mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
199bb530c0
commit
7b26d427b0
166
po/lt.po
166
po/lt.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 13:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 13:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 22:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 22:33+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Komandą, kuriai atspausdinti detalią pagalbą"
|
|||||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||||
msgstr "Programos identifikatorius D-Bus formatu (pvz.: org.example.viewer)"
|
msgstr "Programos identifikatorius D-Bus formatu (pvz.: org.example.viewer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:735
|
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:741 gio/glib-compile-resources.c:769
|
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
|
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FAILAS"
|
msgstr "FAILAS"
|
||||||
@ -371,9 +371,6 @@ msgstr "Beprasmė rakto/reikšmės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:180
|
#: gio/gdbusaddress.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
|
|
||||||
#| "keys)"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
|
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
|
||||||
"keys)"
|
"keys)"
|
||||||
@ -416,9 +413,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:494
|
#: gio/gdbusaddress.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an "
|
|
||||||
#| "equal sign"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
|
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -971,7 +965,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
|
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusserver.c:746
|
#: gio/gdbusserver.c:746
|
||||||
#| msgid "Abstract name space not supported"
|
|
||||||
msgid "Abstract namespace not supported"
|
msgid "Abstract namespace not supported"
|
||||||
msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma"
|
msgstr "Abstrakti vardų sritis nepalaikoma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2303,20 +2296,20 @@ msgstr "Klaida skaitant failą %s: %s"
|
|||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
|
msgstr "Klaida spaudžiant failą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:538
|
#: gio/glib-compile-resources.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
|
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:734 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
|
||||||
msgid "Show program version and exit"
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
msgstr "Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
msgstr "Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:735
|
#: gio/glib-compile-resources.c:738
|
||||||
msgid "Name of the output file"
|
msgid "Name of the output file"
|
||||||
msgstr "Išvesties failo pavadinimas"
|
msgstr "Išvesties failo pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:736
|
#: gio/glib-compile-resources.c:739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
@ -2324,56 +2317,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Katalogai, iš kurių skaityti faile nurodytus failus (numatyta iš esamo "
|
"Katalogai, iš kurių skaityti faile nurodytus failus (numatyta iš esamo "
|
||||||
"katalogo)"
|
"katalogo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOGAS"
|
msgstr "KATALOGAS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:737
|
#: gio/glib-compile-resources.c:740
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį"
|
msgstr "Generuoti išvestį formatu pagal pasirinkto tikslo failo plėtinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:738
|
#: gio/glib-compile-resources.c:741
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Generuoti šaltinio antraštę"
|
msgstr "Generuoti šaltinio antraštę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:739
|
#: gio/glib-compile-resources.c:742
|
||||||
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr "Generuoti kodą, naudojamą išteklių failo įrišimui į jūsų kodą"
|
msgstr "Generuoti kodą, naudojamą išteklių failo įrišimui į jūsų kodą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:740
|
#: gio/glib-compile-resources.c:743
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą"
|
msgstr "Generuoti priklausomybių sąrašą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:741
|
#: gio/glib-compile-resources.c:744
|
||||||
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
msgid "Name of the dependency file to generate"
|
||||||
msgstr "Generuojamo priklausomybių failo pavadinimas"
|
msgstr "Generuojamo priklausomybių failo pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:742
|
#: gio/glib-compile-resources.c:745
|
||||||
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
|
||||||
msgstr "Įtraukti į sugeneruotą priklausomybių failą netikras paskirtis"
|
msgstr "Įtraukti į sugeneruotą priklausomybių failą netikras paskirtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:743
|
#: gio/glib-compile-resources.c:746
|
||||||
msgid "Don’t automatically create and register resource"
|
msgid "Don’t automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti ištekliaus"
|
msgstr "Automatiškai negeneruoti ir neregistruoti ištekliaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744
|
#: gio/glib-compile-resources.c:747
|
||||||
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Neeksportuoti funkcijų; deklaruoti jas G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:745
|
#: gio/glib-compile-resources.c:748
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
|
||||||
"instead"
|
"instead"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neįtraukti ištekliaus duomenų C faile; laikyti, kad jis susiejamas išoriškai"
|
"Neįtraukti ištekliaus duomenų C faile; laikyti, kad jis susiejamas išoriškai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:746
|
#: gio/glib-compile-resources.c:749
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
|
msgstr "C identifikatoriaus vardas, naudojamas generuojamame kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:772
|
#: gio/glib-compile-resources.c:775
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@ -2383,7 +2376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n"
|
"Resursų specifikacijos failai turi turėti plėtinį .gresource.xml,\n"
|
||||||
"o resurso failas turi plėtinį gresource."
|
"o resurso failas turi plėtinį gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:794
|
#: gio/glib-compile-resources.c:797
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
|
msgstr "Turite nurodyti vienintelį failo pavadinimą\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2724,23 +2717,19 @@ msgstr "Įspėjimas: neapibrėžta nuoroda į <schema id='%s'/>"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
|
||||||
#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
|
||||||
msgid "--strict was specified; exiting."
