mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-10 09:58:44 +02:00
2.19.7
svn path=/trunk/; revision=7868
This commit is contained in:
54
po/fr.po
54
po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-21 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -106,8 +106,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
|
||||
#: glib/gutf8.c:1404
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1413
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur"
|
||||
|
||||
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la conversion : %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
|
||||
#: glib/gutf8.c:1400
|
||||
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
|
||||
#: glib/gutf8.c:1409
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
|
||||
|
||||
@@ -1000,16 +1000,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils "
|
||||
"de pid (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1029
|
||||
#: glib/gutf8.c:1038
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
|
||||
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
|
||||
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
|
||||
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
|
||||
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -1198,8 +1198,8 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Le flux est déjà fermé"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "L'opération a été annulée"
|
||||
|
||||
@@ -1570,72 +1570,72 @@ msgstr "Nom d'attribut étendu non valide"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1534
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (codage non valide)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1702
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1747
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1765
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendu)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1829
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1903
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1943
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1922
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un "
|
||||
"lien symbolique"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2071
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2093
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2154
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user