mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
2.19.7
svn path=/trunk/; revision=7868
This commit is contained in:
54
po/mk.po
54
po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Не можам да го отворам конверторот од „%s“ до „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
|
||||
#: glib/gutf8.c:1404
|
||||
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
|
||||
#: glib/gutf8.c:1413
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
|
||||
|
||||
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот н
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
|
||||
#: glib/gutf8.c:1400
|
||||
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
|
||||
#: glib/gutf8.c:1409
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
|
||||
|
||||
@@ -959,16 +959,16 @@ msgstr "Непозната грешка при извршувањето на п
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1029
|
||||
#: glib/gutf8.c:1038
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Карактерот е надвор од опсегот за UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
|
||||
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
|
||||
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
|
||||
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конвертирањето"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
|
||||
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -1150,8 +1150,8 @@ msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Стримот е веќе затворен"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
|
||||
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Операцијата беше прекината"
|
||||
|
||||
@@ -1519,72 +1519,72 @@ msgstr "Невалидно име на проширениот атрибут"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на проширениот атрибут „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка во стартувањето на датотеката „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1534
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (невалидно енкодирање)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1702
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на опишувач на датотека: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1747
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1765
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1829
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на пермисиите: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1903
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1943
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Грешка во поставувањето на симболичката врска: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1922
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2071
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при поставувањето на сопственикот: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2093
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2154
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Поставувањето на атрибутот %s не е поддржано"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user