|
msgid "--strict was specified; exiting."
|
||||||
msgstr "--strict buvo nurodyta; išeinama."
|
msgstr "--strict buvo nurodyta; išeinama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
|
||||||
#| msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
|
||||||
msgid "This entire file has been ignored."
|
msgid "This entire file has been ignored."
|
||||||
msgstr "Visas failas nepaisomas."
|
msgstr "Visas failas nepaisomas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
|
||||||
#| msgid "Ignoring this file.\n"
|
|
||||||
msgid "Ignoring this file."
|
msgid "Ignoring this file."
|
||||||
msgstr "Nepaisoma šio failo."
|
msgstr "Nepaisoma šio failo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
||||||
"override for this key."
|
"override for this key."
|
||||||
@ -2750,7 +2739,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
|
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
|
||||||
"strict was specified; exiting."
|
"strict was specified; exiting."
|
||||||
@ -2761,32 +2749,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
#| "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
||||||
#| "“%s” (override file “%s”)"
|
#| "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||||
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
|
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"negalima pateikti darbalaukio pakeitimų lokalizuotam raktui „%s“ schemoje "
|
"Negalima pateikti darbalaukio pakeitimų lokalizuotam raktui „%s“ schemoje "
|
||||||
"„%s“ (perrašomas failas „%s“); nepaisoma šio rakto perrašymo."
|
"„%s“ (perrašomas failas „%s“); nepaisoma šio rakto perrašymo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
#| "Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
||||||
#| "“%s” (override file “%s”)"
|
#| "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||||
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"negalima pateikti darbalaukio pakeitimų lokalizuotam raktui „%s“ schemoje "
|
"Negalima pateikti darbalaukio pakeitimų lokalizuotam raktui „%s“ schemoje "
|
||||||
"„%s“ (perrašomas failas „%s“) ir buvo nurodyta --strict; išeinama."
|
"„%s“ (perrašomas failas „%s“) ir buvo nurodyta --strict; išeinama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
|
||||||
#| "%s."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||||
"%s. Ignoring override for this key."
|
"%s. Ignoring override for this key."
|
||||||
@ -2796,9 +2781,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
|
||||||
#| "%s."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
|
||||||
"%s. --strict was specified; exiting."
|
"%s. --strict was specified; exiting."
|
||||||
@ -2808,9 +2790,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
|
||||||
#| "range given in the schema"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||||
"range given in the schema; ignoring override for this key."
|
"range given in the schema; ignoring override for this key."
|
||||||
@ -2820,9 +2799,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
|
||||||
#| "range given in the schema"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
|
||||||
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
|
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
|
||||||
@ -2832,9 +2808,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
|
||||||
#| "list of valid choices"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||||
"list of valid choices; ignoring override for this key."
|
"list of valid choices; ignoring override for this key."
|
||||||
@ -2844,9 +2817,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
|
||||||
#| "list of valid choices"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
|
||||||
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
|
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
|
||||||
@ -2855,7 +2825,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"leistinų pasirinkimų ir buvo nurodyta --strict; išeinama."
|
"leistinų pasirinkimų ir buvo nurodyta --strict; išeinama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||||
#| msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
|
||||||
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "Kur saugoti gschemas.compiled failą"
|
msgstr "Kur saugoti gschemas.compiled failą"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2882,17 +2851,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
|
"o podėlio failas yra vadinamas gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
|
||||||
#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name"
|
msgid "You should give exactly one directory name"
|
||||||
msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo pavadinimą"
|
msgstr "Turite nurodyti vienintelį katalogo pavadinimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
|
||||||
#| msgid "No schema files found: "
|
|
||||||
msgid "No schema files found: doing nothing."
|
msgid "No schema files found: doing nothing."
|
||||||
msgstr "Nerasti schemų failai: nieko nedaroma."
|
msgstr "Nerasti schemų failai: nieko nedaroma."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
|
||||||
#| msgid "removed existing output file.\n"
|
|
||||||
msgid "No schema files found: removed existing output file."
|
msgid "No schema files found: removed existing output file."
|
||||||
msgstr "Nerasti schemų failai: pašalintas egzistuojanti išvesties failas."
