารามิเตอร์ของการเรียกการกระทำ ในรูปแบบ GVariant (มีหรือไม่ก็ได้)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -147,12 +152,12 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "วิธีใช้:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Arguments:\n" msgstr "อาร์กิวเมนต์:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" @@ -249,9 +254,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -266,8 +271,8 @@ msgstr "สตรีมฐานไม่รองรับการเลื่ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GBufferedInputStream ทิ้ง" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 msgid "Stream is already closed" msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว" @@ -275,9 +280,9 @@ msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "สตรีมฐานไม่รองรับการตัดท้ายทิ้ง" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "การกระทำถูกยกเลิก" @@ -295,19 +300,19 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "มีที่ว่างไม่พอที่ปลายทาง" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "ไม่รองรับการตั้งค่าเริ่มต้นแบบยกเลิกได้" @@ -455,40 +460,45 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลของแฟ้มเฉพาะกาล '%s' ลงในสตรีม:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" msgstr "ที่อยู่ที่กำหนดว่างเปล่า" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับบัสข้อความในขณะที่มีการ setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "ไม่สามารถสร้างโพรเซสสำหรับบัสข้อความโดยไม่มี ID ของเครื่อง: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#, c-format +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "ไม่สามารถเรียก D-Bus แบบอัตโนมัติโดยไม่มีค่า $DISPLAY ของ X11 ได้" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโพรเซสสำหรับบรรทัดคำสั่ง '%s': " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(กดปุ่มใดๆ เพื่อปิดหน้าต่างนี้)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "dbus ของวาระไม่ได้ทำงานอยู่ และการเรียกทำงานอัตโนมัติก็ล้มเหลว" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสของวาระได้ (ยังไม่รองรับสำหรับระบบปฏิบัติการนี้)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6832 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -497,7 +507,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสจากตัวแปรภาวะแวดล้อม DBUS_STARTER_BUS_TYPE ได้ - ไม่รู้จักค่า " "'%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6841 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -505,7 +515,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถกำหนดที่อยู่ของบัสเนื่องจากไม่มีการกำหนดตัวแปรภาวะแวดล้อม DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "ไว้" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "ไม่รู้จักชนิดบัส %d" @@ -524,7 +534,7 @@ msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "ได้ลองกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่มีทั้งหมดแล้ว (ที่ลอง: %s) (ที่มี: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 +#: ../gio/gdbusauth.c:1173 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "ถูกยกเลิกผ่าน GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -601,85 +611,95 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดพวง msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(นอกจากนี้ การปลดแฟ้มล็อคสำหรับ '%s' ก็ล้มเหลว: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "หมดเวลาคอย" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "พบแฟล็กที่ไม่รองรับขณะสร้างการเชื่อมต่อฝั่งลูกข่าย" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4062 ../gio/gdbusconnection.c:4409 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ 'org.freedesktop.DBus.Properties' ในออบเจ็กต์ที่พาธ %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "ไม่มีคุณสมบัติ '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4216 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่สามารถอ่านได้" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4227 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "คุณสมบัติ '%s' ไม่สามารถเขียนได้" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดคุณสมบัติ '%s': ต้องการชนิด '%s' แต่ได้รับ '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4352 ../gio/gdbusconnection.c:6272 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4560 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 msgid "No such interface" msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซที่ว่า" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4778 ../gio/gdbusconnection.c:6781 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "ไม่มีอินเทอร์เฟซ '%s' ในออบเจ็กต์ที่พาธ %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4876 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "ไม่มีเมธอด '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4907 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "ชนิดของข้อความ '%s' ไม่ตรงกับชนิด '%s' ที่ต้องการ" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5105 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "มีออบเจ็กต์ที่ส่งออกไปแล้วสำหรับอินเทอร์เฟซ %s ที่ %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5310 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "ไม่สามารถดึงค่าคุณสมบัติ %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าคุณสมบัติ %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "เมธอด '%s' คืนค่าชนิด '%s' แต่ควรเป็น '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6383 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "ไม่มีเมธอด '%s' ในอินเทอร์เฟซ '%s' ซึ่งมีลายเซ็น '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "มีต้นไม้ย่อยที่ส่งออกไปแล้วสำหรับ %s" @@ -852,26 +872,26 @@ msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดโดยมีเนื msgid "Error return with empty body" msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดโดยเนื้อความว่างเปล่า" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "อ่านโพรไฟล์ของฮาร์ดแวร์ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "ไม่สามารถโหลด /var/lib/dbus/machine-id หรือ /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก StartServiceByName สำหรับ %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "ได้รับคำตอบ %d ที่ไม่คาดหมายจากเมธอด StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -924,13 +944,13 @@ msgstr "" "ใช้ \"%s คำสั่ง --help\" เพื่อขอดูวิธีใช้ของแต่ละคำสั่ง\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง XML ของ introspection: %s\n" @@ -995,213 +1015,217 @@ msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะยิงส msgid "Signal and interface name" msgstr "สัญญาณและชื่ออินเทอร์เฟซ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:578 msgid "Emit a signal." msgstr "ยิงสัญญาณ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 +#: ../gio/gdbus-tool.c:624 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุพาธของออบเจ็กต์\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่พาธของออบเจ็กต์ที่ใช้ได้\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 +#: ../gio/gdbus-tool.c:635 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุสัญญาณ\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญญาณต้องเป็นชื่อที่มีโดเมนเต็ม\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่ออินเทอร์เฟซที่ใช้ได้\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อสมาชิกที่ใช้ได้\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 +#: ../gio/gdbus-tool.c:662 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อบัสที่ใช้ได้\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 +#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปล่อยข้อมูลคงค้างของการเชื่อมต่อ: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 +#: ../gio/gdbus-tool.c:758 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "ชื่อปลายทางที่จะเรียกเมธอด" -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะเรียกเมธอด" -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Method and interface name" msgstr "ชื่อเมธอดและอินเทอร์เฟซ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Timeout in seconds" msgstr "กำหนดเวลาคอยเป็นวินาที" -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 +#: ../gio/gdbus-tool.c:802 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "เรียกเมธอดที่ออบเจ็กต์ระยะไกล" -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุปลายทาง\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s ไม่ใช่ชื่อบัสที่ใช้ได้\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุพาธของออบเจ็กต์\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 +#: ../gio/gdbus-tool.c:939 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้ระบุชื่อเมธอด\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: ชื่อเมธอด '%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงพารามิเตอร์ %d ซึ่งเป็นชนิด '%s': %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" msgstr "ชื่อปลายทางที่จะสำรวจตรวจตรา" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Object path to introspect" msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะสำรวจตรวจตรา" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Print XML" msgstr "แสดง XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Introspect children" msgstr "สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ลูกด้วย" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Only print properties" msgstr "แสดงคุณสมบัติเท่านั้น" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 msgid "Introspect a remote object." msgstr "สำรวจตรวจตราออบเจ็กต์ระยะไกล" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 msgid "Destination name to monitor" msgstr "ชื่อปลายทางที่จะเฝ้าสังเกต" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Object path to monitor" msgstr "พาธของออบเจ็กต์ที่จะเฝ้าสังเกต" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 msgid "Monitor a remote object." msgstr "เฝ้าสังเกตออบเจ็กต์ระยะไกล" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 msgid "Unnamed" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "แฟ้มเดสก์ท็อปไม่ได้ระบุเขตข้อมูล Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "หาเทอร์มินัลซึ่งต้องใช้ในการเปิดโปรแกรมไม่พบ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้งโปรแกรมของผู้ใช้: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s สำหรับเก็บค่าตั้ง MIME ของผู้ใช้: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "ขาดชื่อในข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรม" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มเดสก์ท็อป %s สำหรับผู้ใช้" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "ข้อกำหนดกำหนดเองสำหรับ %s" -#: ../gio/gdrive.c:392 +#: ../gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งดันแผ่นออก" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 +#: ../gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:546 +#: ../gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่งวนตรวจสื่อ" -#: ../gio/gdrive.c:751 +#: ../gio/gdrive.c:776 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง start" -#: ../gio/gdrive.c:853 +#: ../gio/gdrive.c:878 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ไดรว์ไม่รองรับคำสั่ง stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "ไม่มีการรองรับ TLS" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "ไม่มีการรองรับ DTLS" + #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" @@ -1226,14 +1250,14 @@ msgstr "จำนวนโทเคนในรหัสของ GEmblemedIcon msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "ต้องการข้อมูล GEmblem สำหรับ GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 +#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 +#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 +#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้" @@ -1242,76 +1266,69 @@ msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ไม่มีจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้มอยู่" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't copy over directory" msgstr "ไม่สามารถคัดลอกทับไดเรกทอรี" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "ไม่รองรับการต่อถ่าย (splice)" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะต่อถ่าย (splice) แฟ้ม: %s" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้มข้ามอุปกรณ์" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้ม หรือสั่งการไม่ถูกต้อง" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "ไม่รองรับการคัดลอก (เชื่อมโยง/สำเนา) แฟ้ม หรือไม่ทำงาน" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มพิเศษได้" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3885 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4046 msgid "Trash not supported" msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4158 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6713 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้" @@ -1433,16 +1450,16 @@ msgstr "ที่อยู่มีการกำหนดบิตที่เ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "ไม่สามารถแจง '%s' ในฐานะแมสก์ของที่อยู่ไอพี" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "มีที่ว่างไม่พอสำหรับที่อยู่ซ็อกเก็ต" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "ไม่รองรับที่อยู่ซ็อกเก็ต" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการอ่าน" @@ -1452,11 +1469,703 @@ msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รอง #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1670 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "สตรีมมีการกระทำค้างอยู่" +#: ../gio/gio-tool.c:142 +msgid "Copy with file" +msgstr "คัดลอกไปพร้อมกับแฟ้ม" + +#: ../gio/gio-tool.c:146 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "ติดตามไปกับแฟ้มเมื่อย้าย" + +#: ../gio/gio-tool.c:187 +msgid "'version' takes no arguments" +msgstr "'version' ไม่รับอาร์กิวเมนต์" + +#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "วิธีใช้:" + +#: ../gio/gio-tool.c:192 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วจบการทำงาน" + +#: ../gio/gio-tool.c:208 +msgid "Commands:" +msgstr "คำสั่ง:" + +#: ../gio/gio-tool.c:211 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "แสดงแฟ้มต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#: ../gio/gio-tool.c:212 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "คัดลอกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป" + +#: ../gio/gio-tool.c:213 +msgid "Show information about locations" +msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool.c:214 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool.c:215 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "อ่านหรือตั้งค่าตัวจัดการสำหรับ mimetype" + +#: ../gio/gio-tool.c:216 +msgid "Create directories" +msgstr "สร้างไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gio-tool.c:217 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "เฝ้าสังเกตการเปลี่ยนแปลงของแฟ้มและไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gio-tool.c:218 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "เมานท์หรือเลิกเมานท์ตำแหน่งที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool.c:219 +msgid "Move one or more files" +msgstr "ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป" + +#: ../gio/gio-tool.c:220 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยาย" + +#: ../gio/gio-tool.c:221 +msgid "Rename a file" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: ../gio/gio-tool.c:222 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "ลบแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป" + +#: ../gio/gio-tool.c:223 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "อ่านจากอินพุตมาตรฐานและบันทึก" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์ของแฟ้ม" + +#: ../gio/gio-tool.c:225 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "ย้ายแฟ้มหรือไดเรกทอรีไปลงถังขยะ" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนดในแบบต้นไม้" + +#: ../gio/gio-tool.c:228 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "สั่ง %s เพื่อดูรายละเอียดวิธีใช้\n" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +msgid "LOCATION" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "พิมพ์เนื้อหาของแฟ้มต่างๆ เรียงต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"gio cat ทำงานเหมือนกับ cat ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n" +"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n" +"smb://server/resource/file.txt ได้" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 +msgid "No files given" +msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้มใดๆ" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +msgid "No target directory" +msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีปลายทาง" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +msgid "Show progress" +msgstr "แสดงความคืบหน้า" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "ถามก่อนเขียนทับ" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "รักษาแอตทริบิวต์ไว้ทั้งหมด" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "สำรองแฟ้มปลายทางที่มีอยู่เดิมด้วย" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "ถ่ายโอนแล้ว %s จาก %s (%s/s)" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +msgid "SOURCE" +msgstr "ต้นทาง" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 +msgid "DESTINATION" +msgstr "ปลายทาง" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "คัดลอกแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก \"ต้นทาง\" ไปยัง \"ปลายทาง\"" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"gio copy ทำงานคล้ายกับ cp ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n" +"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n" +"smb://server/resource/file.txt ได้" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 +#, c-format +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "ปลายทาง %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#, c-format +msgid "%s: overwrite '%s'? " +msgstr "%s: เขียนทับ '%s' หรือไม่? " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +msgid "List writable attributes" +msgstr "แสดงแอตทริบิวต์ที่เขียนได้" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +msgid "Get file system info" +msgstr "อ่านข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้ม" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "The attributes to get" +msgstr "แอตทริบิวต์ต่างๆ ที่จะอ่าน" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "แอตทริบิวต์" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "ไม่เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "แอตทริบิวต์:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "ชื่อสำหรับแก้ไข: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ชื่อ: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "ชนิด: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "ขนาด: " + +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "ซ่อน\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "URI: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:221 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลแอตทริบิวต์ที่เขียนได้: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:226 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "แอตทริบิวต์ที่กำหนดค่าได้:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:249 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "namespace ของแอตทริบิวต์ที่เขียนได้:\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:283 +msgid "Show information about locations." +msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่ง" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:285 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +msgstr "" +"gio info ทำงานคล้ายกับ ls ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n" +"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n" +"smb://server/resource/file.txt ได้ แอตทริบิวต์ของแฟ้ม\n" +"สามารถระบุด้วยชื่อ GIO เช่น standard::icon หรือเพียงแค่\n" +"namespace เช่น unix หรือใช้ '*' ซึ่งจะหมายถึงแอตทริบิวต์ทั้งหมด" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 +msgid "No locations given" +msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่งใดๆ" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +msgid "Show hidden files" +msgstr "แสดงแฟ้มซ่อน" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ใช้รูปแบบรายการแบบยาว" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +msgid "Print full URIs" +msgstr "พิมพ์ URI แบบเต็ม" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "แสดงเนื้อหาของตำแหน่งที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" +"gio list ทำงานคล้ายกับ ls ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n" +"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n" +"smb://server/resource/file.txt ได้ แอตทริบิวต์ของแฟ้ม\n" +"สามารถระบุด้วยชื่อ GIO เช่น standard::icon" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "HANDLER" +msgstr "ตัวจัดการ" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "อ่านหรือตั้งค่าตัวจัดการสำหรับ mimetype" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" +"ถ้าไม่ได้ระบุตัวจัดการ จะแสดงรายชื่อโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้และที่แนะนำ\n" +"สำหรับ mimetype ที่กำหนด ถ้าระบุตัวจัดการ จะกำหนดตัวจัดการนั้น\n" +"เป็นตัวจัดการปริยายสำหรับ mimetype ที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "ต้องระบุ mimetype รายการเดียว และอาจระบุตัวจัดการด้วย" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมปริยายสำหรับ '%s'\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับ '%s': %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "โปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "โปรแกรมที่แนะนำ:\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่แนะนำ\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "โหลดข้อมูลสำหรับตัวจัดการ '%s' ไม่สำเร็จ\n" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "กำหนด '%s' เป็นตัวจัดการปริยายสำหรับ '%s' ไม่สำเร็จ: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +msgid "Create parent directories" +msgstr "สร้างไดเรกทอรีแม่ด้วย" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +msgid "Create directories." +msgstr "สร้างไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" +"gio mkdir ทำงานคล้ายกับ mkdir ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n" +"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n" +"smb://server/resource/mydir