|
msgstr "Nerasti schemų failai: pašalintas egzistuojanti išvesties failas."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3317,12 +3283,12 @@ msgstr "Nepavyko sukurti tiklo stebėtojo: "
|
|||||||
msgid "Could not get network status: "
|
msgid "Could not get network status: "
|
||||||
msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: "
|
msgstr "Nepavyko gauti tinklo būsenos: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:347
|
#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NetworkManager not running"
|
msgid "NetworkManager not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager neveikia"
|
msgstr "NetworkManager neveikia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:358
|
#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "NetworkManager version too old"
|
msgid "NetworkManager version too old"
|
||||||
msgstr "Per sena NetworkManager versija"
|
msgstr "Per sena NetworkManager versija"
|
||||||
@ -5269,7 +5235,7 @@ msgstr "Klaida apdorojant parametrą %s"
|
|||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "%s trūksta argumento"
|
msgstr "%s trūksta argumento"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/goption.c:2181
|
#: glib/goption.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "Nežinomas parametras %s"
|
msgstr "Nežinomas parametras %s"
|
||||||
@ -5837,150 +5803,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
|||||||
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
|
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2348
|
#: glib/gutils.c:2326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2350
|
#: glib/gutils.c:2328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2352
|
#: glib/gutils.c:2330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2354
|
#: glib/gutils.c:2332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2356
|
#: glib/gutils.c:2334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2358
|
#: glib/gutils.c:2336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2362
|
#: glib/gutils.c:2340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2364
|
#: glib/gutils.c:2342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2366
|
#: glib/gutils.c:2344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2368
|
#: glib/gutils.c:2346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2370
|
#: glib/gutils.c:2348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2372
|
#: glib/gutils.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2376
|
#: glib/gutils.c:2354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kb"
|
msgid "%.1f kb"
|
||||||
msgstr "%.1f kb"
|
msgstr "%.1f kb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2378
|
#: glib/gutils.c:2356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Mb"
|
msgid "%.1f Mb"
|
||||||
msgstr "%.1f Mb"
|
msgstr "%.1f Mb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2380
|
#: glib/gutils.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Gb"
|
msgid "%.1f Gb"
|
||||||
msgstr "%.1f Gb"
|
msgstr "%.1f Gb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2382
|
#: glib/gutils.c:2360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Tb"
|
msgid "%.1f Tb"
|
||||||
msgstr "%.1f Tb"
|
msgstr "%.1f Tb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2384
|
#: glib/gutils.c:2362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Pb"
|
msgid "%.1f Pb"
|
||||||
msgstr "%.1f Pb"
|
msgstr "%.1f Pb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2386
|
#: glib/gutils.c:2364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Eb"
|
msgid "%.1f Eb"
|
||||||
msgstr "%.1f Eb"
|
msgstr "%.1f Eb"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2390
|
#: glib/gutils.c:2368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Kib"
|
msgid "%.1f Kib"
|
||||||
msgstr "%.1f Kib"
|
msgstr "%.1f Kib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2392
|
#: glib/gutils.c:2370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Mib"
|
msgid "%.1f Mib"
|
||||||
msgstr "%.1f Mib"
|
msgstr "%.1f Mib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2394
|
#: glib/gutils.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Gib"
|
msgid "%.1f Gib"
|
||||||
msgstr "%.1f Gib"
|
msgstr "%.1f Gib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2396
|
#: glib/gutils.c:2374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Tib"
|
msgid "%.1f Tib"
|
||||||
msgstr "%.1f Tib"
|
msgstr "%.1f Tib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2398
|
#: glib/gutils.c:2376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Pib"
|
msgid "%.1f Pib"
|
||||||
msgstr "%.1f Pib"
|
msgstr "%.1f Pib"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||||
#: glib/gutils.c:2400
|
#: glib/gutils.c:2378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f Eib"
|
msgid "%.1f Eib"
|
||||||
msgstr "%.1f Eib"
|
msgstr "%.1f Eib"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2434 glib/gutils.c:2551
|
#: glib/gutils.c:2412 glib/gutils.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
@ -5988,7 +5954,7 @@ msgstr[0] "%u baitas"
|
|||||||
msgstr[1] "%u baitai"
|
msgstr[1] "%u baitai"
|
||||||
msgstr[2] "%u baitų"
|
msgstr[2] "%u baitų"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2438
|
#: glib/gutils.c:2416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u bit"
|
msgid "%u bit"
|
||||||
msgid_plural "%u bits"
|
msgid_plural "%u bits"
|
||||||
@ -5997,7 +5963,7 @@ msgstr[1] "%u bitai"
|
|||||||
msgstr[2] "%u bitų"
|
msgstr[2] "%u bitų"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2505
|
#: glib/gutils.c:2483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
@ -6006,7 +5972,7 @@ msgstr[1] "%s baitai"
|
|||||||
msgstr[2] "%s baitų"
|
msgstr[2] "%s baitų"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2510
|
#: glib/gutils.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s bit"
|
msgid "%s bit"
|
||||||
msgid_plural "%s bits"
|
msgid_plural "%s bits"
|
||||||
@ -6019,32 +5985,32 @@ msgstr[2] "%s bitų"
|
|||||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: glib/gutils.c:2564
|
#: glib/gutils.c:2542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2569
|
#: glib/gutils.c:2547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2574
|
#: glib/gutils.c:2552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2579
|
#: glib/gutils.c:2557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2584
|
#: glib/gutils.c:2562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutils.c:2589
|
#: glib/gutils.c:2567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user