ได้" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "เฝ้าสังเกตไดเรกทอรี (ค่าปริยาย: ขึ้นอยู่กับชนิด)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้ม (ค่าปริยาย: ขึ้นอยู่กับชนิด)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้มโดยตรง (สังเกตการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นโดยทาง hardlink)" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" +msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้มโดยตรง แต่ไม่รายงานการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "รายงานการย้ายและการเปลี่ยนชื่อเป็นเหตุการณ์การลบ/สร้างอย่างง่าย" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "เฝ้าดูเหตุการณ์การเมานท์" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "เฝ้าสังเกตแฟ้มหรือไดเรกทอรีเพื่อดูการเปลี่ยนแปลง" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "เมาทน์ตามที่กำหนดให้เมานท์ได้" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "เมาทน์โวลุมด้วยแฟ้มอุปกรณ์" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "DEVICE" +msgstr "DEVICE" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +msgid "Unmount" +msgstr "เลิกเมานท์" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +msgid "Eject" +msgstr "เอาสื่อออก" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "เลิกเมานท์จุดเมานท์ทั้งหมดที่มี scheme ที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEME" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "ละเลยการกระทำสำคัญกับแฟ้มขณะเลิกเมานท์หรือเอาสื่อออก" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "ใช้ผู้ใช้นิรนามในการยืนยันตัวบุคคล" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "List" +msgstr "แสดงรายชื่อ" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Monitor events" +msgstr "เฝ้าสังเกตเหตุการณ์ต่างๆ" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +msgid "Show extra information" +msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: การเข้าถึงแบบนิรนามถูกปฏิเสธ\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ตำแหน่ง: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์จุดเมานท์: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาจุดเมานท์ที่บรรจุ: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเอาสื่อที่จุดเมานท์ออก: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ %s: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "เมานท์ %s ที่ %s แล้ว\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "ไม่มีโวลุมสำหรับแฟ้มอุปกรณ์ %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "เมานท์หรือเลิกเมานท์ตำแหน่ง" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "ไม่ใช้วิธีการสำรองด้วยการคัดลอกและลบ" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "ย้ายแฟ้มตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไปจาก \"ต้นทาง\" ไปยัง \"ปลายทาง\"" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" +"gio move ทำงานคล้ายกับ mv ดั้งเดิม แต่ใช้ตำแหน่ง GIO\n" +"แทนแฟ้มในเครื่อง: ตัวอย่างเช่น คุณสามารถใช้ตำแหน่งอย่าง\n" +"smb://server/resource/file.txt ได้" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:139 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "ปลายทาง %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้\n" +"สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนี้" + +#: ../gio/gio-tool-open.c:69 +msgid "No files to open" +msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะเปิด" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "ไม่ต้องสนใจแฟ้มที่ไม่มีอยู่ ไม่ต้องถาม" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +msgid "Delete the given files." +msgstr "ลบแฟ้มที่กำหนด" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 +msgid "No files to delete" +msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะลบ" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +msgid "NAME" +msgstr "ชื่อ" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +msgid "Rename a file." +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 +msgid "Missing argument" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ครบ" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 +#: ../gio/gio-tool-set.c:134 +msgid "Too many arguments" +msgstr "อาร์กิวเมนต์เกิน" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "เปลี่ยนชื่อสำเร็จแล้ว URI ใหม่: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "สร้างเมื่อไม่มีอยู่เท่านั้น" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Append to end of file" +msgstr "เขียนต่อท้ายแฟ้ม" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "เมื่อสร้างแฟ้ม ให้จำกัดการเข้าถึงเฉพาะสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "เมื่อแทนที่ ให้แทนที่เสมือนหนึ่งปลายทางไม่มีอยู่" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "พิมพ์ etag ค่าใหม่เมื่อจบการทำงาน" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "etag ของแฟ้มที่จะถูกเขียนทับ" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "แฟ้มไม่มี etag\n" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "อ่านข้อมูลจากอินพุตมาตรฐานแล้วบันทึกลง \"ปลายทาง\"" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:186 +msgid "No destination given" +msgstr "ไม่ได้ระบุปลายทาง" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "TYPE" +msgstr "ชนิด" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "แอตทริบิวต์" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "VALUE" +msgstr "ค่า" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "กำหนดแอตทริบิวต์แฟ้มของตำแหน่ง" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:111 +msgid "Location not specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่ง" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +msgid "Attribute not specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุแอตทริบิวต์" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:128 +msgid "Value not specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุค่า" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ %s ไม่ถูกต้อง\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:189 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าแอตทริบิวต์: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +msgid "Empty the trash" +msgstr "เทถังขยะ" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "ย้ายแฟ้มหรือไดเรกทอรีไปลงถังขยะ" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์, จุดเมานท์ และจุดลัดต่างๆ" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "แสดงเนื้อหาของไดเรกทอรีในรูปแบบคล้ายโครงสร้างต้นไม้" + #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" @@ -1467,91 +2176,95 @@ msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "อิลิเมนต์ <%s> ไม่สามารถอยู่ที่ระดับบนสุดได้" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "แฟ้ม %s ปรากฏหลายครั้งในทรัพยากร" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "ไม่พบ '%s' ในไดเรกทอรีซอร์สใดๆ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "ไม่พบ '%s' ในไดเรกทอรีปัจจุบัน" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก \"%s\" ของการประมวลผล" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบีบอัดแฟ้ม %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "ไม่สามารถมีข้อความอยู่ใน <%s> ได้" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "name of the output file" msgstr "ชื่อของแฟ้มผลลัพธ์" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "ไดเรกทอรีที่จะอ่านแฟ้มต่างๆ (ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "ไดเรกทอรี" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "สร้างผลลัพธ์ในรูปแบบที่กำหนดโดยนามสกุลของแฟ้มผลลัพธ์" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate source header" msgstr "สร้างข้อมูลส่วนหัวของซอร์ส" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "สร้างซอร์สโค้ดที่จะใช้เชื่อมโยงแฟ้มทรัพยากรเข้าในโค้ดของคุณ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Generate dependency list" msgstr "สร้างรายชื่อสิ่งที่โค้ดจำเป็นต้องใช้" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "ชื่อของแฟ้มรายชื่อสิ่งจำเป็นต้องใช้ที่จะสร้าง" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "ไม่ต้องสร้างและลงทะเบียนทรัพยากรโดยอัตโนมัติ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "ไม่ต้องส่งออกฟังก์ชันต่างๆ แต่ประกาศเป็น G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "ชื่ออ้างอิงภาษาซีที่จะใช้ในซอร์สโค้ดที่สร้างขึ้น" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1561,7 +2274,7 @@ msgstr "" "แฟ้มข้อกำหนดทรัพยากรจะมีนามสกุลเป็น .gresource.xml\n" "และแฟ้มทรัพยากรจะมีนามสกุลเป็น .gresource" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "คุณควรระบุชื่อแฟ้มแฟ้มเดียว\n" @@ -1825,121 +2538,133 @@ msgstr "ไม่ทำอะไร\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "ลบแฟ้มผลลัพธ์ที่มีอยู่ทิ้งแล้ว\n" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ผิดรูปแบบ" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1036 #, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลของระบบแฟ้ม: %s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลระบบแฟ้มสำหรับ %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "ไม่พบจุดเมานท์ที่บรรจุแฟ้ม %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can't rename root directory" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรีราก" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 #, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s" +msgid "Error renaming file %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1223 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม เนื่องจากมีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "ชื่อแฟ้มผิดรูปแบบ" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 #, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1543 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" +msgid "Error removing file %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1926 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้มลงถังขยะ: %s" +msgid "Error trashing file %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1949 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "สร้างไดเรกทอรีถังขยะ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับถังขยะไม่สำเร็จ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะไม่สำเร็จ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" +msgstr "หาไดเรกทอรีระดับบนสุดสำหรับทิ้ง %s ลงถังขยะไม่สำเร็จ" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "ทิ้งแฟ้มลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s" +msgid "Unable to find or create trash directory for %s" +msgstr "หาหรือสร้างไดเรกทอรีถังขยะสำหรับ %s ไม่สำเร็จ" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" - -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s" +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มข้อมูลการทิ้งขยะสำหรับ %s ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2161 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" +msgstr "ไม่สามารถทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะโดยข้ามขอบเขตของระบบแฟ้ม" + +#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "ทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2227 +#, c-format +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "ทิ้งแฟ้ม %s ลงถังขยะไม่สำเร็จ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2253 +#, c-format +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "ระบบแฟ้มไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สัญลักษณ์: %s" +msgid "Error making symbolic link %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สัญลักษณ์ %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" + +#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" +msgid "Error moving file %s: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2369 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2414 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2428 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "ไม่รองรับการย้ายแฟ้มข้ามอุปกรณ์" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2619 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "ไม่สามารถพิจารณาการใช้เนื้อที่ดิสก์ของ %s: %s" @@ -1961,79 +2686,79 @@ msgstr "ชื่อแอตทริบิวต์ส่วนขยายเ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์ส่วนขยาย '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (รหัสอักขระไม่ถูกต้อง)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้ม '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ file descriptor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ให้กับ symlink ได้" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเวลาเปลี่ยนแปลงหรือเข้าถึง: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux context ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด SELinux context: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งาน SELinux ในระบบนี้" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s" @@ -2045,7 +2770,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อ #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนแฟ้ม: %s" @@ -2081,13 +2806,13 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างสำ msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มสำรอง: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดท้ายแฟ้มทิ้ง: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม '%s': %s" @@ -2104,42 +2829,42 @@ msgstr "แฟ้มปลายทางไม่ใช่แฟ้มปกต msgid "The file was externally modified" msgstr "แฟ้มถูกแก้ไขโดยโปรแกรมอื่น" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มเดิม: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "ได้รับค่า GSeekType ที่ใช้การไม่ได้" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "คำสั่งเลื่อนตำแหน่งอ่านเขียนผิดเงื่อนไข" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "ไม่สามารถตัดท้าย GMemoryInputStream ทิ้ง" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "สตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สามารถเปลี่ยนขนาดได้" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "เปลี่ยนขนาดสตรีมข้อมูลออกในหน่วยความจำไม่สำเร็จ" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "ปริมาณหน่วยความจำที่ต้องการสำหรับการเขียนใหญ่เกินขอบเขตของแอดเดรสที่มี" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งไปก่อนหน้าจุดเริ่มต้นของสตรีม" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "มีการร้องขอให้เลื่อนตำแหน่งเลยจุดสิ้นสุดของสตรีมออกไป" @@ -2192,16 +2917,16 @@ msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหาแบบซิงโครนัส" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "ชื่อโฮสต์ '%s' มี '[' แต่ไม่มี ']'" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" msgstr "ไม่สามารถติดต่อเครือข่ายได้" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "ไม่สามารถติดต่อโฮสต์ได้" @@ -2219,52 +2944,52 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเฝ้าสัง msgid "Could not get network status: " msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะของเครือข่ายได้: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:323 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "รุ่นของ NetworkManager เก่าเกินไป" -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "สตรีมต้นทางถูกปิดไปแล้ว" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s': %s" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 +#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 +#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "ไม่มีทรัพยากรอยู่ที่ '%s'" -#: ../gio/gresource.c:469 +#: ../gio/gresource.c:760 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "คลายบีบอัดทรัพยากรที่ '%s' ไม่สำเร็จ" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "ทรัพยากรที่ '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "สตรีมข้อมูลเข้ายังไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งอ่าน/เขียน" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "แสดงรายชื่อหัวข้อย่อยที่บรรจุทรัพยากรในแฟ้ม ELF" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2274,16 +2999,16 @@ msgstr "" "ถ้ามีการกำหนดหัวข้อ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่อยู่ในหัวข้อที่กำหนด\n" "ถ้ามีการกำหนดพาธ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่ตรงตามที่กำหนด" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "แฟ้ม [พาธ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "หัวข้อ" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2295,15 +3020,15 @@ msgstr "" "ถ้ามีการกำหนดพาธ ก็จะแสดงเฉพาะทรัพยากรที่ตรงตามที่กำหนด\n" "รายละเอียดที่แสดง ได้แก่ หัวข้อ, ขนาด และการบีบอัด เป็นต้น" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "แตกแฟ้มทรัพยากรออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "แฟ้ม พาธ" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2331,7 +3056,7 @@ msgstr "" "เรียก 'gresource help คำสั่ง' เพื่อดูวิธีใช้อย่างละเอียด\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2346,19 +3071,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " หัวข้อ ชื่อหัวข้อ ELF (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " คำสั่ง คำสั่งที่ต้องการให้อธิบาย (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " แฟ้ม แฟ้ม ELF (ไบนารีหรือไลบรารีใช้ร่วม)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2366,24 +3091,24 @@ msgstr "" " แฟ้ม แฟ้ม ELF (ไบนารีหรือไลบรารีใช้ร่วม)\n" " หรือทรัพยากรที่คอมไพล์แล้ว\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[พาธ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " พาธ พาธของทรัพยากร (ระบุหรือไม่ก็ได้) (อาจระบุเพียงบางส่วนก็ได้)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "พาธ" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " พาธ พาธของทรัพยากร\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:851 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "ไม่มี schema '%s'\n" @@ -2418,38 +3143,38 @@ msgstr "พาธต้องลงท้ายด้วยขีดทับ (/ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "พาธต้องไม่มีขีดทับสองตัวติดกัน (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "ค่าที่กำหนดมาอยู่นอกช่วงที่ใช้ได้\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:496 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "คีย์นี้ไม่สามารถเขียนได้\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "แสดงรายชื่อ schema (ที่ย้ายที่ไม่ได้) ที่ติดตั้งไว้" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "แสดงรายชื่อ schema ที่ย้ายที่ได้ที่ติดตั้งไว้" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "แสดงคีย์ต่างๆ ใน SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "แสดงโหนดลูกต่างๆ ของ SCHEMA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2457,44 +3182,49 @@ msgstr "" "แสดงคีย์และค่าต่างๆ แบบไล่ลงทุกลำดับชั้น\n" "ถ้าไม่ระบุ SCHEMA ก็จะแสดงคีย์ทั้งหมด\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Get the value of KEY" msgstr "อ่านค่าของ KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "สอบถามช่วงของค่าต่างๆ ที่ใช้ได้สำหรับ KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "สอบถามคำบรรยายของ KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "กำหนดค่าของ KEY ให้เป็น VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "ล้างค่า KEY ให้เป็นค่าปริยาย" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "ล้างค่า KEY ทั้งหมดใน SCHEMA ให้เป็นค่าปริยาย" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "ตรวจสอบว่า KEY สามารถเขียนได้หรือไม่" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2504,11 +3234,11 @@ msgstr "" "ถ้าไม่ระบุ KEY ก็จะเฝ้าสังเกตทุกคีย์ใน SCHEMA\n" "กด ^C เมื่อต้องการหยุดเฝ้าสังเกต\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:608 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2522,6 +3252,7 @@ msgid "" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" @@ -2544,6 +3275,7 @@ msgstr "" " list-children แสดงโหนดลูกต่างๆ ของ schema\n" " list-recursively แสดงคีย์และค่าต่างๆ แบบไล่ลงทุกลำดับชั้น\n" " range สอบถามช่วงของค่าสำหรับคีย์\n" +" describe สอบถามคำบรรยายของคีย์\n" " get อ่านค่าของคีย์\n" " set กำหนดค่าของคีย์\n" " reset ล้างค่าของคีย์\n" @@ -2554,7 +3286,7 @@ msgstr "" "เรียก 'gsettings help <คำสั่ง>' เพื่อดูวิธีใช้อย่างละเอียด\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2569,11 +3301,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR ไดเรกทอรีที่จะค้นหา schema เพิ่มเติม\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2581,160 +3313,176 @@ msgstr "" " SCHEMA ชื่อของ schema\n" " PATH พาธ สำหรับ schema ที่ย้ายที่ได้\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY คีย์ใน schema (ระบุหรือไม่ก็ได้)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY คีย์ใน schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:671 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE ค่าที่จะกำหนด\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:726 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถโหลด schema จาก %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:738 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง schema ไว้\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:809 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "ชื่อ schema ที่กำหนดมาว่างเปล่า\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:864 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "ไม่มีคีย์ '%s'\n" -#: ../gio/gsocket.c:280 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ยังไม่ได้ตั้งค่าเริ่มต้น" -#: ../gio/gsocket.c:287 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "ซ็อกเก็ตผิดพลาด ตั้งค่าเริ่มต้นไม่สำเร็จเนื่องจาก: %s" -#: ../gio/gsocket.c:295 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "ซ็อกเก็ตถูกปิดไปแล้ว" -#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "การอ่าน/เขียนซ็อกเก็ตหมดเวลาคอย" -#: ../gio/gsocket.c:439 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "ขณะสร้าง GSocket จาก fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "สร้างซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:521 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "มีการระบุ family ที่ไม่รู้จัก" -#: ../gio/gsocket.c:528 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "มีการระบุโพรโทคอลที่ไม่รู้จัก" -#: ../gio/gsocket.c:1724 +#: ../gio/gsocket.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "ไม่สามารถใช้การกระทำ datagram กับซ็อกเก็ตที่ไม่ได้เป็น datagram ได้" + +#: ../gio/gsocket.c:1121 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "ไม่สามารถใช้การกระทำ datagram กับซ็อกเก็ตที่มีการกำหนดเวลาคอยได้" + +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งนี้ได้: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1767 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ไม่สามารถหาที่อยู่ฝั่งโน้นได้: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1828 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ไม่สามารถ listen: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1927 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ bind กับที่อยู่: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าร่วมกลุ่มมัลติแคสต์: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออกจากกลุ่มมัลติแคสต์: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2044 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "ไม่รองรับมัลติแคสต์แบบเจาะจงแหล่ง" -#: ../gio/gsocket.c:2266 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับการเชื่อมต่อ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2389 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "กำลังอยู่ระหว่างเชื่อมต่อ" -#: ../gio/gsocket.c:2439 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "อ่านข้อผิดพลาดที่คั่งค้างอยู่ไม่สำเร็จ: " -#: ../gio/gsocket.c:2642 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อมูล: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2817 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูล: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2931 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "ปิดการทำงานซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3010 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดซ็อกเก็ต: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3617 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "กำลังรอเงื่อนไขของซ็อกเก็ต: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3929 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "ไม่รองรับ GSocketControlMessage บนวินโดวส์" -#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697 +#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับข้อความ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4819 +#: ../gio/gsocket.c:5411 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "อ่านข้อมูลลับของซ็อกเก็ตไม่สำเร็จ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4828 +#: ../gio/gsocket.c:5420 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "ยังไม่รองรับ g_socket_get_credentials สำหรับระบบปฏิบัติการนี้" @@ -2868,23 +3616,23 @@ msgstr "ไม่สามารถจัดการกับรหัสขอ msgid "No valid addresses were found" msgstr "ไม่พบที่อยู่ที่ถูกต้อง" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s' ย้อนกลับ: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "ไม่มีระเบียน DNS ชนิดที่ร้องขอสำหรับ '%s'" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s' ได้ชั่วคราว" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" @@ -2974,26 +3722,27 @@ msgstr "ไม่ต้องการข้อความควบคุม msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจาก file descriptor: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด file descriptor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 +#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 msgid "Filesystem root" msgstr "รากระบบแฟ้ม" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง file descriptor: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "ระบบนี้ไม่รองรับที่อยู่ UNIX domain socket แบบ abstract" @@ -3008,17 +3757,17 @@ msgstr "โวลุมยังไม่รองรับการดันส msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "โวลุมยังไม่รองรับคำสั่ง eject หรือ eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจาก handle: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด handle: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลง handle: %s" @@ -3088,55 +3837,55 @@ msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการ ขณ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "มีที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s' อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "ไม่ได้กำหนดชนิด MIME ไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "ไม่ได้กำหนดแฟล็กส่วนตัวไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "ไม่ได้กำหนดกลุ่มไว้ในที่คั่นหน้าสำหรับ URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "ไม่มีโปรแกรมประยุกต์ชื่อ '%s' ที่ลงทะเบียนที่คั่นหน้าสำหรับ '%s' ไว้" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "กระจายบรรทัดคำสั่ง '%s' ด้วย URI '%s' ไม่สำเร็จ" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า" @@ -3145,37 +3894,37 @@ msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงซ่อมเสริม '%s' ให้เป็นรหัส '%s' ได้" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' ไม่ใช่ URI สัมบูรณ์ที่ใช้ scheme \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI ของแฟ้มท้องถิ่น '%s' ต้องไม่มี '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' ใช้ไม่ได้" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' มีอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "ชื่อพาธ '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ" @@ -3410,86 +4159,82 @@ msgstr "อา." msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "ไม่สามารถจองหน่วยความจำ %lu ไบต์เพื่ออ่านแฟ้ม \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:717 +#: ../glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:753 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "แฟ้ม \"%s\" ใหญ่เกินไป" -#: ../glib/gfileutils.c:817 +#: ../glib/gfileutils.c:818 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:877 +#: ../glib/gfileutils.c:878 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fstat() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:907 +#: ../glib/gfileutils.c:908 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1007 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#: ../glib/gfileutils.c:1069 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: write() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#: ../glib/gfileutils.c:1112 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fsync() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#: ../glib/gfileutils.c:1236 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#: ../glib/gfileutils.c:1507 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#: ../glib/gfileutils.c:2045 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "ไม่รองรับลิงก์สัญลักษณ์" - #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" @@ -3520,91 +4265,91 @@ msgstr "ไม่พบแฟ้มคีย์ที่ใช้การได msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1204 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "แฟ้มคีย์มีบรรทัด '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบคู่คีย์-ค่า, กลุ่ม, หรือหมายเหตุ ที่ถูกต้อง" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "ชื่อกลุ่มผิดรูปแบบ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1283 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "แฟ้มคีย์ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยกลุ่ม" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1309 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "ชื่อคีย์ผิดรูปแบบ: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1336 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "แฟ้มคีย์มีเนื้อหาเป็นรหัสอักขระ '%s' ซึ่งไม่รองรับ" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 +#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 +#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีกลุ่ม '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "แฟ้มคีย์ไม่มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่า '%s' ซึ่งไม่ใช่รูปแบบ UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "แฟ้มคีย์มีคีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' ซึ่งมีค่าที่ไม่สามารถตีความได้" -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "คีย์ '%s' ในกลุ่ม '%s' มีค่า '%s' แต่ต้องการค่า %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4133 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "แฟ้มคีย์มีอักขระหลีกที่ท้ายบรรทัด" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4155 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "แฟ้มคีย์มีลำดับหลีก '%s' ที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4297 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลขได้" -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4311 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' ออกนอกช่วง" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นตัวเลข float ได้" -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4383 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถตีความเป็นบูลีนได้" @@ -3619,7 +4364,7 @@ msgstr "อ่านแอตทริบิวต์ของแฟ้ม '%s%s msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "แม็ปแฟ้ม '%s%s%s%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้มเหลว: %s" @@ -3649,7 +4394,7 @@ msgstr "'%s' ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้: '%c'" msgid "Error on line %d: %s" msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3658,7 +4403,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถแจง '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอักขระ (เช่น ê) " "เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมากเกินไป" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3667,22 +4412,22 @@ msgstr "" "ตัวอ้างอิงอักขระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี " "ถ้าใช่ ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "ตัวอ้างอิงอักขระ '%-.*s' ไม่ได้ลงรหัสอักขระที่อนุญาตให้ใช้ได้" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "พบเอนทิตีว่างเปล่า '&;' ซึ่งไม่ถูกต้อง ค่าที่ใช้ได้คือ: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "ไม่รู้จักเอนทิตีชื่อ '%-.*s'" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3690,32 +4435,32 @@ msgstr "" "เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ " "ก็จงหลีก ampersand โดยแทนด้วย & เสีย" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "เอกสารต้องเริ่มด้วยอิลิเมนต์ (เช่น )" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กอิลิเมนต์เปล่า '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3725,7 +4470,7 @@ msgstr "" "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ " "'%s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3734,87 +4479,83 @@ msgstr "" "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหาอัญประกาศเปิดหลัง '=' " "ในการกำหนดค่าให้กับแอตทริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในแท็กปิดได้ อักขระเดียวที่อนุญาตคือ '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่ไม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "พบการปิดอิลิเมนต์ '%s' แต่อิลิเมนต์ที่เปิดอยู่คือ '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต่อักขระช่องว่าง" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะที่กำลังมองหาวงเล็บแหลมที่จะมาปิดแท็ก <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล" -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "วิธีใช้:" - #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" @@ -3894,6 +4635,10 @@ msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน" @@ -4169,7 +4914,7 @@ msgstr "ชื่อยาวเกินไปใน (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "ค่าอักขระในลำดับ \\u.... มีค่าสูงเกินไป" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" @@ -4196,43 +4941,43 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไม msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2409 +#: ../glib/gregex.c:2413 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'" -#: ../glib/gregex.c:2425 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก" -#: ../glib/gregex.c:2465 +#: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์" -#: ../glib/gregex.c:2474 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์" -#: ../glib/gregex.c:2481 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์" -#: ../glib/gregex.c:2492 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "ต้องการตัวเลข" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง" -#: ../glib/gregex.c:2572 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง" -#: ../glib/gregex.c:2576 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก" -#: ../glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s" @@ -4382,91 +5127,91 @@ msgid "" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมายใน g_io_channel_win32_poll() ระหว่างอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:797 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:930 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 +#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u ไบต์" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2145 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2156 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2159 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4477,16 +5222,19 @@ msgstr[0] "%s ไบต์" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2285 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Can't find application" -#~ msgstr "หาโปรแกรมไม่พบ" +#~ msgid "Error renaming file: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม: %s" -#~ msgid "Error launching application: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s" +#~ msgid "Error opening file: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s" + +#~ msgid "Error creating directory: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s" #~ msgid "association changes not supported on win32" #~ msgstr "ไม่รองรับการเปลี่ยนแปลงการเชื่อมโยงสำหรับ win32" @@ -4560,9 +5308,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Error reading from unix: %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มยูนิกซ์: %s" -#~ msgid "Error closing unix: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มยูนิกซ์: %s" - #~ msgid "Error writing to unix: %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงแฟ้มยูนิกซ์: %s" @@ -4575,9 +5320,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "do not hide entries" #~ msgstr "ไม่ต้องซ่อนรายการใด" -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "ใช้รูปแบบรายการแบบยาว" - #~ msgid "" #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " @@ -4613,15 +5355,9 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "name" #~ msgstr "ชื่อ" -#~ msgid "names" -#~ msgstr "รายชื่อ" - #~ msgid "An array containing the icon names" #~ msgstr "แอร์เรย์เก็บรายชื่อของไอคอน" -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "ใช้ fallback ปริยาย" - #~ msgid "" #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -4641,9 +5377,6 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" #~ msgstr "กำหนดว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรือไม่ เมื่อปิดสตรีม" -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "File descriptor ที่จะเขียน" - #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงก์สำรอง: %s"